인간 번역기: 기계 번역기와 비교하는 방법 

Rapid Translate 팀

업데이트되었습니다: 업데이트: 2024년 9월 23일 | 7분 읽기

인간 번역가는 가장 인기 있는 번역 서비스 제공자입니다. 이들의 번역은 품질과 전문성 면에서 다른 모든 번역사를 능가합니다. 그러나 대부분의 사람들이 기계 번역기보다 인간 번역기를 선호하는 이유가 궁금할 수도 있습니다. 

따라서 번역가가 최고인 이유에 대한 이해를 돕기 위해 번역가 업무의 모든 주요 측면에 대해 설명합니다. 번역사가 우수한 언어 서비스를 통해 글로벌 커뮤니케이션을 촉진하는 방법을 배울 수 있습니다. 

번역가가 커뮤니케이션에 기여하는 바를 이해하려면 계속 읽어보세요!

4가지 유형의 인간 번역기

전문 분야에 따라 인간 번역 서비스에는 다양한 범주가 있습니다. 아래에서 네 가지 번역사의 유형과 다른 번역사와의 차이점을 확인하세요. 

1. 프리랜서 번역가

프리랜서 번역사는 독립적으로 일합니다. 보통 일회성 작업이나 리테이너를 맡지만 작업당 비용을 청구합니다. 프리랜서 번역사는 오프라인 사무실에서 일하지 않습니다. 대신 재택 근무를 하며 양질의 번역을 생산하기 위해 시간과 노력을 쏟을 수 있습니다. 

프리랜서 번역사는 오프라인 사무실이 없기 때문에 온라인 구직 플랫폼에 자신의 서비스를 광고합니다. 프리랜서와 계약할 때는 작업 일정이 유연하다는 것을 알아야 합니다. 따라서 양 당사자는 최적의 납품 시간에 대해 합의해야 합니다. 그러나 공식적인 구조가 없기 때문에 때때로 책임감이 부족할 수 있습니다.

일부 무자격자가 단기 속성 과정을 수강하면서 번역가인 것처럼 행세하는 경우가 있습니다. 따라서 채용하기 전에 프리랜서의 자격을 확인하는 것이 좋습니다. 

일반적으로 미국 번역가 협회 (ATA)와 같은 국제 산업 협회 소속 번역가는 모두 진품입니다. 

2. 공식 번역기

공식 번역사는 필요한 학위와 자격을 갖추고 번역 에이전시에서 일합니다. 대부분의 번역 대행사는 평판이 좋기 때문에 사람들은 직원을 쉽게 신뢰합니다. 

에이전시에서는 직원의 기술과 역량을 확인하기 위해 철저한 점검을 실시합니다. 따라서 관용적 표현과 국제 번역 표준을 이해하는 직원으로부터 최고의 번역을 받을 수 있습니다. 

공식 번역사는 개인과 조직의 특정 요구 사항을 충족하도록 각 번역을 맞춤화할 수 있습니다. 하지만 제공하는 가치로 인해 서비스 가격이 약간 더 비쌉니다. 

3. 공인 번역사 

공인 번역사는 번역하는 문서를 인증하도록 승인된 번역사입니다. 일반 번역사보다 뛰어난 실력을 갖추고 있으므로 보다 전문적인 작업을 수행할 수 있습니다.

공인 번역사는 번역을 검증하고 정확성을 확인할 수 있는 기관의 승인을 받았습니다. 실수로 번역이 누락될 수 있으므로 공인 번역사는 번역된 문서 내의 모든 세부 사항이 정확한지 교차 확인하고 확인합니다. 

일부 조직에서는 특별히 인증된 문서 번역을 요청하기도 합니다. 이러한 경우에는 공인 번역사에게 문의해야 합니다. 번역사는 자격 증명 및 서명과 함께 정확성 확인서를 발급해 드립니다. 

4. 라이선스 번역기

사람들은 흔히 자격증 번역사와 공인 번역사가 같다고 생각하곤 합니다. 하지만 항상 그런 것은 아닙니다. 라이선스가 없어도 인증을 받을 수 있고 그 반대의 경우도 마찬가지입니다. 번역사 라이선스는 번역사가 특정 관할권 내에서 활동할 수 있도록 정부 당국으로부터 승인하는 것입니다. 

