Usługi tłumaczeń marketingowych dla międzynarodowego zasięgu

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 8 minut czytania

Wraz z rozwojem firmy możesz chcieć rozszerzyć działalność na zagraniczne lokalizacje, aby dotrzeć do szerszego grona odbiorców. Często potrzebne są nowe strategie, aby odnieść sukces w nowych środowiskach. Możesz również potrzebować usług tłumaczeń marketingowych w zagranicznych lokalizacjach, aby dotrzeć do docelowych odbiorców. 

Być może zastanawiasz się, w jaki sposób tłumaczenia marketingowe pomagają Ci w obcej lokalizacji i gdzie znaleźć tę usługę. Ten artykuł omawia wszystko, co musisz wiedzieć o tłumaczeniach marketingowych, aby zaspokoić swoje obawy. 

Zrozumienie tłumaczeń marketingowych i dlaczego firmy ich wymagają

Tłumaczenie marketingowe odnosi się do tłumaczenia materiałów marketingowych i kampanii z jednego języka na inny. Zazwyczaj firmy wykorzystują te tłumaczenia do celów reklamowych. 

Ta usługa tłumaczeniowa jest najbardziej popularna wśród firm, które chcą rozszerzyć swoją działalność na nowe i zagraniczne regiony geograficzne. Niemniej jednak, firma o ugruntowanej pozycji może również wymagać tłumaczenia marketingowego, aby zwiększyć swój zasięg na rynku lokalnym. Jest to szczególnie prawdziwe, gdy działają one we wszechstronnym środowisku. 

Chociaż tłumaczenie marketingowe nie jest tak rygorystyczne jak tłumaczenie prawnicze, jest to również profesjonalna usługa. Dlatego też zatrudnienie profesjonalisty do wykonania usługi tłumaczenia reklamowego jest zawsze najlepszym rozwiązaniem. 

Jak dotąd oczywiste jest, że tłumaczenie kampanii i materiałów dodatkowych nie jest warunkiem wstępnym wejścia na nowy rynek. Niemniej jednak wiele firm wymaga tej usługi ze względu na jej liczne korzyści. 

Poniższa sekcja przedstawia dwie główne korzyści, jakie oferuje tłumaczenie marketingowe. 

1. Tłumaczenia marketingowe zwiększają świadomość marki

Wiele osób może kupować popularne produkty Twojej marki, nawet jeśli nie przetłumaczysz swojej kampanii. 

Poziom zakupów zależy jednak w dużej mierze od popularności produktów i potrzeb, które zaspokajają. 

Klienci kupujący produkt robią to tylko w celu konsumpcji, bez interakcji z marką. 

I odwrotnie, tłumaczenie materiałów promocyjnych pomaga zwiększyć świadomość marki. Dzieje się tak, ponieważ pozwala to większej liczbie osób, nawet obcokrajowców, na interakcję z Twoją marką. W ten sposób dowiadują się więcej o produkcie, którego szukają, tożsamości marki i innych ofertach produktowych. 

Tłumaczenia marketingowe pozwalają kształtować postrzeganie marki przez klientów. Dzięki temu zyskujesz przychylność większej liczby zagranicznych klientów, którzy następnie promują Twoją markę. 

2. Dotarcie do szerszego grona odbiorców dzięki wszechstronnym tłumaczeniom marketingowym

Tłumaczenia marketingowe są potrzebne nie tylko w przypadku geograficznego rozszerzania działalności; mogą one również katalizować rozwój firmy. Twoje materiały biznesowe będą atrakcyjne dla większej liczby osób, gdy udostępnisz je w większej liczbie języków. W ten sposób dotrzesz do większej liczby klientów, zwłaszcza w wielojęzycznym środowisku biznesowym.

Ta korzyść jest najbardziej realna dla osób, które promują swoją działalność online za pośrednictwem Internetu. Mając cały świat jako odbiorców, tłumaczenie pomaga dotrzeć do jak największej liczby osób, które mogą zobaczyć Twoją kampanię. Więcej osób z języka docelowego prawdopodobnie zobaczy Twoje produkty, gdy Twoje materiały reklamowe pojawią się w ich preferowanym języku. 

Ponieważ nowi klienci z łatwością rozumieją Twoją kampanię i ofertę, chętnie angażują się w Twoją firmę. Może to również pomóc w zdobyciu przewagi nad konkurencją na rynkach zagranicznych.

Jak zostać tłumaczem marketingowym?

Każdy może z powodzeniem tłumaczyć materiały marketingowe. Materiały reklamowe zazwyczaj nie wymagają tłumaczeń przysięgłych lub notarialnych. Tak więc każdy, kto biegle włada danym językiem, może przetłumaczyć materiały marketingowe na potrzeby kampanii reklamowej. 

