USCIS 번역 증명서: 정확성 증명

Rapid Translate 팀

업데이트되었습니다: 업데이트: 2024년 9월 15일 | 9분 읽기

미국 이민국(USCIS)은 이민 신청 시 여러 가지 서류를 요구합니다. 하지만 이 기관은 외국어 문서(출생증명서 포함)의 경우 영어 번역본을 주요 요구 사항으로 삼고 있습니다. 이 경우 이민국의 번역 증명서를 해당 서류와 함께 제출해야 합니다.

문서를 번역하는 것은 쉽지만, 미국 이민국에서 요구하는 표준에 맞게 번역하는 것은 어려울 수 있습니다.

이 블로그 게시물을 읽고 이민국 번역 인증서를 받기 위해 알아야 할 모든 것을 알아보세요.

낮에 미국 국기를 클로즈업한 모습.
USCIS 번역 증명서: 정확성 증명 8

미국 이민국 번역 요구 사항

이민국은 미국의 이민 및 귀화 절차를 처리하는 정부 기관으로, 다양한 이민 신청서, 청원서 및 양식을 처리하며 신청자에게 증빙 서류를 제출하도록 요구하는 경우가 많습니다. 

그러나 외국어로 된 문서에는 특정 이민국 번역 요구 사항이 있습니다.

주요 요건은 지원자가 외국어가 포함된 문서를 영어로 번역해야 한다는 것입니다. 완전한 영어 번역본은 기관과 관계자가 문서 내용을 이해하는 데 도움이 됩니다. 

또한 번역가는 번역이 정확하고 완전하다는 것을 증명해야 합니다. 이를 위해서는 번역자가 번역한 문서에 서명된 번역 인증서를 첨부해야 합니다. 

이 인증서는 번역가가 외국어에서 영어로 번역할 수 있는 역량을 갖추고 있음을 나타냅니다. 이 인증서를 문서에 첨부하면 자동으로 공인 번역이 됩니다.

출입국 서류에 '승인됨' 도장을 찍는 손의 그림입니다.
USCIS 번역 증명서: 정확성 증명 9

미국 이민국 인증 번역 기준

USCIS 인증 번역은 번역 인증서와 함께 원본 문서를 단어 대 단어로 번역한 것입니다. 

그러나 이러한 문서 번역 표준을 달성하기 위한 구체적인 기준이 있습니다. 이러한 기준을 준수하면 대행사에서 문서가 승인될 수 있습니다. 아래에서 주요 기준을 강조 표시했습니다.

1. 정확성

정확성과 완전성은 인증 번역의 주요 기준입니다. 번역된 사본은 원본 문서의 내용과 문맥을 반영해야 합니다. 

정확한 번역에는 이름, 날짜, 서명과 같은 중요한 정보가 변경되거나 누락되지 않고 포함되어야 합니다. 또한 번역가는 이민국에 제출되는 필수 용어와 언어가 정확한지 확인해야 합니다. 

기본적으로 대상 고객은 문서의 내용을 이해해야 합니다. 오해와 부정확한 내용은 거부 또는 증거 요청(RFE)과 같은 복잡한 문제를 일으킬 수 있습니다.

2. 완전성

문서 번역은 원본 문서의 레이아웃과 서식을 최대한 보존해야 합니다. 여기에는 제목, 스탬프, 인장 및 기타 시각적 요소의 번역이 포함됩니다. 또한 번역된 사본에는 원본에 있는 각주나 주석이 포함되어야 합니다.

인증된 번역본은 원본 문서와 일치해야 합니다. 이렇게 하면 대행사가 두 사본의 모든 세부 사항의 위치를 파악하는 데 도움이 됩니다.

3. 숙련도

이민국은 번역사에게 특정 자격 증명이나 자격을 요구하지 않습니다. 하지만 번역사는 해당 외국어에 능숙해야 합니다. 그렇지 않으면 부정확하거나 불완전한 번역 문서에 대한 책임이 번역사에게 있습니다.

또한 에이전시에서 번역가에게 연락하여 문서의 모든 사항에 대해 명확하게 설명합니다. 따라서 최상의 결과를 얻으려면 전문 번역사를 선택하고 함께 작업하는 것이 가장 좋습니다. 이러한 번역사는 원어와 대상 언어 모두에 능통합니다.

또한 대행사의 번역 요구 사항을 이해하고 알고 있습니다. 전문 문서 번역 서비스 제공업체는 고품질의 결과를 제공할 수 있는 기술과 경험을 갖추고 있습니다.

세계 지도 위에 여행 서류 더미가 쌓여 있습니다.
USCIS 번역 증명서: 정확성 증명 10

이민국 번역 증명서가 필요한 일반적인 문서

이민국은 이민 수속 과정에서 항상 중요한 통계 기록과 민원 서류의 사본을 요구합니다. 이러한 서류 없이는 절차를 완료할 수 없습니다. 이민국에서 필요한 서류를 알려주기는 하지만 미리 준비하는 것이 가장 좋습니다. 다음은 인증이 필요한 몇 가지 일반적인 서류입니다:

이민국용 공인 출생 증명서 번역

출생증명서에는 출생과 관련된 모든 중요한 정보가 포함되어 있습니다. 이 공식 문서에는 회원님의 완전한 신원, 출생지 및 생년월일이 명시되어 있습니다. 또한 부모 또는 보호자에 대한 정보도 제공합니다. 이는 이민 신청 시 신원과 나이를 증명하는 법적 증거가 됩니다.

