Wymagania USCIS dotyczące tłumaczeń: Bilet imigracyjny

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 8 minut czytania

Dokładność ma kluczowe znaczenie przy składaniu dokumentów do Urzędu Imigracyjnego (USCIS). Ponadto konieczne jest przestrzeganie określonych zasad, aby upewnić się, że agencja zaakceptuje Twoje dokumenty. Jedną z często podkreślanych zasad jest zapewnienie, że wszystkie dokumenty obcojęzyczne spełniają wymagania USCIS dotyczące tłumaczenia.

Wymóg ten jest ważny, aby pomóc przełamać barierę komunikacyjną podczas składania wniosku imigracyjnego. Dlatego ten wpis na blogu zawiera wyczerpujące informacje na temat tych podstawowych kryteriów. Zawiera również wskazówki dotyczące składania wniosków, aby upewnić się, że spełniasz wymagania. 

Czytaj dalej, aby poznać wszystkie szczegóły!

Zrozumienie wymagań dotyczących tłumaczeń poświadczonych przez USCIS

Stany Zjednoczone mają zróżnicowaną populację, a wiele osób ubiegających się o imigrację codziennie składa dokumenty do USCIS. Niestety, wielu z nich składa dokumenty w językach obcych. 

W związku z tym istnieje potrzeba wprowadzenia wymogów dotyczących tłumaczeń poświadczonych przez USCIS w celu zniwelowania bariery językowej.

Przepisy federalne wymagają tłumaczenia tych zagranicznych dokumentów na język angielski w celu ich lepszego zrozumienia. Tłumaczenie musi dokładnie odzwierciedlać oryginalny dokument, w tym tekst, pieczęcie, stemple i podpisy. 

Zasada ta zapewnia urzędnikom imigracyjnym możliwość dokładnego sprawdzenia i wyodrębnienia prawdziwych informacji z dokumentu.

Ponadto tłumacz musi poświadczyć, że tłumaczenie jest dokładne i że jest kompetentnym tłumaczem. Przestrzeganie tych zasad ma kluczowe znaczenie podczas nauki tłumaczenia plików PDF dla USCIS.

Niedostarczenie tłumaczeń spełniających wymagania może spowodować opóźnienia lub odrzucenie wniosku. Czasami agencja może poprosić o dowody (RFE), które wymagają dodatkowych dokumentów.

Kluczowe wymagania dotyczące tłumaczeń USCIS

Oprócz wspomnianych wcześniej zasad, należy wziąć pod uwagę kilka dodatkowych wymagań. Przyjrzyjmy się tym wymaganiom:

  • Tłumaczenie dokumentów zagranicznych: Każdy dokument w języku obcym przedłożony w USCIS musi mieć przetłumaczoną kopię. Wnioskodawcy muszą przedłożyć agencji obie kopie razem.
  • Kompletność i dokładność: Przetłumaczona kopia musi zawierać wszystkie informacje z oryginalnego dokumentu. Obejmuje to wszelkie wyjaśnienia i odręczne notatki. Tłumaczenie musi przekazywać to samo znaczenie, co oryginalna treść.
  • Formatowanie: Przetłumaczony dokument powinien mieć takie samo formatowanie jak oryginał. Tłumacz musi powielić wszystko, w tym pieczątki, zdjęcia, pieczęcie i inne elementy. Pomoże to USCIS porównać oba dokumenty i łatwo zrozumieć każdą sekcję.
  • Tłumaczenia stron trzecich: Wnioskodawca nie może samodzielnie przetłumaczyć swoich dokumentów, nawet jeśli biegle włada obydwoma językami. USCIS wymaga od strony trzeciej przetłumaczenia i poświadczenia dokumentów.
  • Brak dodatkowych informacji: Przetłumaczony dokument powinien zawierać wyłącznie te same informacje, co oryginał, bez dodatkowych komentarzy lub interpretacji. Tłumacz może jednak dodać notatkę wyjaśniającą ważny powód zmiany.
  • Poświadczenie: Tłumacz musi dostarczyć podpisane oświadczenie poświadczające, że każde tłumaczenie jest dokładne. Standardowy format poświadczenia zawiera informacje o tłumaczu i dokumencie. Obejmuje to imię i nazwisko tłumacza, adres, datę tłumaczenia i oświadczenie o posiadaniu kompetencji do tłumaczenia w obu językach.

Rodzaje dokumentów wymagających tłumaczenia

USCIS wymaga od wnioskodawców przetłumaczenia wszelkich oficjalnych dokumentów sporządzonych w języku obcym przed ich złożeniem. Obejmuje to:

  • Akty urodzenia
  • Akty zgonu
  • Zaświadczenia o rozwodzie
  • Akty małżeństwa
  • Paszporty i dowody tożsamości
  • Stenogramy akademickie
  • Rejestry policyjne
  • Wyciągi bankowe

Dodatkowe wymagania USCIS dotyczące tłumaczenia aktu urodzenia

Istotne dokumenty, takie jak akty urodzenia, mają dodatkowe wymagania, które czynią je idealnymi dla USCIS. Dokument ten jest istotnym środkiem identyfikacji. W związku z tym istnieje potrzeba spełnienia dodatkowych wymagań dotyczących tłumaczenia aktu urodzenia USCIS.