Niemniej jednak marki wolą zatrudniać profesjonalnych tłumaczy w niszy marketingowej, aby uzyskać skuteczne tłumaczenia. Opłaca się więc uzyskać certyfikat tłumacza marketingowego. Podniesie to twoje kwalifikacje, kwalifikując cię do bardziej lukratywnych kontraktów. 

Jak zostać tłumaczem przysięgłym w niszy marketingowej? Ta sekcja przedstawia kroki, które należy podjąć, aby to osiągnąć. 

Poniżej znajdują się cztery kroki, aby zostać tłumaczem przysięgłym w dziedzinie marketingu: 

  1. Uzyskaj profesjonalne szkolenia i certyfikaty dla swojej pary językowej. 
  2. Zapisanie się do instytucji lub organizacji zajmującej się specjalistycznym szkoleniem w zakresie tłumaczeń marketingowych. 
  3. Napisać i zdać egzamin certyfikacyjny, aby uzyskać certyfikat. 
  4. Dołącz do agencji tłumaczeń lub rozpocznij pracę jako niezależny tłumacz marketingowy.

Na białej kartce A4 leżącej na zagraconym stole widnieje fraza "Strategia marketingowa".
Usługi tłumaczeń marketingowych dla międzynarodowego zasięgu 13

Co należy wziąć pod uwagę podczas tłumaczenia kampanii marketingowych?

Tłumaczenie marketingowe nie jest oficjalnym tłumaczeniem, ale to nie powód, by robić to w dowolny sposób. Aby wykonać skuteczne tłumaczenie kampanii, należy postępować zgodnie z wytycznymi dla tego typu tłumaczeń. 

Wśród tych wytycznych są dwa ważne czynniki, które należy wziąć pod uwagę podczas tłumaczenia marketingowego. Obejmują one lingwistykę języka docelowego i jego tło kulturowe. 

Więcej informacji na ten temat znajduje się w poniższych podsekcjach. 

Lingwistyczne aspekty tłumaczeń marketingowych

Podczas tłumaczenia materiałów marketingowych dokładność ma takie samo znaczenie, jak w przypadku tłumaczeń dokumentów prawnych. Tutaj jednak nacisk kładziony jest bardziej na dokładność kontekstową niż semantyczną. Tłumaczenie idei ma znacznie większe znaczenie niż zwykła konwersja słów. 

Dlatego ważne jest, aby podczas tłumaczenia wziąć pod uwagę tło językowe i wytyczne języka docelowego. 

Na przykład, niektóre języki wymagają tłumaczenia podmiotu zdania przed dopełnieniem, a następnie orzeczenia. Inne pozwalają na tłumaczenie, gdy słowa wydają się mieć to samo znaczenie kontekstowe. 

Należy więc uwzględnić takie wytyczne, aby stworzyć sensowne tłumaczenie. Oprócz tworzenia sensownych tłumaczeń, musisz tworzyć skuteczne tłumaczenia marketingowe. Tłumaczenie marketingowe jest skuteczne, gdy niesie ze sobą ten sam sentyment, atrakcyjność i motywację, co tekst oryginalny!

Większość materiałów marketingowych ma na celu zmotywowanie klientów do działania. Twoje tłumaczenie musi nieść ten sam sentyment i motywację. Wybierz więc słowa w języku docelowym, które zachęcą zagranicznych klientów do działania tak, jak obecni klienci. Aby to osiągnąć, tłumacz musi tłumaczyć, a nie transliterować.

Kulturowe aspekty tłumaczenia reklam

Istotną różnicą między tłumaczeniami marketingowymi a tłumaczeniami dokumentów sądowych jest uwzględnienie lokalnej kultury. Tłumacze starają się zrównoważyć globalizację i lokalizację w tłumaczeniach reklamowych, aby uzyskać optymalną skuteczność. 

Najlepszym sposobem na uwzględnienie lokalizacji w tłumaczeniach marketingowych jest przyjęcie względów kulturowych. Oznacza to po prostu, że tłumaczenie musi pasować do kultury i regionu, do którego jest kierowane. 

Względy kulturowe uzasadniają przyjęcie transkreacji podczas tworzenia materiałów marketingowych dla zagranicznych odbiorców. Transkreacja opisuje usługę tłumaczeniową, która dostosowuje przekaz do kultury docelowej. Takie tłumaczenia zapewniają, że materiał pozostaje kulturowo odpowiedni w kontekście, intencji i prezentacji. 