출생증명서는 정부 기관에서 회원님의 신원을 확인하기 위해 요구하는 주요 서류 중 하나입니다. 미국 이민국에서는 출생 국가에서 발급한 출생증명서 원본의 번역본을 요구합니다. 이 원본 증명서는 해당 국가의 출생증명서 발급 기관에서 발급한 것이어야 합니다.

미국 이민국용 공인 여권 번역

여권은 소지자의 신원과 시민권을 증명하기 위해 국가 정부에서 발급하는 법적 문서입니다. 국제 여행 서류로 알려져 있습니다. 따라서 다른 언어를 사용하는 국가를 방문할 때는 여권 번역이 필수인 경우가 많습니다.

이민국에서는 번역된 여권에 대한 번역 증명서를 요구합니다. 완전하고 정확한 번역본이 없으면 신원 확인이 어렵고 시간이 오래 걸릴 수 있습니다.

이민국에서 허용하는 공인 결혼 증명서 번역

결혼 증명서는 본국에서의 결혼 상태를 확인합니다. 또한 동료 신청자일 수도 있는 배우자와의 관계를 증명합니다. 이민국에서 결혼 증명서 번역본을 받는다는 것은 요건을 충족해야 한다는 뜻입니다.

법적 표준을 준수하고 전문 번역가에게 번역 증명서를 받아야 합니다. 이렇게 하면 번역된 문서의 정확성을 대행사에 증명할 수 있습니다.

이민국을 위한 공인 이혼 증명서 번역

이혼 증명 서는 회원님의 미혼 상태를 증명하고 이전에 결혼했음을 나타냅니다. 해당 국가의 인구통계국 또는 주 보건부에서 이 증명서를 발급합니다. 표준 이혼 증명서에는 다음 정보가 포함됩니다:

  • 이혼 상태를 나타내는 진술서입니다.
  • 회원님과 회원님의 전 배우자의 이름.
  • 이혼 날짜.
  • 이혼 장소.

미국에서 이민 신청을 처리하려면 이 증명서의 공인 번역본이 필요합니다. 이 번역된 문서는 또한 미국에서 결혼할 수 있는 법적 자격이 있음을 증명합니다.

공인 학술 성적 증명서 번역

학업 성적 증명서는 미국 내 교육 기관에 등록할 수 있는 자격을 증명합니다. 

또한 학술 커뮤니티 또는 학회에 가입할 수 있는 자격이 있는지 확인합니다. 특정 유형의 비자 신청을 지원하려면 공인된 학업 성적 증명서 번역본이 필요합니다.

이러한 서류는 기관에서 일반적으로 요구하는 필수 서류이지만, 다른 서류도 제출해야 할 수 있습니다. 여기에는 다음이 포함됩니다:

제출하는 서류는 신청서와 절차의 상황에 따라 달라집니다. 그럼에도 불구하고 이민 신청에 필요한 서류에 대한 정보를 얻는 것이 도움이 될 것입니다.

완벽한 번역 인증서 템플릿 선택하기

번역 증명서 템플릿을 선택하는 것은 이민국에서 승인받기 위해 매우 중요합니다. 일반적으로 모든 사람이 문서 번역과 관련하여 이민국의 표준 템플릿을 사용하기를 원합니다. 하지만 번역을 인증하는 표준 템플릿은 없습니다.

유일한 규칙은 인증서에 번역자의 이름, 서명, 주소 및 인증 날짜가 포함되어야 한다는 것입니다. 번역된 문서도 앞서 언급한 번역 요구 사항을 충족해야 합니다. 이민국에서 각 번역사의 템플릿을 승인하면 표준 형식으로 사용됩니다.

하지만 미국 정부에서 제공하는 외국 문서 번역에 대한 정보가 도움이 될 수 있습니다. 이 정보는 완벽한 번역 인증서를 만드는 데 도움이 될 것입니다. 

공인 번역 에이전시와 협력하면 완벽한 인증 형식을 얻는 데 도움이 됩니다.

이민국에 제출할 문서를 직접 번역할 수 있나요?

이민국에 제출하려는 문서를 혼자서 번역할 수는 없습니다. 이민국은 정확성과 공정성을 보장하기 위해 다른 사람의 번역을 요구합니다. 많은 사람들이 "이민국에 제출할 문서를 직접 번역할 수 있나요?"라는 질문을 해왔습니다.

그러나 이는 문서 소유자에게는 불가능합니다. 마찬가지로 가족이나 배우자도 이민국을 위해 문서를 번역할 수 없습니다. 사용자와의 관계로 인해 번역 과정에서 자격이 박탈됩니다. 이민국은 이들의 번역을 사적인 용도로 간주할 수 있습니다.

