Tłumaczenie dokumentów medycznych: Tłumaczenie dokumentacji medycznej

Zespół Rapid Translate

Aktualizacja: 15 września 2024 r. | 9 minut czytania

Świat medycyny wciąż się rozwija, a wiele gałęzi przemysłu ewoluuje. Branża medyczna ewoluowała w nową formę. Z biegiem lat wiele osób dostrzegło powody, aby przenieść swoje sprawy związane z opieką zdrowotną do innego kraju. Jednak nic nie jest możliwe bez dokładnego tłumaczenia dokumentów medycznych.

Tłumaczenie tekstów dla służby zdrowia jest niezbędne, ponieważ ma kluczowe znaczenie dla wielu istnień ludzkich. Dlatego też zatrudnienie tłumacza medycznego, który rozumie znaczenie tej pracy, ma kluczowe znaczenie. Na czym jednak polega tłumaczenie medyczne? Które agencje świadczą tę usługę? 

Czytaj dalej, aby uzyskać więcej informacji na temat tego procesu tłumaczenia.

Stetoskop opiera się o białą powierzchnię.
Tłumaczenie dokumentów medycznych: Tłumaczenie dokumentacji medycznej 8

Czym jest tłumaczenie medyczne?

Tłumaczenie medyczne to tłumaczenie tekstów i dokumentów związanych z branżą farmaceutyczną lub medyczną z jednego języka na inny. Tłumacze medyczni to profesjonaliści, którzy rozumieją złożoną terminologię. Dlatego łatwo jest im tworzyć dokumenty oznaczające to samo w prostych tekstach lub innych językach.

5 powodów, dla których tłumaczenia medyczne są ważne

Wiele osób bez wiedzy medycznej nie wie nic o swoim schemacie leczenia. Jednak dokładne tłumaczenia mogą pomóc w rozbiciu ważnych procesów na podstawowe terminy. Wkład tłumacza medycznego jest niezbędny dla całego procesu. Błędna interpretacja jednego słowa może wpłynąć na czyjeś życie lub zdrowie.

Oto pięć powodów, dla których warto tłumaczyć:

  1. Tłumaczenie pomaga w zrozumieniu złożonej i technicznej terminologii naukowej i medycznej.
  2. Tłumaczenie tekstów medycznych pomaga obcokrajowcom w różnych krajach w uzyskaniu leczenia. Pomaga pacjentom lepiej wyrazić swoje potrzeby, aby uzyskać dostęp do lepszej opieki zdrowotnej.
  3. Pracownicy służby zdrowia stają się bardziej produktywni dzięki lepszej komunikacji z pacjentami. Ta produktywność pozwala klinikom i szpitalom zarabiać więcej pieniędzy na urządzeniach i usługach medycznych.
  4. Tłumaczenia pomagają pacjentom zrozumieć ich stan zdrowia i schemat leczenia. Pomaga również pracownikom służby zdrowia zrozumieć dokumentację medyczną zagranicznego pacjenta. Osoba może zostać błędnie zdiagnozowana bez pełnego zrozumienia swojej historii medycznej. Dlatego też dokładne tłumaczenia dokumentacji medycznej mają kluczowe znaczenie.
  5. Wkład tłumaczy w firmach farmaceutycznych zapewnia, że importowane leki zawierają dokładne informacje.

Na pewno zauważyłeś, że przetłumaczone teksty są niezbędne w dziedzinie medycyny. Teraz dowiedzmy się, kto potrzebuje tej usługi.

Zbliżenie stetoskopu i długopisu na zadrukowanej stronie.
Tłumaczenie dokumentów medycznych: Tłumaczenie dokumentacji medycznej 9

Kto potrzebuje tłumaczeń medycznych?

Każda osoba związana z branżą medyczną potrzebuje tłumaczeń dokumentów, dokumentacji i recept. Jednak określone strony potrzebują profesjonalnych tłumaczy bardziej niż inne. Dokładność i komunikacja mają zasadnicze znaczenie dla zaangażowania tych stron w branży. 

