Rapid Translate 팀
세계화가 진행되면서 전 세계 사람들이 공문서를 번역해야 할 필요성이 커지고 있습니다. 이러한 현상의 원인은 이민, 여행, 업무 등 다양합니다. 그러나 다른 정부 기관과 상호 작용하는 모든 프로세스에는 일반적으로 공식 번역이 필요합니다. 이제 공식 문서를 번역하는 방법이 남아 있습니다.
문서의 공식 번역본을 얻고자 하는 사람들을 위한 몇 가지 옵션이 있습니다. 하지만 먼저 이러한 유형의 번역이 필요할 때 사용할 매체를 파악해야 합니다. 그런 다음 번역사와 함께 가격, 배송 기간 및 기타 세부 사항을 예상한 견적을 받아야 합니다. 공식 문서 번역에는 일반적으로 이 게시물에서 설명하는 몇 가지 복잡한 문제가 수반됩니다.
목차
공식 문서 번역이란 무엇인가요?
번역과 관련하여 사람들은 문서의 성격과 요구 사항에 대해 혼란스러워하는 경우가 많습니다. 일반적으로 문서의 공식 번역은 비공식 번역과 요구 사항이 다릅니다. 따라서 어떤 문서가 이 범주에 속하는지 이해하는 것이 항상 중요합니다. 그렇다면 공식 번역 문서란 무엇일까요?
문서의 공식 번역은 문서의 진위 여부와 정확성을 나타내는 관련 기관의 스탬프 또는 진술서가 첨부된 번역본입니다. 이러한 스탬프와 진술서는 해당 문서가 전문 번역가로부터 제공되었음을 나타냅니다.
이러한 공식 요건은 국가마다 다르지만 공통점은 번역된 문서를 제공하는 기관입니다. 어떤 개인은 번역을 공식 번역으로 인정하는 인증을 제공할 수 있지만, 어떤 개인은 그렇지 못합니다. 전반적으로 공식 번역의 정의는 번역을 사용하는 사무실의 요구 사항에 따라 달라집니다.
물론 대부분의 정부 당국은 인증된 전문가가 번역한 공식 문서만 인정합니다. 반대로 이러한 기관 및 당국은 일반적으로 자체 번역된 문서를 허용하지 않습니다. 일반적으로 몇 가지 특정 문서로 작업할 때는 공식 번역이 필요합니다. 특허, 운전면허증, 경찰 기록, 입양 서류, 출생 증명서, 결혼 증명서 등의 문서가 이 범주에 속합니다.
문서의 공식 번역을 받는 방법: 효과적인 대안 3가지
대부분의 정부 기관 및 관련 당국은 자체 번역 및 비공식 번역 문서를 허용하지 않습니다. 따라서 특히 예산이 부족한 경우에는 이러한 종류의 번역을 받는 것이 상당히 번거로울 수 있습니다. 하지만 다행히도 많은 번역 서비스 제공업체가 온라인으로 서비스를 제공하고 있어 프로세스가 더욱 원활해졌습니다. 따라서 문서의 공식 번역을 받는 방법이 궁금하다면 다음과 같은 대안을 고려해 보세요.
전문 번역 에이전시 고용
전문 번역 대행사를 고용하는 것은 문서의 공식 번역을 찾을 때 가장 먼저 고려해야 할 대안 중 하나입니다. 이러한 번역 대행사는 가장 빠른 처리 시간 내에 정확한 번역을 얻는 데 유용합니다. 이러한 대행사는 법률 번역, 교육 번역, 금융 번역, 웹사이트 번역 등 다양한 서비스를 제공합니다.
인터넷 시대에 번역 회사나 대행사를 찾는 것은 가장 간단한 작업 중 하나가 되었습니다. 친구나 가족의 추천을 받는 것 외에도 온라인에서 평점이 높은 옵션을 검색할 수 있습니다. 이러한 대행사는 다양한 기술을 가진 여러 개인으로 구성되어 있기 때문에 원하는 서비스를 쉽게 이용할 수 있습니다.
즉, 관심 있는 다양한 주제에 대한 직접적인 지식을 갖춘 개별 번역가를 보유할 가능성이 높습니다. 예를 들어, 이러한 에이전시에서는 대부분 원어민과 대상 언어의 원어민을 고용합니다. 따라서 언어에 대한 문화적 이해가 깊은 사람들과 함께 작업하여 정확성을 최적화할 수 있습니다.
이러한 번역 대행사는 공식 번역과 관련하여 다양한 옵션을 제공합니다. 예를 들어, 대부분의 번역 대행사는 필요한 경우 인증 번역 및 공증을 제공합니다. 현지화 서비스도 제공하는 곳도 있습니다. 여러 번역 대행사가 최고의 서비스를 제공합니다. 예를 들어 Rapid Translate는 번역의 여러 측면에 대한 서비스를 제공합니다.
프리랜서 플랫폼에서 번역사 고용하기
번역 에이전시 및 회사를 고용하는 것 외에도 프리랜서 플랫폼의 번역가와 함께 작업할 수도 있습니다. 일반적으로 이러한 플랫폼은 다양한 기술과 역량을 갖춘 다양한 번역가를 제공합니다. 이러한 플랫폼은 광범위한 옵션을 제공하기 때문에 매우 유리합니다. 전문성, 자격 및 성과 평가에 따라 전문가를 고용할 수 있기 때문입니다.
프리랜서 플랫폼은 필요에 맞는 자격을 갖춘 번역사를 구할 수 있는 비용 효율적인 대안을 제공합니다. 이러한 플랫폼은 대부분 전 세계에서 이용할 수 있으므로 외국어에 대한 직접적인 지식을 갖춘 번역가를 언제든지 구할 수 있습니다. 또한 이러한 플랫폼을 통해 고객은 여러 번역가에게 가격 견적을 요청하여 자신의 필요와 예산에 맞는 번역가를 선택할 수 있습니다.
