Zespół Rapid Translate
Każdy, kto nie pochodzi z USA, ale zamierza podróżować, musi przejść przez określone procedury. Obejmują one wnioski i weryfikację tożsamości, które wymagają wielu formalności. Aby jednak uniknąć kłopotów, konieczne jest przetłumaczenie dokumentów dla USCIS (United States Citizenship and Immigration Services).
Jako organ federalny odpowiedzialny za imigrację, USCIS zleca tłumaczenie dokumentów obcojęzycznych na język angielski. USCIS zatwierdza lub odrzuca wnioski o podróż w zależności od tego, jak dobrze wnioskodawcy spełniają jego kryteria.
Czytaj dalej, aby dowiedzieć się więcej o tłumaczeniach imigracyjnych USCIS!
Spis treści
Czy mogę przetłumaczyć własne dokumenty dla USCIS?
Tak, możesz przetłumaczyć swoje dokumenty dla USCIS, ale czy jest to wskazane? Pytanie "Czy mogę przetłumaczyć własne dokumenty dla USCIS?" jest powszechne. Większość osób zadaje to pytanie, ponieważ zatrudnienie profesjonalnego tłumacza jest kosztowne.
Należy jednak skupić się na tym, czy warto spróbować. Niektórzy ludzie nie chcą wydawać dużo gotówki lub ujawniać poufnych informacji. Co więcej, lepiej rozumieją swoje dokumenty w języku źródłowym, więc dobrze poradzą sobie z ich odtworzeniem.
Możesz spróbować samodzielnego tłumaczenia, jeśli rozumiesz język docelowy. Ale nawet jeśli tego nie robisz, możesz stworzyć dobre tłumaczenie na język angielski za pomocą aplikacji do tłumaczeń językowych. Wystarczy przesłać lub skopiować i wkleić cyfrową kopię dokumentu do aplikacji, aby uzyskać natychmiastowe tłumaczenie.
Następnie możesz przejrzeć i edytować wynik lub poprosić kogoś o pomoc. Pamiętaj, że tłumaczenie dokumentów imigracyjnych wymaga zgodności ze wszystkimi wytycznymi USCIS. Nieprawidłowa pisownia, formatowanie, interpunkcja, utrata kontekstu i inne błędy mogą zniweczyć twoje wysiłki. Ponieważ aplikacje do tłumaczenia nie są w 100% dokładne, lepiej jest zatrudnić profesjonalistę.
6 wskazówek dotyczących tłumaczenia dokumentów dla USCIS
Będziesz potrzebować wskazówek, aby przetłumaczyć swoje dokumenty prawne, takie jak akty małżeństwa, dekrety rozwodowe i świadectwa rozwodu. Ponieważ USCIS ma ścisłe wytyczne, warto je znać, aby móc ich przestrzegać.
Oto sześć wskazówek dotyczących tłumaczenia dokumentów imigracyjnych:
- Upewnij się, że pisownia nazw i lokalizacji jest poprawna.
- Znajdź i korzystaj z najlepszych aplikacji do tłumaczenia i porównaj ich wyniki, sprawdzając poprawność za pomocą słownika językowego.
- Tłumacz znaczki i pieczęcie za pomocą żywych opisów.
- Użyj narzędzia do sprawdzania gramatyki, interpunkcji i pisowni, aby edytować swoje angielskie tłumaczenie.
- W transkrypcjach akademickich i innych dokumentach należy używać amerykańskiego formatu daty.
- Zastosuj prawidłowe symbole walut w wyciągu bankowym i tłumaczeniu dokumentacji finansowej.
Przestrzeganie tych wskazówek pomoże ci uzyskać niemal idealne tłumaczenie. Jednakże, chociaż samodzielne tłumaczenie jest opłacalne, jest czasochłonne i energochłonne. Dlatego też zaleca się skontaktowanie się z dobrze wyszkolonym profesjonalnym tłumaczem.
Jednak nawet jeśli zatrudnisz tłumacza, musisz sprawdzić tłumaczenie i potwierdzić wszystkie dane osobowe.
Jak uzyskać tłumaczenie uwierzytelnione przez USCIS?
Według USCIS wszystkie tłumaczenia dokumentów obcojęzycznych muszą być opatrzone autentycznym poświadczeniem. Aby uzyskać tłumaczenie poświadczone przez USCIS, potrzebujesz kompetentnego tłumacza.
Jeśli jednak zaangażujesz się w samodzielne tłumaczenie, będziesz musiał zapłacić tłumaczowi za poświadczenie tłumaczenia. Żaden tłumacz nie zgodzi się poświadczyć nieprawidłowego tłumaczenia, ponieważ naraziłoby to na szwank jego reputację.
