USCIS의 출생 증명서를 번역해야 합니까?

Rapid Translate 팀

업데이트되었습니다: 업데이트: 2024년 9월 15일 | 5분 읽기

"이민국에 제출할 출생증명서를 번역해야 하나요?"라는 질문이 있으신가요? 정답은 '그렇다'입니다: 물론입니다! 이민국에 제출할 때는 영어가 아닌 출생증명서를 완전히 번역해야 합니다. 번역된 문서와 함께 이민국은 번역의 정확성과 번역 능력을 확인하는 번역가의 서명 인증서를 요구합니다. 문서의 완전한 번역과 필요한 인증을 확보하는 것은 원활한 이민국 신청 절차를 위해 매우 중요합니다.

이민국에서 인증 번역을 요구하나요?

이민국에 문서를 제출할 때는 영어가 아닌 모든 문서에 인증 번역본을 첨부해야 한다는 점을 기억해야 합니다. 이 인증은 번역의 정확성과 언어 간 효과적인 번역 능력에 대한 번역가의 서면 보증입니다.

"이민국에서 공인 번역을 요구하나요?"라는 질문은 중요한 질문이 됩니다. 전문 기관의 인증을 받은 번역사는 일정 수준의 품질과 신뢰성을 보장하는 경우가 많으므로 번역사를 선택하는 것이 좋습니다. USCIS 제출 서류의 중요한 특성을 고려할 때 정확성을 보장하고 잠재적인 신청 차질을 피하려면 전문 번역사에게 투자하는 것이 좋습니다.

출생 증명서를 이민국으로 번역하려면 어떻게 하나요?

100% USCIS 합격 보장
문서 및 인증서에 대한 공인 번역 서비스
지금 번역 주문하기
오른쪽 img

미국 이민국을 위한 출생증명서 번역은 많은 이민 절차에서 중요한 단계입니다. 다음은 올바른 번역을 위한 간단한 가이드입니다:

  1. 유능한 번역사를 선택하세요: 이민국에서 정식 자격증을 보유한 번역사를 요구하지는 않지만, 번역사는 원어와 대상 언어 모두에 능숙해야 합니다. 안전을 위해 많은 지원자가 Rapid Translate와 같은 전문 번역사를 선택합니다.
  2. 인증 받기: 번역사는 번역한 모든 문서에 서명된 진술서를 첨부해야 합니다. 이 진술서는 번역자의 번역 능력을 확인하고 번역의 정확성을 보증해야 합니다.
  3. 정확성 재확인: 다른 전문가나 두 언어에 모두 능통한 신뢰할 수 있는 사람에게 번역을 검토하게 하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 간과한 세부 사항이나 오류를 파악하는 데 도움이 될 수 있습니다.

이러한 단계를 따르고 정확성에 우선순위를 두면 성공적인 이민국 제출을 위한 더 나은 입지를 확보할 수 있습니다.

출생증명서 I-130을 번역해야 하나요?

예, 출생증명서 I-130을 번역해야 합니다. 영문 출생증명서가 없으면 이민국에서 신청서를 거부할 수 있습니다. 명심해야 할 사항은 다음과 같습니다:

  • 전체 번역은 필수입니다: 주석, 인감 또는 각주를 포함하여 출생증명서의 모든 섹션은 전체 내용을 번역해야 합니다.
  • 동반 인증: 번역된 출생증명서와 함께 번역의 정확성과 두 언어의 숙련도를 확인하는 번역가의 인증서가 필수입니다. 이는 일반적인 이민국의 문서 번역 가이드라인에 따른 것입니다.
  • 체계적으로 정리하세요: I-130 및 증빙 서류를 제출할 때 모든 서류를 체계적으로 정리하고 명확하게 라벨을 붙이면 이민국 담당자의 검토 절차를 간소화하고 잠재적인 지연을 최소화할 수 있습니다.

출생증명서 등 영어가 아닌 모든 증빙 서류는 철저하게 번역되고 인증된 버전을 제공하는 것을 적극 권장합니다.

I-485를 위해 출생증명서를 번역해야 하나요?