Upwork 및 Fiverr과 같은 플랫폼은 문서를 공식 번역할 수 있는 번역가와 고객을 연결해 줍니다. 번역가카페와 같은 다른 플랫폼도 공식 번역을 제공하는 번역가와 연결할 수 있는 유용한 옵션을 제공합니다. 특정 요구 사항이 있는 사람들은 재무, 기술, 웹사이트, 법률 번역가 등 다양한 등급의 번역가를 고용할 수 있습니다.
온라인 번역 도구 사용
사람들은 일반적으로 온라인 번역 도구의 정확도가 낮다고 생각하지만, 온라인 번역 도구는 뛰어난 빠른 번역 옵션을 제공합니다. 이러한 도구는 기계 번역 기능, 딥러닝 기술 및 방대한 데이터베이스를 사용하여 최상의 번역을 생성합니다. 일부 온라인 번역 도구는 구독이 필요하지만, 일부는 무료로 누구나 이용할 수 있습니다.
이러한 온라인 도구는 어느 정도 정확하지만 번역 작업에 전적으로 의존해서는 안 됩니다. 이러한 기계는 언어의 문맥을 항상 고려하지 않기 때문에 많은 경우 부정확할 수 있기 때문입니다. 물론 다른 언어로 된 문서의 개요와 골격 구조는 제공합니다. 하지만 공식적으로 사용하기에 적합하게 만들려면 사람의 검수를 거쳐야 합니다.
이러한 도구를 통해 원본 문서를 빠르게 실행할 수 있지만, 전문가를 거쳐야 합니다. 전문가가 문서를 편집하고 통합해야 할 뿐만 아니라 공식적으로 인정받을 수 있도록 만들어야 하기 때문입니다. 물론 정부 기관과 당국은 직접 기계 번역을 허용하지 않습니다. 하지만 교정, 인증, 공증에 대한 비용만 지불하면 언제든지 비용을 절감할 수 있습니다.
Google 번역은 무료로 제공되는 가장 인기 있는 온라인 번역 도구 중 하나입니다. Bing Translator와 DeepL 역시 온라인에서 찾을 수 있는 신뢰할 수 있는 옵션입니다.
유용한 5단계로 공문서를 번역하는 방법
대부분의 사람들이 문서의 공식 번역본을 어디서 구할 수 있는지 알고 있지만, 그 절차가 불분명할 때가 있습니다. 해외 여행 시 학적 기록, 출생 증명서, 재산 서류, 재무 제표 등의 서류는 공식 번역이 필요합니다. 미국 번역가 협회인 ATA는 이 작업을 완료하기 위한 5가지 효과적인 단계를 권장합니다. 다음은 공식 문서를 번역하는 방법입니다:
1. 번역해야 하는 문서에 대해 문의하세요.
시작하기 전에 관련 정부 기관에 연락하여 필요한 서류에 대해 문의하세요. 이렇게 하면 번역에 필요한 모든 문서 목록을 쉽게 만들 수 있습니다. 또한 전자 사본을 제출해야 하는지 인쇄본을 제출해야 하는지 알아보세요. 마지막으로 해당 문서를 인증하거나 공증해야 하는지 문의하세요.
2. 관심 있는 문서 찾기 및 정리하기
번역해야 할 문서를 결정한 후 다음 단계는 문서에서 해당 문서를 분리하는 것입니다. 이러한 문서는 대부분 종이 형식으로 되어 있으므로 전송하기 쉽도록 PDF로 스캔하세요. 문서가 잘 보이고 선명하게 보이도록 하고 항상 모든 문서의 양면을 모두 기록하세요.
3. 번역사 찾기 및 견적 요청
번역사를 찾을 때는 항상 고객 리뷰와 피드백을 고려하세요. 대부분의 번역사는 웹사이트를 운영하고 있으므로 Google 및 TrustPilot과 같은 기타 리뷰 사이트에서 리뷰를 받는 것이 더 쉽습니다. 하지만 관심 분야에 대한 경험이 있는 자격을 갖춘 전문가와 함께 일해야 합니다. 번역사가 ATA 자격증을 보유하고 있다면 항상 플러스 요인이 됩니다.
4. 가격, 결제 방법 및 배송 날짜에 대해 논의합니다.
공식 번역 작업을 위해 번역사를 고용할 때는 세부 사항에 주의를 기울이세요. 이 경우 가격 결제 방법부터 배송 날짜까지 모든 것을 이해해야 합니다. 때로는 작업에 시간이 촉박할 수 있으므로 항상 이러한 세부 사항을 검토하고 확실하지 않은 경우 질문하세요.
5. 번역본을 관계 기관에 보내기 전에 검토하기
문서의 공식 번역본을 받은 후에는 이를 검토하고 불일치하는 부분이 있으면 수정을 요청해야 합니다. 그런 다음 관련 기관에 문서를 보내세요. 인증이나 공증이 필요한 경우 증빙 서류를 추가해야 합니다. 이것이 공식 문서를 번역하는 방법입니다.
여러 번역 회사가 공문서를 번역하여 필요한 지원 정보를 저렴한 가격에 제공합니다. 이 경우 Rapid Translate는 다른 업체들 중에서도 단연 돋보이며, 사람들이 글로벌 커뮤니케이션 활동을 한 단계 더 높은 수준으로 끌어올릴 수 있도록 도와줍니다. 사업 확장, 유학, 다른 문화권과의 교류 등 어떤 경우에도 정확한 서비스를 제공합니다. 언어 장벽을 뛰어넘어 지금 바로 주문하여 원활한 커뮤니케이션을 즐겨보세요!