일본어에서 영어로: 이상적인 번역 서비스 가이드

Rapid Translate 팀

업데이트되었습니다: 업데이트: 2024년 9월 15일 | 8분 읽기

일본은 풍부한 문화와 흥미로운 언어 체계를 가지고 있습니다. 수년에 걸쳐 일본에 대한 관심은 전 세계적으로 증가하고 있습니다. 일본 문학, 요리, 기술, 게임, 미디어는 전 세계 영어 사용자들의 주목을 받고 있습니다. 따라서 더 나은 이해를 위해 일본어를 영어로 번역하려는 수요가 증가하고 있습니다.

사람들이 외국어에 관심을 갖는 것은 당연한 일입니다. 하지만 여러 공식적인 상황에서 두 언어 간 번역이 필요할 수도 있습니다. 

이 블로그 게시물은 일본어 문자를 영어로 번역하는 방법과 언어의 복잡성에 초점을 맞추고 있습니다. 자세히 알아보려면 계속 읽어보세요!

빨간색 원형 램프에 쓰여진 일본어 문자.
일본어에서 영어로: 이상적인 번역 서비스 가이드 7

일본어 문서 번역의 5가지 과제

일본어 문서 번역은 까다로운 작업이며, 모든 것을 올바르게 번역하는 것은 여러 가지 요인에 따라 달라집니다. 두 언어 간의 상당한 차이로 인해 상황이 복잡해집니다. 

따라서 이러한 까다로운 부분을 이해하는 것이 일본어 번역의 첫 번째 단계가 되어야 합니다. 이 복잡한 문제를 일으키는 5가지 이유를 살펴보겠습니다.

1. 알파벳

일본어와 영어는 어원이 다르기 때문에 두 언어의 알파벳이 완전히 다릅니다. 일본어는 세 가지 문자를 사용합니다: 한자, 히라가나, 가타카나. 한자로 알려진 일본어 문자는 표의 문자입니다.

이러한 표의 문자는 의미가 뒤틀린 복잡한 그래픽 기호입니다. 각 문자의 의미는 다양한 획, 문자 내 획의 위치, 고유한 해석 방법에서 비롯됩니다. 따라서 문자는 다양한 정의를 가질 수 있습니다. 총 수천 개의 한자가 문자 체계에 존재합니다.

한편 히라가나와 가타카나는 일본어의 음성 알파벳입니다. 이 표음 알파벳에는 46개의 기호가 있으며, 각각 일본어의 모든 소리를 나타냅니다. 가타카나는 다른 언어에서 단어를 차용할 때 유용합니다.

반면에 히라가나는 한자를 사용할 수 없을 때 대체할 수 있는 유용한 문자입니다. 일본어는 히라가나와 한자를 사용하여 하나의 단어를 만드는 경우가 많습니다. 이러한 문자와 알파벳의 복잡성은 번역을 어렵게 만듭니다.

2. 간접 전환

복잡한 알파벳 외에도 일본어 문장에 해당하는 영어 단어가 없습니다. 번역기는 일본어 단어를 영어로 직접 번역할 수 없습니다. 유일한 해결책은 알파벳으로 직접 번역하는 대신 문장의 의미를 표시하는 것입니다.

번역가는 일본어 문장을 완전히 이해하고 그 영어 의미를 재현해야 합니다. 따라서 문서 번역가는 두 언어의 구어와 문어 모두에 대한 이해도가 높아야 합니다. 이렇게 하면 번역하는 동안 의미를 유지하는 데 도움이 됩니다.

3. 문법적 변형

또 다른 어려움은 일본어와 영어의 문법이 다르다는 점입니다. 한 가지 중요한 차이점은 일본어에는 복수 명사가 없다는 점입니다. 

일본어에서는 단수형과 복수형에 차이가 없습니다. 즉, 단수 명사는 복수 명사와 비슷한 용도로 사용할 수 있습니다.

따라서 "망고가 있다"와 "망고가 몇 개 있다"는 문장은 일본어로 비슷합니다. 언어는 문맥에 따라 문장을 더 자세히 설명할 수 있습니다. 

또한 대명사나 형용사도 계산하는 방식이 매번 달라집니다. 따라서 일본어에는 정관사와 부정관사가 존재하지 않습니다.

또한 이 언어에는 미래 시제가 없으며 '나', '당신', '나'와 같은 대명사가 흔하지 않습니다. 이러한 희귀성은 문법이 사회적 지위를 나타내기 때문에 발생합니다. 또 다른 문제는 일본어는 영어에서 사용되는 일반적인 주어, 동사, 목적어 순서를 사용하지 않는다는 것입니다. 

대신 일본어 문장은 주어, 목적어, 동사 배열을 사용하여 동사가 마지막에 있습니다. 