영주권 등록 또는 신분 조정 신청서인 I-485를 제출하는 것은 미국 거주를 원하는 많은 이민자에게 필수적입니다. 예, I-485를 위해 출생증명서를 번역해야 합니다. 이 특정 양식의 출생 증명서 번역에 대해 알아야 할 사항은 다음과 같습니다:

  • 미국 이민국의 I-485 세부 사항: I-485를 제출할 때 출생 증명서를 포함하여 원래 영어가 아닌 모든 서류는 영어 번역본과 함께 제출해야 합니다.
  • 증거 요청: 번역이 누락되거나 부정확한 경우 이민국에서 증거 요청을 발행할 수 있습니다. 이로 인해 신청서 처리가 지연될 수 있습니다.
  • 전문 서비스: 명시적으로 요구되지는 않지만, 많은 신청자가 이민국의 요구 사항을 잘 알고 있는 전문 번역 서비스를 선택함으로써 안심할 수 있습니다. 이러한 전문가는 출생 증명서가 I-485의 요구 사항에 완벽하게 부합하는지 확인할 수 있습니다.

I-485를 제출할 때 출생 증명서를 포괄적이고 정확하게 번역하여 원활한 신분 조정이 이루어질 수 있도록 하십시오.

번역된 출생증명서는 이민국에서 공증을 받아야 하나요?

이민국 절차에서 혼동을 일으키는 부분은 출생증명서와 같은 번역된 문서의 공증과 관련된 경우가 많습니다. 번역된 출생증명서를 이민국에서 공증해야 하나요? 알아두어야 할 사항은 다음과 같습니다:

  1. USCIS 가이드라인: USCIS는 번역된 출생증명서 또는 첨부 증명서의 공증을 의무화하지 않습니다. 그러나 번역자가 두 언어에 대한 능력과 번역의 정확성을 증명하는 인증서를 요구합니다.
  2. 공증의 목적: 일반적으로 공증은 문서 서명자가 실제로 본인이 맞는지 확인하는 인증 수단으로 사용됩니다. 미국 이민국에서는 공증 없이 번역가의 인증만으로 충분합니다.
  3. 지나친 복잡성 피하기: 문서 공증을 받으면 보증을 한 층 더 강화할 수 있지만, 이민국의 목적상 공증은 필요하지 않습니다. 프로세스를 단순하게 유지하고 불필요한 비용이 발생하지 않도록 하는 것이 중요합니다.

번역된 출생증명서를 공증하는 것은 일부 신청자에게는 안심할 수 있는 방법일 수 있지만, USCIS는 이를 요구하지 않습니다. 대신 고품질의 정확한 번역과 선택한 번역사의 철저한 인증을 받는 데 집중하세요.

문서를 번역할 수 있는 최고의 장소: 빠른 번역!

번역 선택의 폭이 너무 넓어 부담스럽다고 느끼시나요? 중요한 이민 서류, 비즈니스 문서 또는 다른 언어의 이야기를 영어로 옮기려는 경우 등 어떤 경우에도 최고의 품질에 만족하지 마세요. 입증되고 신뢰할 수 있으며 뛰어난 번역을 위해 Rapid Translation을 선택하세요. 지금 주문하세요!

100% USCIS 합격 보장
문서 및 인증서에 대한 공인 번역 서비스
지금 주문하세요
단면 IMG
24/7 65 + 언어로 인증 된 문서 번역을 받으십시오! 지금 주문하세요

법원 공인 번역사: 번역사가 되기 위한 단계

법원 공인 번역사를 찾고 계신가요? 법률 분야에서 이러한 전문가가 중요한 이유는 무엇일까요? 모든 답을 알아 보려면 계속 읽어보세요.

파슈토어 번역: 정확한 서비스를 받는 방법

의사소통을 돕기 위해 파슈토어 번역을 찾고 계신가요? 이 블로그 포스팅을 읽고 정확한 서비스를 받을 수 있는 최고의 장소를 알아보세요!

선서 통역사: 법률 공식 언어 전문가

선서 통역사는 법적 또는 공식적인 용도로 정확한 통역을 제공합니다. 선서 통역사의 역할과 의무에 대해 자세히 알아보세요!

번역을 시작할 준비가 되셨나요?
지금 주문하세요
img 님