Dzieje się tak, ponieważ oświadczenie certyfikacyjne potwierdza dokładność i poprawność. Oświadczenie certyfikacyjne potwierdza to, co nakazuje USCIS.
Oto sześć ważnych czynników oświadczenia certyfikacyjnego:
- Pełne imię i nazwisko osoby certyfikującej.
- Oświadczenie, że osoba poświadczająca jest kompetentnym tłumaczem języka źródłowego i docelowego.
- Poświadczenie, że tłumaczenie jest kompletne i poprawne.
- Podpis osoby poświadczającej.
- Oficjalny adres podmiotu certyfikującego.
- Data certyfikacji.
Chociaż niektórzy tłumacze przysięgli notarialnie poświadczają swoje listy uwierzytelniające, nie jest to konieczne. Wystarczy zwykłe poświadczenie dołączone do tłumaczenia i wyraźna kserokopia oryginalnego dokumentu.
Korzystanie z usług tłumaczeniowych USCIS
Istnieją różne rodzaje usług tłumaczeniowych USCIS. Możesz wybrać dowolną opcję, w zależności od swoich preferencji. Należy jednak dokonać starannego wyboru, ponieważ wybór ma duży wpływ na jakość tłumaczenia - na przykład tłumaczenia maszynowe, które są szybkie i opłacalne.
Należy jednak pamiętać, że pośpiech nie ma znaczenia, jeśli brakuje dokładności. Chociaż tłumaczenia maszynowe są wysoce niezawodne i mogą obsługiwać obszerne zadania, mają wady.
Narzędzia te nie rozumieją niuansów kulturowych i wyrażeń potocznych. Ponieważ ich baza danych jest ograniczona, często popełniają błędy kontekstowe. Ponadto nie są w stanie zlokalizować tłumaczeń poprzez prawidłowe renderowanie dat i terminów o znaczeniu kulturowym.
Łatwo jest poruszać się po dowolnej platformie dla freelancerów i wyszukać profesjonalnego tłumacza w preferowanej parze językowej. Wybór freelancera wymaga wybrania profesjonalisty ze stawką dopasowaną do budżetu. Należy jednak upewnić się, że tłumacz posiada niezbędne kwalifikacje.
Spośród wszystkich opcji tłumaczenia, plan językowy USCIS jest rzadziej wykorzystywany, ponieważ ludzie nie zdają sobie z niego sprawy. Plan ten ma na celu pomoc wnioskodawcom z ograniczoną znajomością języka angielskiego (LEPS) w złożonych sprawach naturalizacyjnych. Dlatego też usługi tłumaczenia i transkrypcji USCIS nie są dostępne dla wszystkich. Możesz skontaktować się z USCIS, aby dowiedzieć się więcej o tej usłudze.
Tłumaczenie dokumentów imigracyjnych jest delikatnym zadaniem, dlatego niektóre osoby wolą zatrudniać formalne firmy. Te agencje tłumaczeń mają starannie wyselekcjonowanych tłumaczy zajmujących się formalnymi projektami.
Zaangażowanie formalnej agencji oznacza, że będziesz mieć kogoś, kto poniesie odpowiedzialność za wszelkie błędy. Jednak agencja tłumaczeń taka jak Rapid Translate jest zazwyczaj dokładna i dobrze znana z dostarczania najwyższej jakości tłumaczeń.
Jak znaleźć usługi tłumaczeniowe USCIS w pobliżu?
Wnioski imigracyjne wymagają przetłumaczenia kilku dokumentów. Czasami, po złożeniu wniosku, USCIS może poprosić o dowody, co wymaga kolejnego zestawu tłumaczeń.
W związku z tym zwiększa to koszty wysyłki dokumentów, zwłaszcza gdy tłumacz znajduje się w innym stanie lub kraju. Mogą również pojawić się poprawki, prowadzące do wymiany zdań.
Ze względu na możliwe wyzwania możesz preferować korzystanie z usług tłumaczeniowych USCIS w pobliżu. Musisz jednak skorzystać z usługi, która zapewnia wysokiej jakości tłumaczenia. Niezależnie od lokalizacji, zawsze można znaleźć pobliską usługę tłumaczeniową specjalizującą się w tłumaczeniach imigracyjnych. Wszystko, co musisz zrobić, to poprosić o rekomendacje.
Jeśli znajomi nie są w stanie pomóc, można udać się do sądu rejonowego i poprosić o kontakt z tłumaczem. Alternatywnie, możesz poszukać w Internecie. Zaleca się sprawdzenie wiarygodnych źródeł, takich jak katalog Amerykańskiego Stowarzyszenia Tłumaczy (ATA).