Aby tłumaczenie było bardziej efektywne, kwestie kulturowe wykraczają poza dobór słów. Wpływają one również na strukturę tłumaczenia i stosowane reprezentacje wizualne. W tym przypadku tłumacze graficzni używają kolorów o odpowiednim znaczeniu w kulturze docelowej. Używają również lokalnych obrazów z odpowiednim ubiorem akceptowanym w danym regionie. 

Ludzie pracują razem w sali konferencyjnej z dużym komputerem.
Usługi tłumaczeń marketingowych dla międzynarodowego zasięgu 15

Jak znaleźć wiarygodne biuro tłumaczeń marketingowych?

Publikacja materiałów marketingowych w języku obcym nie wymaga tłumaczenia przysięgłego. Możesz jednak potrzebować zgody lokalnych rad reklamowych. Dokonają one przeglądu zabezpieczeń marki, aby upewnić się, że są one odpowiednie pod względem kulturowym. 

W związku z tym należy przedstawić dokładne i satysfakcjonujące tłumaczenia do weryfikacji. Aby to osiągnąć, najlepiej jest skorzystać z usług profesjonalnego tłumacza. Agencja lub firma zajmująca się tłumaczeniami marketingowymi to najlepsze miejsce do znalezienia wiarygodnych tłumaczy. 

Jak jednak znaleźć biuro tłumaczeń z profesjonalnymi tłumaczami marketingowymi? Można je znaleźć w Internecie za pomocą prostego wyszukiwania w Google. Otwórz przeglądarkę internetową i wyszukaj słowo kluczowe "Biuro tłumaczeń blisko mnie", aby znaleźć opcje w pobliżu. 

W wyniku tego wyszukiwania zobaczysz profile Google kilku firm tłumaczeniowych. Możesz przejrzeć te profile, aby znaleźć najlepszą dla siebie. Niektóre firmy cieszą się doskonałą reputacją w zakresie wydajności i niezawodności. W tej sekcji omówiono dwie z tych firm, aby pomóc w zawężeniu zakresu wyszukiwania. 

1. Rapport International oferuje satysfakcjonujące usługi tłumaczeń marketingowych

Rapport International to dobry wybór, jeśli szukasz biura tłumaczeń z wyspecjalizowanymi tłumaczami marketingowymi. Firma ta zatrudnia setki tłumaczy certyfikowanych w parach językowych i certyfikowanych niszach, w tym w tłumaczeniach reklamowych. 

Firma Rapport International zapewnia szybki i dokładny proces tłumaczenia na potrzeby kampanii marketingowej. Firma oferuje przystępne cenowo usługi dla każdego i zachowuje profesjonalizm w realizacji zleceń. 

Znajdziesz kilka pozytywnych opinii na temat tej agencji na wielu stronach z recenzjami. Sprawdź ich stronę internetową i skontaktuj się z obsługą klienta, aby rozpocząć swoją przygodę z tłumaczeniami. 

2. Wybierz Rapid Translate dla wydajnych tłumaczeń marketingowych

Rapid Translate to najbardziej niezawodna firma tłumaczeniowa w Internecie, oferująca usługi tłumaczeń marketingowych. Agencja ta oferuje tłumaczenia na ponad 65 języków, korzystając z usług tłumaczy certyfikowanych w danych parach językowych. 

Z Rapid Translate będziesz cieszyć się szybszą obsługą, z terminową i bezpieczną dostawą nawet w przypadku tłumaczeń papierowych. Agencja nie korzysta z tłumaczy maszynowych; zatrudnia native speakerów i certyfikowanych lingwistów w celu zwiększenia dokładności. Po co więc czekać? 

Zamów teraz, aby cieszyć się płynną komunikacją z zagranicznymi i międzynarodowymi odbiorcami!

 

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Tłumaczenie z angielskiego na portugalski: 4 opcje do wypróbowania

Ze względu na szerokie zastosowanie języka portugalskiego, czasami konieczne jest przetłumaczenie języka angielskiego na portugalski. Niniejszy przewodnik opisuje, jak to zrobić.

Co to jest tłumaczenie notarialne? Dlaczego jest to ważne?

Masz pytania dotyczące usług notarialnych? Na przykład, czym jest tłumaczenie notarialne? Przeczytaj ten artykuł, aby poznać wszystkie odpowiedzi!

5 najlepszych narzędzi do tłumaczenia online: Skupienie się na opcjach

Odkryj najlepsze narzędzia do tłumaczenia online, które pomogą Ci przełamać bariery językowe. Zapoznaj się z ich funkcjami i zaletami, aby wybrać jedno z nich dla swoich potrzeb.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img