Oto główne strony:

  • Osoby niebędące rodzimymiużytkownikami języka: Tłumaczenia są ważne dla osób, których pierwszy język różni się od języka urzędowego danego kraju. Zarówno rodzimi użytkownicy języka, jak i obcokrajowcy muszą rozumieć diagnozę, instrukcje leczenia i protokół opieki.
  • Imigranci: Imigranci przenoszący się do innego kraju będą potrzebować tłumaczeń swoich dokumentów medycznych, aby otrzymać odpowiednią opiekę medyczną. Częścią tłumaczenia dokumentów imigracyjnych jest również podanie urzędowi imigracyjnemu szczegółowych informacji na temat ich stanu zdrowia.
  • Osoby niedosłyszące: Osoby niedosłyszące mogą mieć problemy ze zrozumieniem instrukcji medycznych. Tłumaczenia zapewnią jednak jasną dokumentację, która pomoże osobie niedosłyszącej odczytać instrukcje.
  • Profesjonaliści z branży medycznej: Firmy farmaceutyczne, producenci urządzeń medycznych, lekarze i inni dostawcy usług medycznych to profesjonaliści z branży medycznej potrzebujący tłumaczeń. Właściwa komunikacja gwarantuje, że pacjenci otrzymają to, co najlepsze z leków, sprzętu i opieki.
  • Instytucje badawcze: Badacze medyczni muszą tłumaczyć procedury i wyniki na języki zrozumiałe dla ludzi w różnych krajach.
  • Dostawcy ubezpieczeń zdrowotnych: Zapewnienie ubezpieczenia zdrowotnego wymaga komunikacji między zaangażowanymi stronami (tj. pacjentem, placówką opieki zdrowotnej i ubezpieczycielem). Tłumaczenia mogą w tym przypadku przełamać bariery językowe.

Rodzaje dokumentów medycznych wymagających tłumaczenia

W branży medycznej wykorzystuje się wiele dokumentów do różnych celów. Dlatego też wiele z nich wymaga tłumaczenia. Niezależnie od tego, znajomość głównych dokumentów wymagających tłumaczenia pomoże znaleźć odpowiednie usługi w procesie tłumaczenia.

Oto niektóre z głównych rodzajów dokumentów medycznych:

  • Protokoły kliniczne
  • Informacje dla pacjenta
  • Badania kliniczne
  • Badania farmakologiczne
  • Umowy medyczne
  • Formularze świadomej zgody
  • Raporty toksykologiczne
  • Dokumentacja rejestracyjna leku
  • Etykiety produktów
  • Materiały i filmy szkoleniowe dla współpracowników ds. badań klinicznych
  • Wkładki do opakowań i etykiety
  • Instrukcja obsługi (IFU)
  • Formularze raportów przypadków (CRF)
  • Pomiary jakości życia (QoL)
  • Formalności związane z ubezpieczeniem zdrowotnym
  • Artykuły w czasopismach naukowych itp.

Sprzęt medyczny i dozownik leków na stole.
Tłumaczenie dokumentów medycznych: Tłumaczenie dokumentacji medycznej 10

Czym jest uwierzytelnione tłumaczenie dokumentów medycznych?

Uwierzytelnione tłumaczenie dokumentu medycznego to tłumaczenie medyczne, które zostało uwierzytelnione przez profesjonalnego tłumacza . Poświadczenie to podpisane oświadczenie zapewniające dokładność tłumaczenia. Poświadczenie dokładności tłumaczenia gwarantuje, że przetłumaczone dokumenty medyczne są rzeczywiście dokładne.

Organizacje te korzystają wyłącznie z usług certyfikowanych tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w branży medycznej. Certyfikowani tłumacze medyczni są ważni dla dokładności podczas tłumaczenia dokumentów między dwoma językami. Ze względu na poważne konsekwencje niedokładności, tłumacze ci muszą posiadać rozległą wiedzę medyczną.

Muszą również przestrzegać surowych standardów jakości, aby zapewnić dokładne tłumaczenia pod względem językowym i technicznym. Ich wiedza specjalistyczna decyduje o interpretacji złożonych informacji zdrowotnych. Ponadto, tłumacze przysięgli muszą precyzyjnie posługiwać się językiem docelowym, aby przekazać niuanse i zwroty.

Rozumieją również standardy regulacyjne dotyczące praktyk medycznych w różnych krajach. Tłumacze przechodzą proces certyfikacji medycznej, aby upewnić się, że posiadają specjalistyczne umiejętności. Proces tłumaczenia jest jednak łatwiejszy, gdy tłumacz jest native speakerem. Pomaga im to naturalnie płynąć z systemem.