Katalog usług językowych ATA umożliwia użytkownikom wprowadzenie swojej lokalizacji wraz z językami dokumentu docelowego i źródłowego. Następnie można filtrować wyniki wyszukiwania według bliskości, aby znaleźć najbliższego tłumacza przysięgłego języka angielskiego.
Stawka za usługi tłumaczeń imigracyjnych
Tłumaczenia imigracyjne są bardziej intensywne niż zwykłe tłumaczenia specjalistyczne. W związku z tym specjalnie przeszkoleni eksperci językowi zajmują się wszystkimi rodzajami procesów imigracyjnych. Główną zaletą patronowania takim profesjonalistom językowym jest to, że możesz być w 99% pewny akceptacji.
Należy jednak pamiętać, że nie ma jednego uniwersalnego podejścia do wyceny usług tłumaczeń imigracyjnych. Każda wybrana usługa ma swój własny sposób naliczania opłat. Powołując się na przykład Upwork, niezależni tłumacze imigracyjni pobierają stawki godzinowe w wysokości od 15 do 40 USD za godzinę.
Pamiętaj, że możesz znaleźć droższe lub tańsze opcje. Wszystko zależy od preferowanego wyboru tłumacza. Firmy tłumaczeniowe pobierają opłaty za stronę. Niektóre firmy określają stronę jako arkusz A4 zawierający 250 słów. Średnio biura tłumaczeń pobierają opłatę w wysokości 30 USD za stronę, w zależności od złożoności dokumentu.
Czynniki takie jak para językowa, przedmiot specjalizacji i rodzaj tłumaczenia również wpływają na cenę. Należy również pamiętać, że niektórzy tłumacze ustalają swoje ceny na podstawie ceny za słowo. W zależności od ich doświadczenia, często pobierają oni od 0,10 do 0,40 USD za słowo.
Jedną z unikalnych i bezpłatnych usług jest jednak aplikacja do tłumaczeń językowych. Chociaż możesz to rozważyć, nie zaleca się polegania na tłumaczeniu AI w celach formalnych, takich jak tłumaczenie aktów urodzenia.
Ogólnie rzecz biorąc, należy zachować ostrożność przy zamawianiu tłumaczeń dokumentów osobistych. Pamiętaj, że jakość powinna być Twoim hasłem przewodnim. Nie marnuj pieniędzy na słabe tłumaczenie, ponieważ opłaty za złożenie wniosku w USCIS są już drogie.
FAQ
Omówiliśmy główne aspekty tłumaczeń dokumentów USCIS, więc przejrzyjmy odpowiedzi na niektóre często zadawane pytania.
Czy można przetłumaczyć własny dokument dla USCIS?
Tak, możesz przetłumaczyć swoje dokumenty dla USCIS. Nie jest to jednak zalecane, ponieważ nie jesteś dobrze wyszkolony i możesz stworzyć nieprawidłowe lub stronnicze tłumaczenie. Dlatego lepiej jest zatrudnić niezawodną firmę tłumaczeniową, taką jak Rapid Translate.
Jakie tłumaczenia są akceptowane przez USCIS?
USCIS akceptuje wszystkie angielskie tłumaczenia zagranicznych dokumentów wraz z oświadczeniem poświadczającym. Najlepiej składać pełne tłumaczenia, a nie skrócone wersje. Przedkładając je, zawsze załączaj kserokopię oryginalnego dokumentu w celu porównania.
Ile kosztuje tłumaczenie USCIS?
Możesz zamówić tłumaczenie dla USCIS po różnych stawkach. Musisz jednak wiedzieć, że usługi tłumaczeniowe pobierają opłaty za stronę, słowo lub godzinę. W związku z tym masz luksus wyboru opcji, która odpowiada Twojemu budżetowi i zapewnia doskonałe tłumaczenia.
Najlepsze tłumaczenia dla USCIS od Rapid Translate
Większość ludzi ma trudności ze znalezieniem odpowiednich usług tłumaczeniowych, które spełniałyby ich potrzeby. Niektóre usługi obiecują to, co najlepsze, ale nie spełniają oczekiwań. Jest to jednak zbyt duże ryzyko w przypadku tłumaczenia dokumentów dla USCIS.
Zamiast próbować dołączyć do grona osób podejmujących ryzykowne próby, wskocz do Rapid Translate. Jesteśmy najlepsi, ponieważ zawsze robimy to dobrze za pierwszym razem.
Co więcej, posiadamy ważną gwarancję akceptacji USCIS, więc nie masz się czym martwić. Wypróbuj Rapid Translate, aby uzyskać wyjątkowe i niedrogie tłumaczenie USCIS już dziś!