Rapid Translate 팀
미국 이민은 불안하면서도 흥미로울 수 있습니다. 이 프로세스의 주요 핵심은 신청서에서 증빙 서류 제출에 이르기까지 많은 서류 작업입니다. 이 컬렉션에서 중요한 문서는 출생 증명서입니다. 따라서 USCIS가 인정하는 출생 증명서 번역이 필요합니다.
모든 사람에게 생년월일을 알려주는 것 외에도 인증서에는 신원이 자세히 설명되어 있습니다. 그러나 외국어로 된 경우 이민 절차가 복잡해집니다. 따라서 미국 이민국(USCIS)을 준수하기 위해서는 번역이 필수적입니다.
목차
이민을 위해 출생 증명서 번역이 필요한 이유
출생 증명서 번역의 필요성을 강조하는 여러 이민 관련 사례를 들어보셨을 것입니다. 글쎄요, 출생 증명서는 단순히 생년월일을 기록하는 종이가 아닙니다. 여기에는 중요한 정보가 포함되어 있습니다. 귀하의 전체 신원, 날짜 및 출생지를 확인하는 공식 문서입니다.
어떤 경우에는 이민자의 부모에 대한 정보가 포함되어 있습니다. 전반적으로 이민을 처리하는 공식 기관에서 필요로 하는 모든 필수 정보가 있습니다. 이 문서는 이민 과정에서 신원과 나이에 대한 법적 증거로 사용됩니다.
출입국 관리소에서 다른 서류를 요구하지만 출생 증명서는 신분을 확인하는 데 필수적입니다. 유일한 문제는 인증서가 목적지 국가의 공식 언어로 되어 있어야 한다는 것입니다. 예를 들어, 프랑스어권 국가로 이민을 신청하려면 증명서가 프랑스어로 되어 있어야 합니다.
대부분의 국가는 이민을 위해 문서 번역을 요구합니다. 신청하기 전에 외국어로 작성된 출생 증명서를 번역 하는 것이 가장 좋습니다. 이렇게 하면 해당 국가의 이민국이 귀하의 완전한 정보를 이해하는 데 도움이 됩니다.
USCIS의 출생 증명서 번역 이유 이해
USCIS는 영어를 공식 언어로 사용합니다. 따라서 법은 외국어 문서를 영어로 번역 하도록 의무화하고 있습니다. 이 법은 이민국 직원이 귀하의 출생 증명서를 정확하게 이해할 수 있도록 합니다.
또한 기관이 오해 없이 이민 신청서를 처리하는 데 도움이 될 것입니다. 전 세계의 다른 이민 당국과 마찬가지로 USCIS는 번역된 문서만 인정합니다. 따라서 이민 과정에서 합병증을 피하기 위해 준비하는 것이 가장 중요합니다. 문서에 대한 영어 번역을 받는 것은 쉬워 보이지만 특정 규칙이 프로세스를 안내합니다. 번역된 문서는 수락 및 승인을 위해 USCIS 번역 요건을 충족해야 합니다. 기관은 서류 작업에 주의를 기울이므로 모든 프로토콜을 따라야 합니다.
USCIS 출생 증명서 번역 요건
USCIS 신청서의 주요 번역 요건은 제출된 문서에 대한 공인 번역을 제공하는 것입니다. 다른 USCIS 출생 증명서 번역 요건이 존재하지만 인증은 다양한 미국 정부 기관에서 가장 중요합니다. 예를 들어, 미국 국무부에서 여권을 신청할 때.
마찬가지로 공증된 번역은 미국 비자, 시민권 또는 영주권 신청에 필수적입니다. 이러한 정부 기관은 항상 공식 목적을 위해 인증된 번역을 요구합니다. 이 외에도 USCIS는 번역된 문서의 정확한 번역을 요구합니다.
출생 증명서는 중요한 공식 문서이므로 번역이 정확해야 합니다. 또한 대상 국가의 의무 표준에 부합해야 합니다. USCIS의 모든 영어 번역은 법률 준수를 보장하기 위해 기관의 표준을 따라야 합니다.
또한 USCIS는 제출된 출생 증명서의 긴 형식 버전을 요구합니다. 많은 국가 정부는 긴 형식 및 짧은 형식 버전의 공식 기록을 보관합니다. 그러나 USCIS는 가능한 모든 정보를 포함하는 출생 증명서를 요구합니다. 여기에는 다음이 포함됩니다.
- 이름.
- 성.
- 생년월일.
- 출생지.
- 부모의 성명.
- 기록을 확인하는 공식 인감은 정부 발급 기관에서 발급한 것입니다.
출생 증명서에 이 정보가 포함되면 번역을 진행할 수 있습니다. 위의 모든 인증된 번역 요구 사항 외에도 잘 알려지지 않은 몇 가지 필수 사항이 있습니다. 번역된 문서는 다음과 같아야 합니다.
- 가능한 한 원본 문서와 동일한 형식을 사용합니다.