예를 들어 "개는 장난기 많습니다"라는 영어 문장은 "개는 장난기 많습니다"로 번역됩니다. 이 문장을 한 단어 한 단어 번역하면 대상 고객에게 복잡하게 느껴질 수 있습니다.

이 외에도 추상적인 개념은 단어 하나하나를 번역하기에는 복잡합니다. 따라서 번역가는 단어 배열을 변경하기 전에 문장 전체를 이해해야 합니다.

4. 컨텍스트

일본어는 문맥이 풍부하고 많은 정보를 전달하는 데 매우 효율적입니다. 많은 단어를 사용하지 않고도 한 문장으로 많은 정보를 전달할 수 있습니다. 여기에는 말하는 사람과 듣는 사람의 나이, 성별, 사회적 지위에 대한 정보가 포함됩니다. 

반면에 영어는 사회적 위계가 없는 낮은 문맥의 언어입니다.

5. 경어법

영어는 다른 사람에게 말할 때 격식을 중요하게 생각합니다. 그러나 사람들은 주로 상대방의 반응과 반응에 초점을 맞춥니다. 반면 일본 사회는 격식을 우선시합니다. 따라서 일본어에는 다양한 수준의 존댓말이 존재합니다.

언어는 사회적 지위의 차이를 나타내야 하며 두 화자의 상황을 고려해야 합니다. 이렇게 하면 언어를 통한 무례함이나 불쾌감을 피할 수 있습니다. 

일본어와 영어 번역의 가장 큰 난제 중 하나는 경어 또는 경칭입니다.

일장기를 클로즈업한 모습.
일본어에서 영어로: 이상적인 번역 서비스 가이드 8

일본어를 영어로 번역하는 방법

이러한 어려움에도 불구하고 일본어와 영어를 번역하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. 많은 전문가들이 모든 사람이 두 언어 간에 완벽한 번역을 할 수 있도록 추가 조치를 취했습니다. 이러한 솔루션을 통해 일본어에서 영어로 번역하는 방법을 배울 수 있습니다.

온라인 번역 도구는 가장 빠르고 쉽게 번역을 받을 수 있는 방법입니다. 여러 기계 번역기가 텍스트, 음성, 문서를 여러 언어 간에 번역하는 무료 및 유료 서비스를 제공합니다. 이러한 도구는 몇 초 내에 번역 결과를 제공합니다.

안타깝게도 대부분의 번역 도구는 잘못된 결과를 제공할 수 있습니다. 따라서 공식 문서 번역에는 적합하지 않습니다. 하지만 긴급한 음성, 텍스트 및 비공식 문서 번역에는 적합합니다. 

또는 전문 문서 번역 대행사를 이용하면 보다 정확한 결과를 얻을 수 있습니다.

이러한 에이전시에서는 주제별 전문가이자 원어민인 전문 번역사의 서비스를 이용합니다. 이러한 번역사는 최상의 결과를 보장하기 위해 정확한 번역을 위한 모든 문제를 고려합니다. 

검색 엔진이나 이전 고객을 통해 주변의 번역 대행사를 찾을 수 있습니다.

또한 온라인 인증 번역 서비스를 통해 편안한 곳에서 최고의 일본어 번역을 받을 수 있습니다. 전문 번역가는 다양한 문서를 번역할 수 있으며 다양한 산업 분야에서 경력을 쌓았습니다.

흰색 기모노를 입은 사람이 일본어가 적힌 붉은 기둥 사이를 걷고 있는 뒷모습입니다.
일본어에서 영어로: 이상적인 번역 서비스 가이드 9

2 뛰어난 일본어-영어 번역기

앞서 언급했듯이 일본어에는 세 가지 문자 체계가 있습니다. 따라서 최고의 일본어-영어 번역기를 사용한다는 것은 모든 일본어 문자 체계를 커버한다는 것을 의미합니다. 그래서 저희는 이러한 품질을 제공하는 뛰어난 번역사 2곳을 선정했습니다.

1. 로마지데수 번역기

로마지데스는 가나에서 로마지, 로마지에서 영어 번역기로 작동합니다. 이 기능을 사용하면 다양한 일본어 문자를 영어로 번역하는 데 효율적입니다. 이 번역기는 가나를 여러 부분으로 분해하고 분석하여 작동합니다.

또한 단어 사이에 띄어쓰기를 하고 파란색 텍스트로 단어를 강조 표시하여 문장 구조와 단어를 식별하는 데 도움을 줍니다. 

또한 단어 위로 마우스를 가져가면 번역, 형태, 후리가나, 로마지를 볼 수 있습니다. 로마지데스는 단순한 번역 도구가 아니라 일본어를 배울 수 있는 좋은 방법입니다.

2. 노타 번역기

노타 번역기는 인공 지능을 사용해 대화를 텍스트로 변환하는 노트 필기 도구입니다. 이 도구를 사용하면 일본어에서 영어로 오디오를 쉽게 번역할 수 있어 접근성이 용이합니다. 노타의 전사 및 번역 서비스를 사용하면 번역된 결과를 검토하고 편집할 수 있습니다.

