Tłumaczenie kantońskie dokumentów prawnych i urzędowych 

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 6 minut czytania

Kantoński to chiński dialekt popularny w południowej części kraju. Jest to również język urzędowy, powszechnie używany w Hongkongu i Makau. Tak więc, aby rozszerzyć swoją działalność na te regiony, musisz poszukać tłumaczenia kantońskiego dla dokumentów prawnych

Dobre tłumaczenie pomoże Ci legalnie założyć firmę i skutecznie reklamować ją wśród potencjalnych klientów. Chiny, Hongkong i Makau są gorącymi punktami dla wielu firm. Dynamiczna i luksusowa populacja ułatwia płynne i zyskowne transakcje. Ale jak przetłumaczyć na kantoński? Zobaczmy, jak to zrobić. 

Dlaczego tłumaczenie z angielskiego na kantoński jest trudne?

Niewiele osób oferuje usługi tłumaczeniowe na język kantoński i nie bez powodu. Tłumaczenie z języka angielskiego na kantoński jest trudne i wiele osób zdaje sobie z tego sprawę. Wiele powodów sprawia, że tłumaczenie na kantoński jest trudne, a ta sekcja omawia niektóre z nich. 

Po pierwsze, kantoński jest bardzo złożonym językiem. Chociaż jest uznawany za język, niektórzy uważają go za chiński dialekt. Dzieje się tak dlatego, że jest on podobny do innych odmian języka chińskiego, takich jak mandaryński i Xiang. Dlatego też maszynom trudno jest dokładnie przetłumaczyć dokumenty na język kantoński bez mieszania go z innymi chińskimi wariantami. 

Następnie, w przeciwieństwie do liter używanych w języku angielskim, alfabet kantoński to znaki. Tak więc tłumaczenie słowo w słowo z angielskiego na kantoński nie jest opcją, jeśli zależy nam na dokładności. Tłumaczenie dosłownych słów może spowodować utratę znaczenia kontekstowego w niektórych tłumaczeniach. To sprawia, że tłumaczenie kantońskie jest trudne. 

Co więcej, język kantoński ma inny schemat budowy zdań niż język angielski. Tak więc, nawet jeśli możesz bezpośrednio przetłumaczyć słowa, może być konieczne przestawienie ich wyglądu w zdaniu, aby zachować prawidłowe znaczenie. 

Ponadto konflikty czcionek typowe dla języka kantońskiego mogą mieć wpływ na niedoświadczonych tłumaczy i maszyny podczas tłumaczenia formalnych dokumentów. Czasami kantońskie znaki wyglądają inaczej w drukowanych książkach niż na innych urządzeniach. 

Dlatego też tłumaczenie dokumentów sądowych wymaga profesjonalisty, aby zapewnić, że na oficjalnych dokumentach drukowanych pojawią się właściwe znaki. 

Jak niuanse języka kantońskiego wpływają na każdego tłumacza języka kantońskiego?

Chociaż język kantoński jest niemalże językiem ograniczonym geograficznie, jego rodzimi użytkownicy nie mówią nim w jednym rytmie. Każdy region posługuje się tym językiem w innym rytmie. Ling donosi, że na całym świecie mówi się dziesięcioma unikalnymi akcentami kantońskimi.  

Niestety, dotyczy to każdego tłumacza języka kantońskiego, zwłaszcza tych obsługujących usługi mowy. Podobnie jak wszystkie chińskie odmiany i dialekty, kantoński jest językiem tonalnym. Kantoński ma również pięć tonów, w tym ton neutralny. 

Ton kantoński ma ogromny wpływ na tłumaczenie, ponieważ jedno słowo może mieć do pięciu różnych znaczeń w zależności od tonu. Dlatego tak ważne jest zatrudnienie profesjonalnego tłumacza, zwłaszcza native speakera. Tłumacze maszynowi napotykają zbyt wiele ograniczeń w przypadku języka kantońskiego.

Jak przetłumaczyć język kantoński na angielski za pomocą Tłumacza Microsoft

Istnieją miliony rodzimych użytkowników języka kantońskiego i jest to oficjalny język obu krajów. Jednak ze względu na jego trudność w porównaniu z innymi językami globalnymi, tylko kilka usług tłumaczeniowych oferuje tłumaczenia kantońskie, nawet online. Możesz więc zastanawiać się, jak przetłumaczyć kantoński na angielski. 

Możesz łatwo tłumaczyć z kantońskiego na angielski za pomocą Microsoft Translator za pośrednictwem aplikacji internetowej w Bing. Tłumacz ten obsługuje również tłumaczenia z angielskiego na kantoński. Microsoft Translator jest również dostępny w aplikacjach na Androida i iOS, oferując te same funkcje, co aplikacja internetowa. 

Ten tłumacz online wykorzystuje neuronowe tłumaczenie maszynowe, aby oferować tłumaczenia kontekstowe, a nie tylko słowo po słowie. Usługa obsługuje również usługi mowy, zapewniając zamianę tekstu na mowę i mowy na tekst. 

Microsoft Translator posiada wysoki wynik BLEU (Bilingual Evaluation Understudy), potwierdzający dokładność jego tłumaczeń. Native speakerzy nadal korzystają z funkcji tłumaczenia zespołowego w celu ulepszenia usługi tłumaczenia. Dlatego też tłumaczenia zwykłych i oficjalnych dokumentów mogą polegać na jego dokładności. 

