Jak przetłumaczyć oficjalny dokument: Wszystkie niezbędne kroki

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 7 min read

Rosnąca globalizacja wywołała potrzebę tłumaczenia oficjalnych dokumentów przez ludzi na całym świecie. Różne przyczyny tego zjawiska koncentrują się wokół imigracji, podróży i pracy. Jednak wszelkie procesy, które wymagają interakcji z innymi agencjami rządowymi, zwykle wymagają oficjalnych tłumaczeń. Teraz pozostaje pytanie, jak przetłumaczyć oficjalny dokument.

Istnieje kilka opcji dla osób, które chcą uzyskać oficjalne tłumaczenia swoich dokumentów. Najpierw jednak należy określić medium, z którego wolisz korzystać, gdy potrzebujesz tego typu tłumaczenia. Następnie należy uzyskać wycenę, która oszacuje ceny, terminy dostaw i inne drobne szczegóły z tłumaczem. Oficjalne tłumaczenie dokumentów zwykle wiąże się z pewnymi zawiłościami, które omówiono w tym poście.

Czym są oficjalne tłumaczenia dokumentów?

Jeśli chodzi o tłumaczenia, ludzie często są zdezorientowani co do charakteru dokumentów i ich wymagań. Ogólnie rzecz biorąc, oficjalne tłumaczenia dokumentów mają inne wymagania niż ich nieoficjalne odpowiedniki. Dlatego też zawsze ważne jest, aby zrozumieć, które dokumenty należą do tej kategorii. Czym więc są oficjalne tłumaczenia dokumentów?

Oficjalne tłumaczenia dokumentów to tłumaczenia opatrzone pieczęciami lub oświadczeniami odpowiednich organów wskazujących na ich autentyczność i dokładność. Te pieczęcie i oświadczenia wskazują również, że takie dokumenty pochodzą od profesjonalnych tłumaczy.

Podczas gdy te oficjalne wymagania różnią się w zależności od kraju, wspólną podstawą jest autorytet, który oferuje przetłumaczone dokumenty. Podczas gdy niektóre osoby mogą oferować certyfikaty, które sprawiają, że tłumaczenie jest oficjalne, inne nie mogą. Ogólnie rzecz biorąc, definicja oficjalnego tłumaczenia zależy od wymagań biura, w którym jest ono używane.

Oczywiście większość organów rządowych akceptuje tylko oficjalne tłumaczenia dokumentów od certyfikowanych specjalistów. I odwrotnie, te agencje i władze zazwyczaj nie akceptują samodzielnie przetłumaczonych dokumentów. Zazwyczaj oficjalne tłumaczenia są potrzebne w przypadku pracy z kilkoma konkretnymi dokumentami. Dokumenty takie jak patenty, prawa jazdy, akta policyjne, dokumenty adopcyjne, akty urodzenia, akty małżeństwa i wiele innych należą do tej kategorii.

Zdjęcie książeczki paszportowej na innej otwartej książeczce.
Jak przetłumaczyć oficjalny dokument: Wszystkie niezbędne kroki 10

Jak uzyskać oficjalne tłumaczenie dokumentu: 3 skuteczne alternatywy

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów tłumaczenie teraz
right-img

Większość agencji rządowych i odpowiednich organów nie akceptuje samodzielnie przetłumaczonych i nieoficjalnie przetłumaczonych dokumentów. Z tego powodu uzyskanie tego rodzaju tłumaczenia może być dość kłopotliwe, zwłaszcza jeśli masz ograniczony budżet. Na szczęście wielu dostawców usług tłumaczeniowych oferuje tę usługę online, dzięki czemu proces ten jest bardziej płynny. Jeśli więc zastanawiasz się, jak uzyskać oficjalne tłumaczenie dokumentu, rozważ te alternatywy.

Zatrudnij profesjonalne biuro tłumaczeń

Zatrudnienie profesjonalnego biura tłumaczeń jest jedną z pierwszych alternatyw, które należy rozważyć, szukając oficjalnych tłumaczeń dokumentów. Te biura tłumaczeń są przydatne do uzyskania dokładnego tłumaczenia w najkrótszym czasie. Takie agencje obejmują wiele aspektów tej usługi, w tym tłumaczenia prawne, tłumaczenia edukacyjne, tłumaczenia finansowe i tłumaczenia stron internetowych.

W dobie Internetu znalezienie firmy lub agencji tłumaczeniowej stało się jednym z najprostszych zadań. Oprócz uzyskania rekomendacji od znajomych i rodziny, można wyszukać w Internecie wysoko oceniane opcje. Ponieważ agencje te składają się z wielu osób o różnych umiejętnościach, łatwiej jest skorzystać z dowolnej usługi. 