또한 탐색이 간단하고 몇 분 안에 결과를 얻을 수 있습니다. 오디오를 가져오고 소스 언어로 일본어를 선택하기만 하면 됩니다. 이 도구는 자동으로 텍스트로 변환합니다. 

그런 다음 대상 언어로 영어를 선택하고 원하는 형식(텍스트, PDF, Excel 또는 SRT)으로 출력을 내보낼 수 있습니다.

4744625 640

2 최고의 온라인 영어-히라가나 번역기

히라가나는 일본어의 세 가지 문자 세트 중 하나입니다. 히라가나는 일본어로 번역하는 단어를 표기하는 가장 기본적이고 일반적인 방법입니다. 대부분의 모국어 단어는 항상 히라가나로 표기됩니다. 

따라서 최고의 원어민 번역을 얻으려면 최고의 영어-히라가나 번역사를 찾는 것이 가장 좋습니다.

1. DeepL 번역기

DeepL 번역기는 인공 신경망을 사용하여 일본어와 영어 사이의 텍스트를 번역합니다. 이 도구는 단어 뒤에 숨겨진 뉘앙스와 의미를 파악하는 데 중점을 둔 정확한 번역으로 유명합니다. 이를 통해 번역된 텍스트에 가장 관련성이 높은 결과물을 제공합니다.

DeepL 에서는 PDF, PowerPoint, Word 문서 파일을 번역할 수 있습니다. 또한 나만의 용어집을 만들고 특정 번역에 대한 규칙을 무료로 설정할 수 있습니다. 

또한 번역을 위한 무료 내장 사전을 이용할 수 있습니다. 유료 버전은 텍스트의 원래 서식을 유지하는 등의 추가 기능을 제공합니다.

DeepL 은 안전하고 사용자 친화적입니다. 문서를 업로드하거나 입력 섹션에 텍스트를 입력하기만 하면 됩니다. 이 도구는 자동으로 번역된 히라가나 출력을 제공합니다.

2. 링바넥스

링바넥스는 영어와 일본어를 즉시 번역하는 무료 온라인 번역기입니다. 이 효과적인 서비스는 히라가나 문자의 고품질 번역을 제공합니다. 

이 번역기는 인공 지능을 활용하여 텍스트를 자동으로 번역하는 기계 번역 기술을 사용합니다.

링바넥스 번역기는 소스 텍스트를 분석하여 평균 번역을 생성합니다. 그런 다음 문법 규칙과 사전을 사용하여 대상 언어로 변환합니다. 이 일본어에서 영어로 번역은 특정 상황에 맞게 작동합니다. 

그러나 전문적인 목적으로는 공인 문서 번역을 받는 것이 가장 좋습니다.

빠른 번역에서 인증된 일본어 번역 받기

인증은 공식적인 환경에서 문서가 정확하다는 것을 증명합니다. 이민 신청서나 법적 서류를 처리하려면 인증된 일본어 번역이 필요합니다. 그렇기 때문에 Rapid Translate는 최고의 품질을 우선시하여 승인을 보장하는 인증 번역을 제공합니다.

Rapid Translate는 다양한 문서에 대한 고품질 서비스를 제공하는 전문 번역 회사입니다. 

당사의 전문 번역사는 다양한 산업 분야에서 경력을 쌓은 원어민입니다. 또한 긴급한 번역 프로젝트에 적합한 합리적인 가격의 빠른 서비스를 제공합니다.

빠른 번역으로 글로벌 커뮤니케이션을 한 단계 업그레이드하세요. 일본어에서 영어로 번역하려는 목적이 무엇이든, 당사가 도와드리겠습니다. 지금 주문하여 정확한 문서 번역의 힘을 경험하세요!

100% USCIS 합격 보장
문서 및 인증서에 대한 공인 번역 서비스
지금 주문하세요
단면 IMG
24/7 65 + 언어로 인증 된 문서 번역을 받으십시오! 지금 주문하세요

간단해진 IRCC 번역 요구 사항

캐나다 이민 여정을 쉽게 탐색하십시오. Rapid Translate는 원활한 신청 절차를 위한 IRCC 번역 요구 사항을 설명합니다.

예방 접종 기록 번역: 궁극의 가이드

해외로 여행 중이신가요? 예방접종 기록 번역이 필요하신가요? 이 가이드를 읽고 이 서비스가 필요한 이유와 서비스를 받는 방법을 알아보세요.

번역가가 되는 방법: 번역 커리어로 가는 길

번역 분야에서 커리어를 쌓기로 결정하셨나요? 목표 달성을 도와드릴 수 있습니다! 이 자세한 가이드에서 번역가가 되는 방법을 알아보세요.

번역을 시작할 준비가 되셨나요?
지금 주문하세요
img 님