Oświadczenie o tłumaczeniu: Szybki i łatwy przewodnik

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 6 minut czytania

Tłumaczenie to coś więcej niż tylko konwersja tekstu z jednego języka na inny. Każdy kraj, stan i region ma wymagania dotyczące weryfikacji i poświadczania tłumaczeń. Oświadczenie o tłumaczeniu jest jednak powszechnym wymogiem dla większości stanów i organizacji.

Procedury międzynarodowe, takie jak studia, zawarcie związku małżeńskiego lub praca za granicą, wymagają złożenia oświadczenia. W związku z tym musisz zrozumieć wszystko na temat uzyskania oświadczenia o dokładności tłumaczenia. Przeczytaj ten wpis na blogu, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat tego procesu.

Co to jest oświadczenie o tłumaczeniu?

Oświadczenie o tłumaczeniu zawiera przysięgłe oświadczenie tłumacza potwierdzające jego umiejętności i dokładność przetłumaczonego dokumentu. Dokument stwierdza, że tłumaczenie jest prawdziwą i dokładną wersją oryginalnej treści. Tłumacz oświadcza, pod karą krzywoprzysięstwa, że jest w stanie tłumaczyć między językiem źródłowym a docelowym.

Tłumacz przygotowuje oświadczenie w swoim kraju ojczystym w obecności komisarza, który jest upoważniony do nadzorowania przysięgi. Celem przysięgi jest weryfikacja kwalifikacji i doświadczenia tłumacza. Proces przygotowywania oświadczenia różni się w zależności od kraju.

W związku z tym zrozumienie konkretnych wymogów prawnych dotyczących formatu i treści w każdym kraju ma kluczowe znaczenie dla uzyskania oświadczenia pod przysięgą. Ponadto określone języki mogą wymagać standardów jakości tłumaczenia w celu zapewnienia dokładności i kompletności.

Konsultacje z odpowiednimi organami lub profesjonalnym tłumaczem zapewnią zgodność ze wszystkimi wymogami. Pomimo tego, oświadczenie pod przysięgą służy podobnemu celowi w każdym kraju i regionie.

Dlaczego potrzebne jest oświadczenie o tłumaczeniu

Złożenie poświadczenia tłumaczenia jako części dokumentacji dla różnych procedur prawnych i urzędowych ma kluczowe znaczenie. Dokument ten jest niezbędny do przedkładania tłumaczeń sądom i agencjom rządowym w różnych sytuacjach. 

Niektóre z tych sytuacji obejmują:

Ponadto oświadczenie pod przysięgą ma zasadnicze znaczenie dla uniknięcia problemów administracyjnych lub prawnych w takich sytuacjach. Pomaga ono zainteresowanym stronom zaufać w dokładność i autentyczność przetłumaczonego dokumentu. 

Ostatecznie, oświadczenie pod przysięgą pozwala tłumaczeniom otworzyć drzwi do międzynarodowych korzyści.

Dokumenty wymagające poświadczenia dokładności tłumaczenia

Każdy kraj i stan ma inne wymagania dotyczące dokumentów, które należy przedłożyć. Oświadczenie pod przysięgą pomaga jedynie udowodnić dokładność tych dokumentów. Typowe dokumenty, które wymagają oświadczenia pod przysięgą obejmują:

  • Akty małżeństwa
  • Akty urodzenia
  • Zaświadczenia o rozwodzie
  • Stenogramy akademickie
  • Dokumenty adopcyjne
  • Umowy prawne
  • Dokumentacja medyczna
  • Dyplomy i stopnie naukowe
  • Paszporty
  • Prawo jazdy
  • Dokumenty imigracyjne
  • Umowy o pracę
  • Umowy pożyczki

Informacje zawarte w oświadczeniu o tłumaczeniu

Przed napisaniem oświadczenia przysięgłego tłumacz musi wiedzieć, jakie informacje należy w nim zawrzeć. Zazwyczaj oświadczenie zawiera istotne informacje o tłumaczu i dokumencie. Oto informacje zawarte w standardowym oświadczeniu o tłumaczeniu:

  • Informacje o tłumaczu: Obejmują one imię i nazwisko tłumacza, dane kontaktowe, adres oraz kwalifikacje lub certyfikat.
  • Szczegóły oryginalnego dokumentu: Obejmuje to tytuł dokumentu, datę i wszelkie inne informacje dotyczące tożsamości.
  • Szczegóły przetłumaczonego dokumentu: Jest to opis przetłumaczonej wersji określający język docelowy.
  • Oświadczenie tłumacza: To oświadczenie potwierdza kwalifikacje tłumacza, jego kompetencje oraz znajomość języka źródłowego i docelowego.
  • Dokładność tłumaczenia: Jest to deklaracja, że przetłumaczona wersja dokładnie odzwierciedla oryginalną treść.
  • Podpisy: Tłumacz musi umieścić swoją datę i podpis oraz potwierdzić, że podane informacje są dokładne i prawdziwe.
  • Poświadczenie notarialne: Obejmuje to komisarza przysięgłych lub notariusza, który używa swojej pieczęci i podpisu, aby poświadczyć autentyczność dokumentu.

