간단해진 IRCC 번역 요구 사항

Rapid Translate 팀

업데이트되었습니다: 업데이트: 2024년 9월 15일 | 6분 읽기

캐나다 이민의 중요한 단계는 서류로 신청서를 뒷받침하는 것입니다. 그러나 응용 프로그램을 처리하는 사람은 문서에 기록된 모든 정보를 이해해야 합니다. 이것이 IRCC 번역 요구 사항이 외국어로 된 원본 문서의 공식 번역을 요구하는 이유입니다. 이민 신청은 출생 증명서와 같은 모든 필수 증빙 서류 없이는 완료되지 않습니다.

그러나 프랑스어나 영어가 아닌 다른 언어로 되어 있으면 합병증이 발생할 수 있습니다. 우리는 많은 이민자들이 번역이 필수적이라는 것을 이해하지 못한다는 것을 이해합니다. 이 블로그는 프로세스를 더 쉽게 하기 위해 IRCC에서 요구하는 번역 요구 사항을 설명합니다.

낮에는 캐나다 국기가 바람에 높이 흔들리고 있습니다.
IRCC 번역 요구 사항 간소화 6

IRCC 번역 요구 사항은 무엇입니까? 

언급했듯이 모든 신청자는 성공적인 신청을 위해 IRCC(Immigration, Refugees, and Citizenship Canada)의 요구 사항을 충족해야 합니다. 필요한 서류가 없으면 기관에서 거부해야 할 수도 있습니다. 그러나 이러한 문서를 번역하는 것은 가치를 높이는 주요 품질입니다. 당연히 신청자는 모국에서 영어나 프랑스어 이외의 언어를 사용하는 경우 공식 번역 이 필요합니다.

캐나다 기관은 이러한 논문을 공식 언어로 보기를 원합니다. 신청자는 원본 문서의 완전한 인증 번역 본을 제공해야 합니다. 외국어로 된 원본 문서 또는 이 문서의 인증 사본이 첨부됩니다. 본인이 인증된 사본을 제출하는 경우 번역가는 이 사본과 번역본에 모두 도장을 찍어야 합니다.

즉, 두 문서의 인장, 스탬프 및 로고가 동일해야 합니다. 다행히 두 언어 중 하나로 신청서를 작성하더라도 서류를 제출할 수 있습니다. 예를 들어, 프랑스어로 신청서를 작성하면 증빙 서류를 영어로 제출할 수 있으며 그 반대의 경우도 마찬가지입니다. 또한 번역된 논문은 원본 문서의 단어 대 단어 번역이어야 합니다. 번역가는 또한 원본 문서 또는 사본에서 준비해야 합니다.

요약 또는 초록 번역은 허용되지 않습니다. 마찬가지로, 문서의 전사된 버전에서 번역된 것은 허용되지 않습니다. 또한 공인 번역가가 문서를 번역해야 합니다. 공인 번역가가 번역을 할 수 없는 경우 진술서가 문서와 함께 제공되어야 합니다. 

마지막으로 번역된 문서에는 번역가의 서명 또는 번역 서비스 담당자의 서명이 포함되어야 합니다.

IRCC 공인 번역가는 누구입니까?

IRCC 인증 번역가는 캐나다 또는 해외에서 전문 번역 협회의 저명한 회원입니다. 캐나다에 기반을 둔 전문 번역가는 주 또는 준주 조직에 속합니다. 이 번역가들은 공인 번역가로서의 전문적인 지정을 보여주는 스탬프 또는 인장을 갖게 됩니다. 이러한 협회의 회원은 모든 요구 사항을 충족하는 인증된 영어 또는 프랑스어 번역을 제공할 수 있습니다.

때때로 번역가는 전문 기관으로부터 인증 또는 인증을 받는 과정에 있을 수 있습니다. 그렇다고 해서 번역가가 줄어드는 것은 아니지만 IRCC가 필요로 하는 번역 요구 사항을 충족하지 못합니다. 에이전시는 공인된 회원의 공인 번역만 수락합니다. 또한 캐나다 이외의 번역가는 문서를 번역하는 국가에서 공식 인증 또는 승인을 받아야 합니다.

또한 영어나 프랑스어로 되어 있지 않은 우표와 인감도 번역해야 합니다. 신청자, 가족 및 대리인이 문서를 번역하는 것은 허용되지 않습니다. 여기에는 변호사, 번역가 또는 공증인일 수 있는 가족 구성원이 포함됩니다. IRCC는 이를 이기적인 것으로 간주하고 공인 번역가라도 신청을 거부합니다.

한 여성이 탑승권이 들어 있는 캐나다 여권 두 장을 들고 있다.

IRCC 인증 번역을 위한 진술서란 무엇입니까?

때로는 문서를 필사할 공인 번역가가 없을 수도 있습니다. 걱정하지 않으셔도 됩니다. 일반 번역가가 할 수 있습니다. 그러나 증빙 서류와 함께 진술서를 제출해야 합니다. 진술서는 번역본이 원문의 정확한 버전임을 명시하는 공식 문서입니다. 진술서는 IRCC 인증 번역을 위해 지원 문서를 통과하는 데 필수적입니다.