Oznacza to, że jest bardziej prawdopodobne, że mają indywidualnych tłumaczy z bezpośrednią wiedzą na temat różnych tematów będących przedmiotem zainteresowania. Na przykład, agencje te najczęściej zatrudniają rodzimych użytkowników języka źródłowego i docelowego, z którymi pracujesz. W związku z tym będziesz pracować z ludźmi, którzy mają głębokie kulturowe zrozumienie języków w celu zoptymalizowania dokładności.

Te biura tłumaczeń oferują wiele opcji, jeśli chodzi o oficjalne tłumaczenia. Na przykład, większość z nich oferuje tłumaczenia przysięgłe i notarialne, gdy jest to wymagane. Inne oferują również usługi lokalizacyjne. Wiele biur tłumaczeń oferuje najlepsze usługi. Na przykład Rapid Translate oferuje usługi związane z wieloma aspektami tłumaczeń.

Zdjęcie dwóch osób pochylonych nad dokumentem.

Zatrudnianie tłumaczy z platform dla freelancerów

Oprócz zatrudniania agencji tłumaczeniowych i firm, można również współpracować z tłumaczami z platform dla freelancerów. Zazwyczaj platformy te oferują różnych tłumaczy o różnych umiejętnościach i możliwościach. Platformy te są w dużym stopniu korzystne, ponieważ oferują szerokie możliwości. Dzieje się tak dlatego, że pozwalają one zatrudniać profesjonalistów na podstawie ich wiedzy specjalistycznej, kwalifikacji i ocen wydajności. 

Platformy dla freelancerów oferują opłacalną alternatywę dla uzyskania wykwalifikowanych tłumaczy, którzy odpowiadają Twoim potrzebom. Ponieważ większość z tych platform jest dostępna na całym świecie, zawsze można uzyskać tłumaczy z bezpośrednią znajomością dowolnego języka obcego. Ponadto, platformy te pozwalają klientom poprosić o wycenę od wielu tłumaczy, zanim wybiorą tego, który odpowiada ich potrzebom i budżetowi.

Platformy takie jak Upwork i Fiverr łączą klientów z tłumaczami, którzy mogą zaoferować oficjalne tłumaczenia dokumentów. Inne platformy, takie jak TranslatorsCafe, również oferują pomocne opcje łączenia się z tłumaczami, którzy oferują oficjalne tłumaczenia. Osoby o określonych potrzebach mogą zatrudniać różne klasy tłumaczy, w tym tłumaczy finansowych, technicznych, stron internetowych i prawnych.

Korzystanie z narzędzi do tłumaczenia online

Chociaż ludzie zwykle uważają narzędzia do tłumaczenia online za mniej dokładne, oferują one doskonałe opcje szybkiego tłumaczenia. Narzędzia te wykorzystują możliwości tłumaczenia maszynowego, techniki głębokiego uczenia się i ogromne bazy danych do tworzenia najlepszych tłumaczeń. Podczas gdy niektóre narzędzia do tłumaczenia online wymagają subskrypcji, niektóre są bezpłatne i otwarte dla wszystkich. 

Pomimo tego, że te narzędzia online są do pewnego stopnia dokładne, nie należy polegać na nich całkowicie w zakresie tłumaczeń. Wynika to z faktu, że maszyny te nie zawsze uwzględniają kontekst językowy, przez co w wielu przypadkach są niedokładne. Oczywiście oferują one przegląd i szkieletową strukturę dokumentu w innym języku. Ale musisz również poddać go ludzkiej kontroli, aby nadawał się do oficjalnego użytku.

Podczas gdy można szybko przepuścić oryginalny dokument przez te narzędzia, należy również przekazać go profesjonalistom. Oprócz tego, że profesjonaliści będą musieli edytować i ujednolicić dokument, będą musieli również sprawić, by był on oficjalnie akceptowalny. Oczywiście agencje rządowe i urzędy nie akceptują bezpośrednich tłumaczeń maszynowych. Zawsze jednak można obniżyć koszty, płacąc tylko za korektę, poświadczenie i notarialne poświadczenia.

Tłumacz Google to jedno z najpopularniejszych narzędzi do tłumaczenia online dostępnych za darmo. Bing Translator i DeepL to również niezawodne opcje, które można znaleźć online.

Zdjęcie dwóch osób wypełniających dokument na stole.

