Międzynarodowe tłumaczenie szczegółów prawa jazdy

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 6 minut czytania

Podczas podróży do innych krajów może być konieczne użycie prawa jazdy, przede wszystkim podczas prowadzenia pojazdu. Oczywiście władze danego kraju mogą nie uznać prawa jazdy, zwłaszcza jeśli jest ono w innym języku. W takim przypadku wystarczy międzynarodowe tłumaczenie prawa jazdy. Ale czym dokładnie jest ten dokument i jak można go uzyskać?

Tłumaczenie międzynarodowego prawa jazdy to oficjalnie przetłumaczona wersja wydanego przez rząd prawa jazdy, ważna do użytku w obcym kraju. Zazwyczaj dokument ten nie występuje samodzielnie. Zamiast tego towarzyszy on jedynie oryginalnemu prawu jazdy wydanemu w kraju.

Zagraniczne agencje rządowe mogą zrozumieć oryginalną licencję wydaną w kraju pochodzenia. Niniejszy przewodnik zawiera szczegółowe omówienie sposobu uzyskania i korzystania z tego dokumentu.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie prawa jazdy?

Kiedy ludzie podróżują do innych krajów, często potrzebują kilku różnych dokumentów uzupełniających w zależności od planowanych działań. W ten sam sposób często istnieją obawy dotyczące potrzeby międzynarodowego tłumaczenia zagranicznego prawa jazdy.

Będziesz potrzebować uwierzytelnionego tłumaczenia swojego prawa jazdy, aby wynajmować i prowadzić pojazdy w tym kraju. Oczywiście tłumaczenie to będzie również potrzebne, gdy język urzędowy danego kraju różni się od języka ojczystego.

Kiedy masz prowadzić samochód w tym kraju

Do prowadzenia pojazdu w obcym kraju potrzebne jest międzynarodowe prawo jazdy. W większości przypadków tłumaczenie oryginalnego prawa jazdy służy również jako ważne zezwolenie. Przetłumaczony dokument jest przydatny, jeśli potrzebujesz pomocy w szybkim uzyskaniu krajowego prawa jazdy w tym obcym kraju. Ponownie, przetłumaczony dokument służy jedynie jako pomocniczy w stosunku do oryginalnego prawa jazdy, które również należy ze sobą zabrać.

Dokument ten zwykle zawiera jedynie wskazówki dla urzędników, aby zweryfikować i zrozumieć ważne prawo jazdy z domu. Ponadto do wypożyczenia pojazdu może być potrzebne tłumaczenie przysięgłe. W związku z tym należy również zapytać, czy wymagane jest uzyskanie krajowego prawa jazdy. Oczywiście nie będziesz chciał naruszać prawa.

Nawet jeśli nie zamierzasz prowadzić pojazdu w obcym kraju, posiadanie przy sobie międzynarodowego prawa jazdy jest wskazane. Po pierwsze, służy ono jako doskonały dokument identyfikacyjny i zawiera szczegółowe informacje na temat obywatelstwa. Dzięki temu zawsze może się przydać.

Jeśli oryginalna licencja jest w innym języku

Rozważ uzyskanie tłumaczenia, jeśli oryginalna licencja wydana w kraju jest w języku innym niż oficjalny język obcego kraju. Na przykład, jeśli oryginalna licencja jest w języku angielskim, będziesz potrzebować przetłumaczonej kopii podczas podróży do krajów portugalskojęzycznych. Dzięki temu dokument będzie bardziej dostępny, ponieważ urzędnicy będą musieli go zrozumieć.

Zazwyczaj biura podróży lub firmy tłumaczeniowe, które zapewniają tłumaczenie, poświadczają dokument. Niemniej jednak takie poświadczenie samo w sobie nie zapewnia przywilejów prawnych. Zamiast tego oferuje wskazówki. Jednak w zależności od preferencji i wymagań można również zdecydować się na lokalne zezwolenie z urzędu imigracyjnego.

Zdjęcie osoby piszącej w papierowych dokumentach na stole.

Jak uzyskać międzynarodowe tłumaczenie prawa jazdy?

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów tłumaczenie teraz
right-img

Chociaż możesz rozumieć potrzebę międzynarodowego tłumaczenia prawa jazdy, jak je uzyskać? Wiele osób stoi na rozdrożu, jeśli chodzi o sposób uzyskania tego dokumentu. Ponieważ prawo jazdy jest dokumentem prawnym, osoby fizyczne nie mogą przetłumaczyć go samodzielnie. Zamiast tego muszą uzyskać te dokumenty od certyfikowanych agencji, które postępują zgodnie ze specyfikacjami ważnych agencji rządowych i departamentów. 

Oto sposoby na uzyskanie przetłumaczonego dokumentu:

Uzyskiwanie przetłumaczonych licencji od American Automobile Association

Pierwszą opcją uzyskania międzynarodowego prawa jazdy jest odpowiedni organ zatwierdzony przez rząd, taki jak American Automobile Association (AAA). Oprócz AAA, rząd zezwolił wcześniej American Automobile Touring Alliance (AATA) na wydawanie tych licencji. Jednak AATA niedawno ogłosiło wstrzymanie wydawania licencji. Tak więc AAA zapewnia tłumaczenia praw jazdy za niewielkie opłaty w krótkich terminach.