문서 번역 중에 번역가는 증빙 진술서를 준비해야 합니다. 이민 서류 번역 은 꼼꼼한 과정입니다. 그러므로, 그들은 거주 국가에서 선서를 집행할 권한이 있는 위원 앞에서 번역의 정확성을 선서해야 합니다. 위원은 선서를 집행하기 위해 프랑스어 또는 영어에 능통해야 합니다.

캐나다에서 진술서를 작성할 수 있는 사람에는 공증인, 선서 위원, 진술서 작성 위원이 포함됩니다. 공증인 또는 이에 준하는 공증인은 캐나다 밖에서 진술서를 작성할 수 있습니다. 국가마다 진술서를 발행할 수 있는 승인된 사람에 대한 규정이 다릅니다. 그럼에도 불구하고 진술서는 문서가 IRCC에서 요구하는 번역 요구 사항을 충족해야 합니다.

IRCC의 공인 번역은 얼마입니까?

IRCC의 인증 번역 비용은 여러 요인에 따라 달라집니다. 이러한 요소에는 관련된 언어 쌍, 문서의 길이와 복잡성, 필요한 처리 시간이 포함됩니다. 각 요인에 따라 번역 비용이 관련 번역가나 대행사에 따라 달라집니다. 일부 대행사는 단어 또는 페이지당 요금을 부과하는 반면 다른 대행사는 문서당 고정 요금을 부과합니다.

어느 쪽이든 정확한 견적을 위해 번역 서비스에서 견적을 받는 것이 가장 좋습니다. 문서를 번역하는 데 드는 비용을 아는 것이 중요합니다. 이 정보를 통해 서비스에 대한 추가 비용을 지불해야 하는지 여부를 알 수 있습니다. 그럼에도 불구하고 번역 비용은 항상 저렴합니다.

적갈색 머그잔에는 "캐나다"라고 쓰여 있고 나라 이름 뒤에는 단풍잎이 있습니다.
IRCC 번역 요구 사항 간소화 7

Rapid Translate는 IRCC에 대한 공인 번역을 제공합니까?

예, Rapid Translate는 IRCC를 포함한 이민 문서를 쉽게 번역할 수 있습니다. 당사의 전문 번역가는 다양한 언어의 문서를 영어와 프랑스어로 번역할 수 있습니다. 또한 60개 이상의 공식 언어로 번역을 제공합니다. 온라인 번역 프로세스는 빠르고 간단하며 저렴합니다. 

문서를 업로드하기만 하면 짧은 시간 내에 인증된 번역을 받을 수 있습니다. Rapid Translate의 처리 시간은 1-3페이지 분량의 문서에 대해 24시간 이내입니다.

또한 더 높은 가치를 위한 빠른 처리 시간도 있습니다. 번역의 신뢰성에 대해 걱정하지 마십시오. 전문 및 공인 번역가가 프로세스를 처리합니다. 필요한 서류를 공증하기 위해 공증인도 있습니다. IRCC 번역 요구 사항을 충족하기 위해 출생 증명서, 결혼 증명서 및 기타 캐나다 시민권 법적 문서를 꼼꼼하게 번역합니다.

Rapid Translate는 사람들이 글로벌 커뮤니케이션을 더 높은 수준으로 끌어올릴 수 있도록 도와줍니다. 이 기관은 해외에서 공부하거나 국제적으로 비즈니스를 확장하거나 다른 문화와 교류하려는 사람들에게 서비스를 제공합니다. 정확한 번역을 통해 언어 장벽을 허물고 새로운 세계와 연결할 수 있도록 도와드릴 수 있습니다. 지금 주문하세요!

100% USCIS 합격 보장
문서 및 인증서에 대한 공인 번역 서비스
지금 주문하세요
단면 IMG
24/7 65 + 언어로 인증 된 문서 번역을 받으십시오! 지금 주문하세요

이민국을 위한 문서 번역: 올바른 번역 방법

이민국을 위한 문서 번역은 매우 세밀한 작업이 필요합니다. 여기에서 원활한 미국 여행을 돕는 최고의 번역을 받는 방법을 알아보세요.

번역 업계에서 로컬라이제이션이란 무엇인가요?

대부분의 사람들은 번역의 많은 요소를 이해하지 못합니다. 예를 들어 로컬라이제이션이란 무엇일까요? 로컬라이제이션의 유형과 이점에 대해 알아보려면 계속 읽어보세요.

내 주변 번역 장소: 가장 신뢰할 수 있는 옵션 찾기

사람들은 온라인 서비스를 사용하는 대신 가까운 번역 회사를 선택하는 경우가 있습니다. 이 안내서에서는 가까운 번역 장소를 찾는 방법에 대해 설명합니다.

번역을 시작할 준비가 되셨나요?
지금 주문하세요
img 님