Jak uzyskać próbkę oświadczenia o tłumaczeniu?

W zależności od kraju, istnieje kilka sposobów sporządzenia oświadczenia o tłumaczeniu. 

Zazwyczaj jednak zawiera ono wszystkie lub niektóre z powyższych informacji. Chociaż możesz znać wszystkie niezbędne informacje, napisanie oświadczenia pod przysięgą nadal stanowi wyzwanie. Na szczęście w Internecie można znaleźć wzór oświadczenia o tłumaczeniu.

Możesz uruchomić proste zapytanie, aby uzyskać dowolną próbkę. W zapytaniu należy jedynie określić swój kraj. Alternatywnie, możesz współpracować z profesjonalnymi tłumaczami z doświadczeniem w dostarczaniu poświadczeń tłumaczeń.

Tłumacze ci pracowali nad tłumaczeniami dokumentów dla różnych krajów i rozumieją ten proces. Zapewnią oni doskonałe tłumaczenie dla kraju docelowego bez konieczności przechodzenia przez cały stres. Na szczęście kilkafirm tłumaczących dokumenty na języki ob ce oferuje tę usługę.

2 najlepsze miejsca, w których można uzyskać poświadczenie tłumaczenia

Jak już wspomniano, doskonałe tłumaczenia pisemne można uzyskać od profesjonalnych tłumaczy. Kilku dostawców usług tłumaczeniowych online specjalizuje się w tej usłudze dla różnych dokumentów. Wystarczy, że skontaktujesz się z nimi i przedstawisz swoje wymagania, a oni zajmą się resztą. Wyróżniliśmy dwie najlepsze usługi tłumaczeniowe, z których można uzyskać oświadczenie.

1. Lekarze języka

The Language Doctors to czołowa firma tłumaczeniowa świadcząca usługi klientom na całym świecie. Firma ta oferuje wysokiej jakości poświadczenia przetłumaczonych dokumentów w przystępnej cenie i w ciągu 24 godzin.

Ich skuteczna usługa tłumaczenia dokumentów, świadczona przez doświadczonych tłumaczy, obejmuje ponad 200 języków. Ponadto, Language Doctors traktuje priorytetowo jakość i zapewnia wielokrotną korektę przetłumaczonych dokumentów. Dostępna jest również opcja pilnego tłumaczenia, aby dokumenty były dostępne szybciej.

Współpraca z tym dostawcą usług nie wiąże się również z żadnymi ukrytymi opłatami. Ich usługi są dostępne 24/7 z dowolnego miejsca na świecie.

2. Rapid Translate

Rapid Translate to wyjątkowy dostawca profesjonalnych usług tłumaczeniowych online, który dostarcza najwyższej jakości dokumenty poświadczone notarialnie. Nasze zdalne poświadczenia not arialne online mają podobną wagę jak poświadczenia osobiste dokonywane przez notariuszy przysięgłych. Dzięki dostępności ponad 60 języków, nasz zespół profesjonalnych tłumaczy zapewnia najlepsze rezultaty.

Najlepsze jest to, że nasze usługi są przystępne cenowo i szybkie. Możemy poświadczyć notarialnie dokumenty urzędowe w ciągu 24 godzin. Nasz system przesyłania i pobierania jest również łatwy w użyciu. Wystarczy przesłać dokument, wypełnić wymagania i pobrać przetłumaczoną kopię na swoje urządzenie.

Ponadto nasza strona internetowa jest w 100% zabezpieczona najnowocześniejszym systemem szyfrowania. Nasi pracownicy podpisali również umowy o zachowaniu poufności (NDA), aby zachować poufność informacji. Rapid Translate to nie tylko firma tłumaczeniowa; naszym priorytetem jest zadowolenie klienta. 

Usługi notarialne Rapid Translate oferują korzyści podobne do tych, jakie daje poświadczenie tłumaczenia. Jesteśmy dostępni 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu, aby poświadczać notarialnie różne rodzaje dokumentów. Zamów teraz, aby doświadczyć mocy płynnej komunikacji!

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Tłumaczenia z arabskiego na angielski i jak je uzyskać

Potrzebujesz tłumaczenia z języka arabskiego na angielski i nie wiesz nic o tym procesie? Przeczytaj ten wpis na blogu, aby uzyskać wszystkie potrzebne informacje.

Usługi tłumaczeń osobistych: Rozwiązania w czasie rzeczywistym

Czy uzyskanie dobrych usług tłumaczeń osobistych na spotkania stanowi wyzwanie? Przeczytaj ten szczegółowy wpis na blogu, aby ułatwić sobie poszukiwania.

Jak przetłumaczyć akt urodzenia

Dowiedz się, jak bez obaw przetłumaczyć akt urodzenia. Poznaj tłumaczenia przysięgłe, czynniki kosztowe i wymagania uscis.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img