Podczas certyfikacji tłumacz zdaje egzaminy oceniające jego umiejętności w zakresie słownictwa medycznego w języku źródłowym i docelowym. Oceniane są również umiejętności tłumaczeniowe przy użyciu przykładowych dokumentów, znajomość systemu opieki zdrowotnej i inne.

Korzystanie z usług tłumaczy bez wykształcenia medycznego może powodować komplikacje, takie jak błędne tłumaczenia i nieprawidłowe leczenie. Na szczęście usługi tłumaczeń uwierzytelnionych pomagają zapewnić kontrolę jakości w złożonych projektach tłumaczeniowych z zakresu opieki zdrowotnej.

5 najlepszych usług tłumaczenia dokumentów medycznych

Jak wspomniano, korzystanie z najlepszych usług tłumaczeniowych zapewnia najwyższą jakość. Wiele profesjonalnych usług tłumaczenia dokumentów obiecuje takie wyniki. Jednak zidentyfikowanie tych, które oferują wyjątkowe usługi tłumaczenia dokumentów medycznych jest trudne. Nie martw się, zidentyfikowaliśmy dla Ciebie pięć z nich.

1. Usługi tłumaczeniowe GTS

GTS Translation to wyjątkowe biuro tłumaczeń medycznych z ponad 20-letnim doświadczeniem w branży. Do jej klientów należą wiodący producenci urządzeń medycznych, centra medyczne, firmy farmaceutyczne i organizacje badawcze.

Tłumaczenia GTS są w pełni zgodne z odpowiednimi wymogami regulacyjnymi. Ponadto, firma oferuje dokładne tłumaczenia przysięgłe w przystępnych cenach. Firma oferuje również szybki czas realizacji, dzięki czemu klienci mogą otrzymać swoje dokumenty na czas.

GTS oferuje tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów, takich jak lekarze i pielęgniarki, w ponad 100 językach. Obejmują one również wszystkie dziedziny medycyny i różne rodzaje dokumentów. GTS zrealizował kilka projektów tłumaczeniowych, które otrzymały wiele pozytywnych recenzji. Firma może również zapewnić weryfikację dokumentów przez licencjonowanych lekarzy w krajach docelowych.

2. Acutrans

Acutrans to wyjątkowa firma tłumaczeniowa, która oferuje różnorodne usługi. Ich usługi obejmują tłumaczenia dokumentów medycznych w ponad 300 językach. Acutrans korzysta z dedykowanego zespołu licencjonowanych tłumaczy medycznych, aby zapewnić najwyższy poziom tłumaczeń.

Ponadto, firma posiada dokładny proces kontroli jakości obejmujący rygorystyczne kontrole i weryfikacje w celu zapobiegania błędom i rozbieżnościom. Zapewnia pełną zgodność tłumaczeń z przepisami i standardami opieki zdrowotnej. Ich usługi obejmują raporty medyczne, badania kliniczne, kwestionariusze, dokumenty regulacyjne i czasopisma naukowe.

Acutrans ma standardowy czas realizacji wynoszący 24 godziny, aby zapewnić szybkie wyniki. Doświadczony zespół obsługi klienta jest również dostępny, aby zaspokoić potrzeby klientów.

Stetoskop i srebrny laptop na białej powierzchni.
Tłumaczenie dokumentów medycznych: Tłumaczenie dokumentacji medycznej 12

 3. Przetłumaczone

Translated oferuje profesjonalne tłumaczenia tekstów i dokumentów medycznych. Dzięki ponad 20-letniemu doświadczeniu w branży, firma zatrudnia sieć tłumaczy-ekspertów. Tłumacze ci specjalizują się w medycynie i chirurgii, statystyce zdrowotnej, diagnostyce klinicznej, weterynarii i przemyśle medycznym.

Są również native speakerami z certyfikatami i akredytacjami lekarskimi. Translated oferuje dokładne tłumaczenia zgodne ze standardami jakości w ponad 202 językach. Usługi firmy obejmują różne dziedziny medycyny, w tym raporty kliniczne, podręczniki, artykuły naukowe i materiały informacyjne.

Translated zapewnia bezpłatny kompleksowy przegląd w celu zapewnienia jakości. Dodatkowo, priorytetem jest szybki czas realizacji i gwarancja zwrotu pieniędzy w przypadku niezadowalających usług. Klienci mogą również zapłacić w ciągu pięciu dni od dostawy po ocenie jakości wyników.