- 서명, 도장 및 표기를 포함한 모든 세부 사항은 번역본에 있어야 합니다.
- 이름, 날짜 및 공식 직함은 번역된 문서의 원래 문맥과 의미를 유지해야 합니다.
- 날짜 형식은 미국 표준(예: 월/일/년)을 따릅니다.
출생 증명서의 공인 번역이란 무엇입니까?
공인 번역은 전문 번역가 또는 번역 회사가 번역한 문서로, 인증서가 첨부되어 있습니다. 이 진술은 번역이 정확하고 완전하며 원본 문서에 충실함을 인증합니다. 번역가의 능력과 번역의 정확성을 증명합니다.
인증서에는 항상 번역가의 이름, 서명 및 번역 날짜가 포함됩니다. 이 정보는 번역된 문서가 원본 출생 증명서를 신뢰할 수 있음을 USCIS에 보증합니다. 또한 번역된 문서가 원본 정보의 무결성을 유지함을 나타냅니다.
USCIS 출생 증명서 번역 템플릿 선택
출생 증명서 형식은 국가마다 다릅니다. 유일한 유사점은 사람의 출생을 자세히 설명하는 내용입니다. 이 때문에 항상 따라야 할 USCIS 출생 증명서 번역 템플릿이 있습니다. 이렇게 하면 모든 번역가가 번역된 문서에 필요한 정보를 포함할 수 있습니다.
번역가를 위한 표준 번역 템플릿은 없습니다. 유일한 규칙은 번역이 앞서 언급한 요구 사항을 충족해야 한다는 것입니다. 모든 번역가와 번역 에이전시는 템플릿을 가지고 있지만 USCIS는 이를 수락할 수 있도록 승인합니다. 따라서 승인된 템플릿이 있는 번역가를 찾는 것이 가장 좋습니다.
이렇게 하면 USCIS가 번역된 문서를 수락할 것임을 확신할 수 있습니다. 더 쉽게 하려면 번역가가 서비스에 대한 USCIS 인증을 받았는지 확인해야 합니다. 인증은 결혼 증명서와 같은 다른 이민 서류에 필수적입니다. 모든 USCIS 번역 프로젝트를 완료할 수 있는 번역가를 구하는 것이 가장 좋습니다.
USCIS를 위해 내 출생 증명서를 번역할 수 있습니까?
아니요, USCIS를 위해 자신의 출생 증명서를 번역할 수 없습니다. 이민국은 정확성과 공정성을 보장하기 위해 신청자에게 문서를 번역하지 말 것을 요구합니다. 마찬가지로 가족이나 배우자도 문서를 번역할 수 없습니다. 국세청은 이러한 번역을 이기적인 것으로 간주하고 신청을 거부할 수 있습니다.
그렇기 때문에 USCIS의 출생 증명서를 번역하려면 전문 번역가가 필요합니다. 그러나 전문 번역가나 서비스를 이용할 여유가 없다면 다른 사람이 대신 맡길 수 있습니다. 그러나 그 사람은 출처 및 대상 언어(즉, 출생 증명서의 원래 언어 및 영어)에 능숙해야 합니다. 또한 번역에 대한 인증을 제공할 의향이 있어야 합니다. USCIS의 번역 요구 사항을 알고 있다면 도움이 될 것입니다.
출생 증명서 번역 받기 USCIS는 Rapid Translate에서 승인합니다.
이제 문서를 번역할 수 없다는 것을 알았으므로 프로세스가 혼란스러울 수 있습니다. USCIS 번역 표준은 출생 증명서를 가진 번역가를 신뢰하는 것을 어렵게 만듭니다. 그러나 Rapid Translate 는 귀하의 요구와 기관의 요구 사항을 이해합니다.
미국에 입국할 수 있도록 공인 번역을 제공하여 스트레스와 시간을 절약할 수 있습니다. 당사의 서비스는 60개 이상의 언어에서 영어로 번역을 포함합니다. 우리는 USCIS 신청을 위한 모든 언어 조합에 대해 고품질 번역을 제공합니다.
공인 번역 서비스는 결혼 증명서, 학업 성적 증명서 등과 같은 다른 이민 문서도 번역할 수 있습니다. 당사의 전문 번역팀은 미국 이민 번역 경험이 있습니다. Rapid Translate는 품질을 우선시하며 USCIS에서 100% 승인을 보장합니다.
또한 고객 만족에 대한 우리의 약속을 보여주기 위해 환불 보장이 있습니다. 따라서 USCIS가 승인하는 출생 증명서 번역을 너무 멀리 마십시오. Rapid Translate로 글로벌 커뮤니케이션을 새로운 차원으로 끌어올리세요. 해외로 이주하는 이유가 무엇이든, 저희가 도와드리겠습니다.
효율적이고 정확한 번역으로 언어 장벽을 허물고 도달 범위를 확장하십시오. 지금 주문하고 원활한 커뮤니케이션의 힘을 경험해 보세요!