Istnieją dwa sposoby uzyskania przetłumaczonej kopii prawa jazdy od American Automobile Association. Po pierwsze, możesz ubiegać się o licencję w fizycznych biurach AAA. W tym celu należy pobrać i wypełnić formularz wniosku o międzynarodowe prawo jazdy. Następnie należy przynieść formularz wraz z innymi dokumentami do dowolnego z ich biur.

Dokumenty, które należy ze sobą zabrać obejmują:

  1. Dwa autentyczne zdjęcia paszportowe.
  2. Ważne prawo jazdy.
  3. Opłata w wysokości 20 USD.

Jeśli nie możesz odwiedzić ich biura, możesz również złożyć wniosek o tłumaczenie prawa jazdy pocztą. Ponownie, musisz zidentyfikować najbliższe biuro AAA w pobliżu, załączyć potrzebne dokumenty i wysłać je pocztą.

Dokumenty do wysłania obejmują:

  1. Wypełniony formularz zgłoszeniowy.
  2. Dwa autentyczne zdjęcia paszportowe z podpisem na odwrocie każdego z nich.
  3. Opłata za pozwolenie w wysokości 20 USD.
  4. Kopie obu stron prawa jazdy.
  5. Można również dodać opłatę za usługę poczty zwrotnej dla USPS lub FedEx.

Stowarzyszenie umożliwia również ubieganie się o międzynarodowe tłumaczenie prawa jazdy podczas podróży. W takim przypadku należy wysłać wniosek do krajowego biura AAA w Heathrow na Florydzie. Proces ten trwa do siedmiu tygodni, a agencja korzysta z FedEx do wysyłki zwrotnej. Przetłumaczone prawo jazdy można zazwyczaj używać w około 150 krajach.

Uzyskiwanie przetłumaczonych praw jazdy od biur tłumaczeń i biur podróży

Kilka biur podróży i firm tłumaczeniowych oferuje również tłumaczenia międzynarodowego prawa jazdy dla osób fizycznych. Ogólnie rzecz biorąc, te agencje i firmy tłumaczą dokumenty imigracyjne, biznesowe i osobiste. W związku z tym oferują również tłumaczenia tych dokumentów i innych dokumentów związanych z podróżowaniem. 

Firmy tłumaczeniowe, takie jak Rapid Translate, zapewniają uwierzytelnione tłumaczenia praw jazdy, które są ważne na całym świecie. Te uwierzytelnione tłumaczenia praw jazdy gwarantują, że dokument spełnił warunki wstępne do wykorzystania jako prawnie akceptowalna kopia. Firma, która zatrudnia profesjonalnych tłumaczy, oferuje również notarialne poświadczenie dokładności i autentyczności dokumentu.

Poświadczenie tych dokumentów wskazuje również, że spełniły one wymagania odpowiednich władz. W przypadku prawa jazdy poświadczenie wskazuje, że przetłumaczony dokument spełnia przepisy Departamentu Stanu USA. W przypadku Rapid Translate, poświadczenie przetłumaczonego prawa jazdy zawiera:

  1. Oświadczenie opisujące rodowód i kwalifikacje tłumacza.
  2. Inny dokument stwierdza dokładność i kompletność dokumentu.
  3. Identyfikacja wskazująca, że dokument jest prawem jazdy i wzmianka o językach, których dotyczy.

Oczywiście osoba, która uzyska międzynarodowe tłumaczenie prawa jazdy, musi również zachować oryginalną kopię. Wiele krajów wymaga, aby obcokrajowcy posiadali przy sobie oryginalne prawo jazdy wydane w danym kraju oraz jego przetłumaczone kopie. Ogólnie rzecz biorąc, organy rządowe i prywatne agencje, takie jak Rapid Translate, są niezbędne w dostarczaniu tego dokumentu.

Rapid Translate pomaga ludziom przenieść ich globalne możliwości komunikacyjne na zupełnie nowy poziom. Usługa ta przydaje się, gdy rozważasz rozszerzenie swojej działalności, przeprowadzkę za granicę, nawiązanie kontaktu z innymi lub studiowanie w innym miejscu. Pozwala ludziom przełamać bariery językowe i poszerzyć swój świat. Zamów teraz i przekonaj się sam.

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Najlepsze narzędzie do tłumaczenia: Klucz do dokładnych tłumaczeń

Czy możesz sobie wyobrazić supermoc, jaką uzyskasz dzięki użyciu najlepszego narzędzia tłumaczeniowego do swoich projektów? Przeczytaj ten wpis na blogu, aby poznać dostępne opcje.

Certyfikacja tłumaczeń: Zostań profesjonalnym tłumaczem

Aby zostać profesjonalnym tłumaczem, niezbędne jest uzyskanie certyfikatu tłumaczeniowego, który zwiększy twój rodowód. Niniejszy przewodnik omawia, jak.

Rodzaje wiz imigracyjnych: Czego potrzebujesz do stałego pobytu

Chcesz dowiedzieć się więcej o typach wiz imigracyjnych? Zapoznaj się z różnymi kategoriami i wymaganiami dotyczącymi ich uzyskania, korzystając z naszego szczegółowego przewodnika.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img