Możesz martwić się o uzyskanie odpowiedniego tłumaczenia dla niepopularnych słów, jeśli prowadzisz firmę w niepopularnej niszy. Niemniej jednak, nie musisz się martwić. Możesz użyć Custom Translator lub Translator Hub firmy Microsoft, aby zbudować systemy zdolne do zrozumienia i przetłumaczenia terminologii specyficznej dla Twojej firmy

Jeśli chcesz komunikować się z zagranicznymi partnerami w języku kantońskim za pośrednictwem wideokonferencji, skorzystaj z funkcji na żywo w aplikacji. Funkcja ta obsługuje około 500 uczestników rozmowy tłumaczonej na żywo. Co więcej, usługa ta jest całkowicie darmowa!

Czy Tłumacz Google z angielskiego na kantoński jest dostępny? 

Tłumacz Google z angielskiego na kantoński jest niedostępny. Szukając narzędzi do tłumaczenia online, wiele osób najpierw korzysta z Tłumacza Google. Jako produkt giganta technologicznego Google, zakładają, że jest to najlepszy i najbardziej niezawodny tłumacz online. Niestety, nie możesz zweryfikować tego twierdzenia, jeśli szukasz tłumaczeń kantońskich. 

Podobnie, nie można tłumaczyć słów i zdań z języka kantońskiego na angielski za pomocą Tłumacza Google. Mówiąc prościej, kantoński nie jest jednym ze 109 języków obsługiwanych przez Tłumacza Google. Chociaż istnieje ponad 60 milionów rodzimych użytkowników języka kantońskiego, Tłumacz Google nie oferuje jeszcze jego tłumaczenia. 

Gdzie uzyskać tłumaczenie z mandaryńskiego na kantoński?

Jeśli rozszerzasz swoją działalność na południowe Chiny, czeka Cię podwójne zadanie związane z tłumaczeniem. Chiny uznają jedynie język mandaryński za swój język urzędowy. Jednak ludność południowych Chin mówi po kantońsku. Konieczne może być więc przetłumaczenie dokumentów na język urzędowy w celu rejestracji, ale także przetłumaczenie produktów i reklam na język kantoński. 

W pierwszej kolejności warto rozważyć tłumaczenie na język mandaryński, a następnie tłumaczenie z mandaryńskiego na kantoński. Jest to popularna opcja zapewniająca płynne i natywne tłumaczenie. Ale gdzie można uzyskać wiarygodne tłumaczenia z mandaryńskiego na kantoński?

Poniżej znajduje się lista siedmiu aplikacji internetowych i mobilnych, które mogą pomóc w tłumaczeniu z mandaryńskiego na kantoński:

  1. Microsoft Translator.
  2. Tłumacz Camp Lingo.
  3. Hong Kong Vision.
  4. Stars21 Tłumacz.
  5. Łatwa wymowa.
  6. Aplikacja Tłumacz kantoński w Sklepie Play, opracowana przez KoalaSky.
  7. Aplikacja Cantonese Translate, opracowana przez Tima Chenga Yellow i dostępna w App Store.

Jak uzyskać kantońskie tłumaczenie uwierzytelnione?

Samodzielne tłumaczenie dokumentów to dobre doświadczenie edukacyjne. Jednak wszystkie opisane powyżej narzędzia wykorzystują maszyny do tworzenia tłumaczeń. Mogą więc nie zapewniać w 100% dokładnego tłumaczenia. 

Co więcej, w przypadku tłumaczenia dokumentu prawnego, który ma zostać przedstawiony w sądzie, należy przedłożyć tłumaczenie uwierzytelnione. Możesz więc zastanawiać się, gdzie znaleźć tłumaczenie uwierzytelnione na język kantoński.

Tylko biura tłumaczeń mogą oferować tłumaczenia uwierzytelnione, które są zatwierdzane przez sądy. Znajdź więc renomowaną agencję tłumaczeń kantońskich, która dostarczy Ci certyfikat dokładności. 

Możesz zaangażować Rapid Translate, agencję tłumaczeń online, która tłumaczy dokumenty na ponad 60 języków! Oferuje niezawodne i niedrogie usługi z terminową dostawą. Dzięki Rapid Translate możesz uzyskać uwierzytelnione tłumaczenie dokumentów prawnych i urzędowych. Dlaczego warto się wahać? Zamów teraz, aby cieszyć się płynną komunikacją w miarę rozwoju i korzystania z nowych możliwości!

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Tłumaczenie dokumentów dla USCIS: jak zrobić to dobrze?

Tłumaczenie dokumentów dla USCIS wymaga dopracowania szczegółów. Tutaj dowiesz się, jak uzyskać najlepsze tłumaczenia, które ułatwią podróż do USA.

Usługi tłumaczeń farmaceutycznych: Dlaczego jest to ważne?

Usługi tłumaczeń farmaceutycznych ratują życie i pieniądze oraz zapewniają zgodność z przepisami. Dowiedz się, jak uzyskać najlepsze tłumaczenie farmaceutyczne.

Tłumaczenie z angielskiego na portugalski: 4 opcje do wypróbowania

Ze względu na szerokie zastosowanie języka portugalskiego, czasami konieczne jest przetłumaczenie języka angielskiego na portugalski. Niniejszy przewodnik opisuje, jak to zrobić.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img