Po pierwsze, zaświadczenie musi być oryginałem wydanym przez odpowiednią lokalną agencję rządową. Oznacza to, że agencja wydająca zaświadczenie musi mieć władzę nad miejscem urodzenia wnioskodawcy. Ponadto musi to być kopia oryginalnego lub poświadczonego aktu urodzenia na odpowiednim papierze firmowym.

Oznacza to, że musi być w pełnej formie, aby szczegółowo wyjaśnić każdą informację. Będzie zawierać informacje o dacie urodzenia wnioskodawcy i informacje o rodzicach. Obejmuje to:

  • Imię i nazwisko osoby w chwili urodzenia
  • Data urodzenia
  • Miejsce narodzin
  • Imię i nazwisko obojga rodziców
  • Data wydania certyfikatu
  • Data rejestracji urodzenia
  • Oficjalna pieczęć agencji wydającej

Ważny akt urodzenia będzie zawierał wszystkie powyższe informacje potrzebne do złożenia wniosku imigracyjnego do USA. Nie będzie on zawierał żadnych innych informacji, które są przydatne tylko dla kraju pochodzenia danej osoby lub agencji wydającej.

Ponadto rodzice lub opiekunowie prawni wnioskodawcy muszą zarejestrować narodziny w ciągu jednego roku od daty urodzenia. Czynność ta jest jednak ważna tylko wtedy, gdy rejestrujący dokonają jej w odpowiedniej agencji urodzenia. Bez rejestracji narodzin USCIS może uznać zaświadczenie za "spóźnione".

Gdy wszystko jest w porządku, można przystąpić do procesu tłumaczenia. Istotne jest jednak opanowanie zasad podczas nauki tłumaczenia dokumentów PDF dla celów imigracyjnych. Zapewni to skuteczną komunikację i akceptację w agencji imigracyjnej.

Czy USCIS wymaga tłumaczenia notarialnego?

Nie, USCIS nie wymaga tłumaczeń notarialnych. Agencja wymaga jedynie od wnioskodawców przedłożenia uwierzytelnionych kopii. Uwierzytelnione tłumaczenie zawiera podpisane oświadczenie potwierdzające, że tłumaczenie jest dokładne i kompletne. Dowodzi ono również, że tłumacz biegle i kompetentnie posługuje się oboma językami.

Z drugiej strony, tłumaczenie notarialne wymaga weryfikacji tożsamości tłumacza przez notariusza. Po potwierdzeniu, że wszystko jest w porządku, notariusz dodaje oficjalną pieczęć, aby tłumaczenie było legalne. Chociaż kopia poświadczona notarialnie jest legalna, nie działa w przypadku USCIS.

Agencja koncentruje się wyłącznie na kompletnych i dokładnych tłumaczeniach, a nie na ich ważności prawnej. Oświadczenie poświadczające wystarczy, aby upewnić się, że tłumaczenie jest wiarygodne i prawdziwe.

Wiele osób nie rozumie tych różnic podczas nauki tłumaczenia dokumentów PDF na potrzeby wniosków imigracyjnych. Jednak te cechy sprawiają, że tłumaczenia są idealne dla USCIS.

Jak spełnić wymagania USCIS dotyczące tłumaczeń

Głównym krokiem do spełnienia standardów tłumaczeniowych USCIS jest zatrudnienie wykwalifikowanego tłumacza. Kilka profesjonalnych serwisów tłumaczeniowych oferuje wysokiej jakości usługi w tym zakresie. Ich tłumacze są certyfikowanymi ekspertami w tłumaczeniu zwykłych dokumentów imigracyjnych. 

Można również skorzystać z usług osoby, która nie jest profesjonalnym tłumaczem przysięgłym. Musisz tylko upewnić się, że tłumacz biegle włada językiem angielskim i językiem ojczystym. Musi on być również kompetentny do dokładnego tłumaczenia dokumentów.

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów imigracyjnych można uzyskać, jeśli dana osoba spełnia te wymagania. Najlepiej jednak wynająć profesjonalne usługi tłumaczeniowe z certyfikatem USCIS. Zapewni to zatwierdzenie i da pewność co do dokładności.