Jak przetłumaczyć oficjalny dokument w 5 przydatnych krokach

Podczas gdy większość ludzi rozumie, gdzie uzyskać oficjalne tłumaczenia swoich dokumentów, proces ten jest czasami dość niejasny. Dokumenty, takie jak dokumenty akademickie, akty urodzenia, dokumenty własności i oświadczenia finansowe, wymagają oficjalnych tłumaczeń podczas podróży za granicę. Amerykańskie Stowarzyszenie Tłumaczy(ATA) zaleca pięć skutecznych kroków w celu wykonania tej czynności. Oto jak przetłumaczyć oficjalne dokumenty:

1. Zapytaj o dokumenty, które chcesz przetłumaczyć

Zanim zaczniesz, skontaktuj się z odpowiednią agencją rządową i zapytaj o potrzebne dokumenty. W ten sposób możesz łatwo stworzyć listę wszystkich dokumentów, które musisz przetłumaczyć. Dowiedz się także, czy musisz dostarczyć kopie elektroniczne czy drukowane. Na koniec zapytaj, czy będziesz musiał poświadczyć lub uwierzytelnić notarialnie takie dokumenty.

2. Znajdź i uporządkuj interesujące Cię dokumenty 

Po określeniu dokumentów, które należy przetłumaczyć, następnym krokiem jest wyodrębnienie ich z dokumentów. Ponieważ większość z tych dokumentów jest zwykle w formacie papierowym, zeskanuj je do plików PDF, aby ułatwić ich przesyłanie. Upewnij się, że są one widoczne i wyraźne, i zawsze zapisuj obie strony każdego dokumentu.

3. Znajdź tłumacza i poproś o wycenę

Szukając tłumaczy, zawsze bierz pod uwagę recenzje i opinie klientów. Ponieważ większość tłumaczy posiada strony internetowe, uzyskanie opinii z Google i innych witryn z recenzjami, takich jak TrustPilot, jest łatwiejsze. Upewnij się jednak, że pracujesz z wykwalifikowanymi profesjonalistami z doświadczeniem w interesującej Cię dziedzinie. Zawsze dobrze jest, gdy tłumacz posiada certyfikat ATA.

Zdjęcie kilku osób studiujących różne dokumenty na stole

4. Omówienie ceny, metody płatności i daty dostawy

Zatrudniając tłumacza do oficjalnego tłumaczenia, należy zwracać uwagę na szczegóły. W takim przypadku musisz zrozumieć wszystko, od metod płatności po termin dostawy. Zawsze sprawdzaj te szczegóły i zadawaj pytania w razie niejasności, ponieważ czasami zadania mogą być wrażliwe na czas.

5. Weryfikacja tłumaczeń przed wysłaniem ich do odpowiednich organów

Po otrzymaniu oficjalnego tłumaczenia dokumentu należy go przejrzeć i zażądać poprawek w przypadku rozbieżności. Następnie wyślij je do odpowiednich władz. Upewnij się, że dołączyłeś dokumenty uzupełniające, jeśli wymagane są certyfikaty lub poświadczenia notarialne. Oto jak przetłumaczyć oficjalny dokument.

Kilka firm tłumaczeniowych tłumaczy oficjalne dokumenty, oferując potrzebne informacje pomocnicze w doskonałych cenach. Rapid Translate stoi wysoko wśród swoich odpowiedników w tym przypadku, pomagając ludziom przenieść ich globalne działania komunikacyjne na nowe poziomy. Niezależnie od tego, czy chodzi o ekspansję biznesową, studiowanie za granicą, czy łączenie się z innymi kulturami, oferuje dokładne usługi. Aby ominąć bariery językowe, zamów teraz i ciesz się płynną komunikacją już dziś!

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Jak narzędzia tłumaczeniowe mogą poprawić produktywność

Dowiedz się, jak narzędzia tłumaczeniowe mogą poprawić produktywność w globalnej sieci. Odkryj użyteczność i zalety różnych programów do tłumaczenia tutaj!

Tłumacz przysięgły: Prawniczy ekspert języka urzędowego

Tłumacz przysięgły zapewnia dokładne tłumaczenia do celów prawnych lub urzędowych. Dowiedz się więcej o roli i obowiązkach tłumacza przysięgłego!

Tłumaczenia dla korporacji 

Potrzebujesz tłumaczenia korporacyjnego, ale nie wiesz, jak je uzyskać? Przeczytaj, aby dowiedzieć się, jak uzyskać tłumacza korporacyjnego lub uzyskać dostęp do innych opcji.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img