두 언어에 능통한 공인 전문 번역사가 이민 목적의 서류를 정확하게 번역할 수 있습니다. 이러한 번역사는 이민국에 번역된 문서를 제공할 수 있는 기술과 경험을 갖추고 있습니다.

프리랜서 번역가 또는 전문 번역 서비스를 고용하여 완벽한 번역 인증서를 받을 수 있습니다. 이렇게 하면 합병증을 피하고 거부될 위험을 줄이는 데 도움이 됩니다. 

또는 번역자의 요구 사항을 충족하는 신뢰할 수 있는 지인이나 동료가 번역을 수행할 수도 있습니다.

미국 이민국에서 공증 번역을 요구하나요?

아니요, 이민국에서는 이민 서류에 공증된 번역본을 요구하지 않습니다. 문서의 정확성과 완전성을 증명하기 위한 번역 증명서가 기본 요구 사항입니다. 그러나 일부 사람들은 이민국을 위해 번역된 문서를 공증하기로 선택할 수 있습니다.

공증은 필수 요건은 아니지만, 공증은 합법성을 강화하고 번역된 문서의 식별자 역할을 합니다. 

공증 번역은 인증 사본보다 한 단계 앞선 단계입니다. 이 번역본에는 공증인이 인증 시 입회했음을 증명하는 공증인의 진술서가 포함되어 있습니다.

공증인은 또한 인증서에 공식 직인을 찍습니다. 공증은 번역 문서에 인감을 추가하는 것처럼 문서에 신뢰성을 더하는 역할을 합니다. 번역 공증을 받는 것도 나쁘지 않지만 이민국에 제출할 때는 공증이 필요하지 않습니다.

평판이 좋은 이민국 번역 서비스를 선택하는 방법

이민국에 제출하는 외국어 문서에는 정확한 번역이 필수적입니다. 하지만 전문 번역 서비스를 이용하면 이러한 품질을 보장할 수 있습니다. 따라서 다음 기준을 충족하는 서비스 제공업체를 찾는 것이 도움이 될 것입니다:

  • 경험: 항상 이민국 번역에 대한 적절한 전문성을 갖춘 번역 대행사를 찾으세요. 경험이 풍부한 서비스 제공업체는 이민 목적의 문서 번역에 대한 지식이 풍부하고 복잡한 프로젝트를 손쉽게 처리할 수 있습니다.
  • 빠른 처리 시간: 빠른 문서 번역을 통해 이민 서류를 신속하게 제출할 수 있습니다. 고품질 번역을 신속하게 제공하는 번역사를 찾아보세요.
  • 합리적인 가격: 완벽한 이민국 문서 번역을 위해 많은 비용을 들일 필요가 없습니다. 여러 전문 서비스 제공업체가 가장 저렴한 가격으로 뛰어난 품질을 제공합니다.
  • 인증 및 수락: 번역 대행사가 이민국에서 승인한 인증 번역을 제공하는지 확인하세요. 이전 고객에게 물어보거나 온라인 리뷰를 확인할 수 있습니다.
  • 고객 지원: 대행사의 고객 지원팀은 매우 친절하고 도움이 되어야 합니다.

많은 번역 서비스 제공업체가 이러한 기준을 충족할 수 있습니다. 따라서 고품질의 이민국 번역 증명서를 제공할 대행사를 선택하는 것은 어려울 수 있습니다. 하지만 걱정하지 마세요. Rapid Translate는 이민 신청서를 위한 완벽한 번역을 제공할 수 있습니다.

전문 번역가의 뛰어난 번역으로 여행사에서 100% 합격률을 보장합니다. 여행 목적이 무엇이든 Rapid Translate가 도와드립니다. 

당사의 서비스로 해외 진출의 문을 열고 전 세계로 뻗어나가세요. 지금 주문하여 프리미엄 번역 서비스의 힘을 경험하세요!

100% USCIS 합격 보장
문서 및 인증서에 대한 공인 번역 서비스
지금 주문하세요
단면 IMG
24/7 65 + 언어로 인증 된 문서 번역을 받으십시오! 지금 주문하세요

전문 문서 번역 서비스: 단어 하나하나가 중요합니다

전문 문서 번역 서비스를 받을 때는 단어 하나하나가 중요합니다. 전문 문서 번역 서비스를 통해 정확한 커뮤니케이션을 보장합니다.

아포스티유 번역: 이것이 중요한 이유는 무엇인가요?

아포스티유 번역이 필요하신가요? 어떻게 해야 할지 잘 모르시나요? 자세히 읽어보고 이 서비스에 대해 알아야 할 모든 것을 알아보세요.

번역된 문서를 공증하는 방법

번역된 문서를 공증하는 단계별 프로세스(자격을 갖춘 번역가를 찾는 것부터 공증 및 인증을 받는 것까지)를 알아보세요.

번역을 시작할 준비가 되셨나요?
지금 주문하세요
img 님