Wskazówki dotyczące przesyłania tłumaczeń do USCIS

Przedstawiliśmy kilka wskazówek, które zapewnią pozytywną odpowiedź z USCIS. Postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami podczas składania wniosku imigracyjnego:

  • Korzystaj z usług profesjonalnych tłumaczy: Profesjonalna usługa tłumaczeniowa zapewnia dokładność i zgodność ze standardami USCIS. Możesz zatrudnić tłumaczy w swojej lokalizacji lub skorzystać z usług tłumaczenia przysięgłego online.
  • Sprawdź tłumaczenie: Przed złożeniem przetłumaczonych dokumentów porównaj je z oryginałem, aby upewnić się, że informacje są poprawne. Pamiętaj, że nawet drobne błędy mogą prowadzić do opóźnień lub odmowy.
  • Dodanie poświadczenia: Tłumacz powinien dołączyć poświadczenie do każdego przetłumaczonego dokumentu, na tej samej stronie co przetłumaczona treść lub jako osobną stronę.
  • Prześlij wyraźne kopie: Zawsze składaj wyraźne kopie oryginalnych i przetłumaczonych dokumentów. USCIS może zażądać ponownego złożenia dokumentu, który jest trudny do odczytania. Spowoduje to opóźnienia w procesie imigracyjnym.
  • Zachowaj kopie: Zachowaj kopie każdego przesłanego dokumentu. Mogą one być potrzebne później w celu uzyskania dalszych dowodów lub rozwiązania kwestii związanych ze zgłoszeniem.

FAQ

Jakie są wymagania dotyczące tłumaczenia dokumentów przez USCIS?

USCIS wymaga od każdego wnioskodawcy przetłumaczenia dokumentu w języku obcym na język angielski. Tłumaczenia te muszą być kompletne, dokładne i wierne oryginalnemu dokumentowi. Tłumacz musi zachować znaczenie i kontekst oraz przetłumaczyć wszystkie informacje, w tym pieczęcie lub stemple. 

Muszą również dostarczyć certyfikat dokładności dla każdego przetłumaczonego dokumentu.

Jakie są wymagania dla tłumacza ustnego USCIS?

Aby zostać tłumaczem ustnym USCIS, musisz biegle posługiwać się językiem angielskim i obcym językiem źródłowym. Musisz posiadać silne umiejętności tłumaczenia ustnego i dogłębnie rozumieć terminy prawne i imigracyjne. Musisz także chronić informacje swoich klientów. 

Ponadto tłumacze ustni USCIS muszą uzyskać formalną certyfikację. Taka certyfikacja może zwiększyć reputację i szanse na znalezienie pracy. Można je uzyskać od uznanych organizacji, takich jak American Translators Association (ATA) i Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI). 

Czy USCIS wymaga oryginalnego tłumaczenia?

USCIS nie wymaga specjalnie oryginalnych tłumaczeń. Jednakże, wszystkie przedłożone dokumenty zagraniczne muszą zawierać pełne tłumaczenie na język angielski. Tłumacz musi poświadczyć, że jest kompetentny do tłumaczenia i że tłumaczenie jest dokładne.

Ile kosztuje tłumaczenie USCIS?

Ogólnie rzecz biorąc, usługi tłumaczeniowe pobierają od 20 do 100 USD za stronę. Koszt tłumaczenia USCIS może się jednak znacznie różnić w zależności od kilku czynników. 

Obejmują one tłumacza, parę językową, złożoność dokumentu i czas dostawy. Tłumaczenia uwierzytelnione często kosztują więcej ze względu na dodatkowy proces.

Spełniaj standardy USCIS dzięki Rapid Translate

Spełnienie standardów tłumaczenia jest istotną częścią procesu imigracyjnego. Dlatego najlepiej jest zrozumieć zasady i wiedzieć, które dokumenty należy przetłumaczyć. Dzięki temu proces tłumaczenia i składania dokumentów przebiegnie sprawnie.

Dzięki profesjonalnym usługom, takim jak Rapid Translate, można uniknąć opóźnień i przyspieszyć relokację. Nasza firma rozumie i przestrzega wszystkich wymogów USCIS dotyczących tłumaczeń, aby zapewnić zatwierdzenie. Zapewniamy tłumaczenia wykonywane przez certyfikowanych specjalistów w ponad 60 językach.

Bez względu na rodzaj dokumentu i czas dostawy, Rapid Translate jest do Twojej dyspozycji. Możemy przenieść Twoją komunikację na wyższy poziom bez opuszczania Twojej strefy komfortu. 

Zamów teraz, aby doświadczyć magii wysokiej jakości tłumaczeń dokumentów imigracyjnych!

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Usługi tłumaczeń medycznych: Refleksja na temat ich roli

Usługi tłumaczeń medycznych są niezbędne do skutecznej komunikacji w branży opieki zdrowotnej. Dowiedz się więcej o ich roli w tym wpisie na blogu.

Tłumacz przysięgły: Wszystko, co musisz wiedzieć

Chcesz zostać tłumaczem przysięgłym ATA? A może potrzebujesz tłumacza? Czytaj dalej, aby dowiedzieć się wszystkiego, co musisz wiedzieć.

Tłumaczenie notarialne: Gdzie można skorzystać z tej usługi?

Tłumaczenie notarialne niektórych dokumentów jest jednym z podstawowych warunków ich ważności. W tym wpisie omawiamy wszystko na ten temat.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img