4. RushTranslate

RushTranslate to doskonała firma tłumaczeniowa oferująca tłumaczenia medyczne w ponad 60 językach. Oferuje tłumaczenia ważnych dokumentów, w tym formularzy świadomej zgody, dokumentacji medycznej , badań klinicznych itp. Usługi RushTranslate są szybkie, wysokiej jakości i przystępne cenowo.

Zespół tłumaczy-ekspertów posiada ogromne doświadczenie i umiejętności w wielu dziedzinach. Firma skrupulatnie zapewnia jakość i komunikację, aby dotrzymać terminów klienta. Połączenie najnowocześniejszych systemów i niesamowitej obsługi klienta pomogło tej firmie osiągnąć doskonałość.

Zespół obsługi klienta jest empatyczny i rozumie potrzeby klienta. Mają odpowiednie doświadczenie w obsłudze projektów tłumaczeniowych o dowolnej wielkości i złożoności.

5. Rapid Translate

Rapid Translate to profesjonalna firma tłumaczeniowa specjalizująca się w dokładnych usługach tłumaczeń medycznych. Dzięki zespołowi profesjonalnych tłumaczy oferujemy tłumaczenia w ponad 60 językach. Nasz zespół tłumaczy wielojęzycznych zapewnia dokładne i wysokiej jakości tłumaczenia dokumentów związanych ze zdrowiem w języku docelowym.

Nasze usługi tłumaczeń uwierzytelnionych zapewniają również najlepsze wyniki w przypadku wniosków imigracyjnych. Zapewniamy tłumaczenia uwierzytelnione zatwierdzone przez USCIS. Ponadto priorytetowo traktujemy poufność i bezpieczeństwo. Nie musisz więc martwić się o bezpieczeństwo swoich dokumentów medycznych.

Usługi Rapid Translate są przydatne dla pacjentów, lekarzy, pielęgniarek i innych pracowników służby zdrowia. Co więcej, Rapid Translate może szybko dostarczyć dokładne wyniki. Nasz krótki czas realizacji zapewnia otrzymanie do trzech stron w ciągu 24 godzin.

Możesz również skorzystać z usługi szybkiego tłumaczenia priorytetowego, aby uzyskać szybsze rezultaty. Usługa ta dostarcza przetłumaczone dokumenty w ciągu 12 godzin lub krócej. Nie martw się o złożoność; nasz zespół ma odpowiednie doświadczenie w obsłudze wymaganych terminologii medycznych.

Zajmujemy się różnymi dokumentami, w tym badaniami medycznymi, dokumentacją medyczną i raportami, formularzami zgody, dokumentacją szczepień itp. Nasza precyzja i zrozumienie obsługi klienta wynosi 100%.

Szukasz odpowiedniego tłumaczenia dokumentów medycznych dla szpitali i służby zdrowia? Nie martw się; zapewniamy skuteczne usługi tłumaczeniowe i ścisłą poufność. Oferujemy również inne opcje tłumaczeń, które pomogą Ci pokonać bariery językowe i poszerzyć swój świat. Zamów teraz, aby doświadczyć mocy niesamowitych tłumaczeń!

100% gwarancja akceptacji przez USCIS
Usługi tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów i świadectw
Zamów teraz
single-side-img
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w ponad 65 językach 24/7! Zamów teraz

Szybkie tłumaczenie: Przewodnik po natychmiastowych rozwiązaniach językowych

Potrzebujesz szybkiego tłumaczenia dokumentów, aby dotrzymać terminu? Przeczytaj ten wpis na blogu, aby poznać wskazówki i narzędzia, które Ci w tym pomogą.

Japoński na angielski: Idealny przewodnik po usługach tłumaczeniowych

Szukasz usług tłumaczeniowych z japońskiego na angielski? Odkryj najlepsze metody i narzędzia do dokładnego tłumaczenia japońskiego tekstu na angielski.

Tłumaczenia języka czeskiego: Wskazówki dla doskonałych wyników

Zastanawiasz się, gdzie uzyskać dokładne tłumaczenie dokumentów na język czeski? Przeczytaj ten artykuł, aby poznać najlepsze opcje.

Gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia?
Zamów teraz
img