그러나 모든 관할권에서 라이선스를 발급하는 것은 아닙니다. 하지만 라이선스를 발급하는 지역에 거주하는 경우 기업 번역을 위해서는 라이선스가 있는 번역사가 필요합니다.

사람이 책에 글을 씁니다.

번역 카테고리 

번역가는 다양한 유형의 번역 작업을 처리합니다. 따라서 번역의 유형을 이해하는 것이 도움이 될 것입니다. 그렇게 하면 기계 번역 기술 대신 적합한 전문가에게 연락할 수 있습니다.

가장 기본적인 번역 유형은 표준 번역입니다. 여기에는 문서를 단편적으로 읽고 이해하며 텍스트를 소스 언어에서 대상 언어로 변환하는 작업이 포함됩니다. 

그러나 변환은 정확하고 완전해야 하며 문법적, 문화적 뉘앙스를 고려하고 언어 편견이 없어야 합니다. 

다음으로 법률, 정부, 의료 및 기타 중요한 기록의 유효성을 검사하는 인증 번역이 있습니다. 전문가가 인증 번역을 렌더링하고 서명, 도장 및 인증서로 검토 및 검증합니다. 

공증 번역도 매우 독특하고 중요합니다. 국제 법적 소송과 이민 신청에 유용합니다. 하지만 사람들은 공증과 인증을 혼동하는 경향이 있습니다. 하지만 번역사는 공증을 수행하지 않는다는 점에 유의해야 합니다. 

문서 공증 절차는 두 단계로 이루어집니다. 먼저 자격을 갖춘 언어 전문가가 문서를 번역하여 공증인에게 전달합니다. 공증인은 도장을 찍어 문서의 진위 여부를 확인하고 국제적으로 사용할 수 있도록 법적으로 검증합니다.

로컬라이제이션 번역도 고유한 범주를 형성합니다. 로컬라이제이션은 번역과 비슷하지만 더 강도 높은 작업입니다. 로컬라이제이션 번역은 다양한 지역의 특정 대상 고객에게 적합하도록 콘텐츠를 조정합니다. 

따라서 로컬라이제이션은 문자 스타일, 통화, 상징, 사회적 규범과 같은 세부 사항을 고려합니다. 

마지막 주요 카테고리는 전문 번역으로, 많은 하위 그룹이 있습니다. 이 카테고리에서는 분야, 틈새 시장 및 산업에 따른 번역을 다룹니다. 예를 들어 의료, 법률, 특허 번역이 있습니다. 

전문 번역은 특정 주제에 초점을 맞추기 때문에 기술적인 언어가 필요하고 다루기가 까다롭습니다.

인간 번역과 기계 번역

기계 번역은 인간 전문가를 고용하는 대신 널리 사용되는 대안입니다. 기계 번역을 사용하는 사람들은 기계 번역이 즉각적인 번역을 제공한다고 자랑합니다. 이는 사실이지만 인간과 기계 모두 장단점이 있습니다. 

기계 번역은 인공 지능(AI) 기술과 딥 러닝 신경망을 통해 번역합니다. 신경망 기계 번역은 이전 번역의 방대한 데이터베이스를 사용하여 통역할 수 있도록 도구를 학습시킵니다. 

그러나 언어는 복잡하고 매일 진화하기 때문에 이전 번역의 데이터에 의존하는 것은 이상적이지 않습니다. 게다가 기계는 문맥과 아이디어를 이해하지 못한 채 메시지를 해석합니다. 

기계 번역은 빠르고 비용 효율적이며 쉽게 접근할 수 있지만 부정확하고 창의성이 부족하다는 단점이 있습니다. 또한 문화적 감수성과 문맥 및 개념적 이해가 부족하여 번역 품질에 영향을 미칩니다. 

반면에 사람에 의한 번역은 비용과 시간이 더 많이 소요됩니다. 때로는 전문 분야만 담당할 수 있고 번역이 주관적일 수 있습니다. 또한 자격이 없는 번역사를 만날 위험이 높지만 언제든지 번역사의 자격을 확인할 수 있습니다. 

좋은 번역사와 함께라면 정확한 작업, 창의적이고 정확한 표현, 최고의 품질을 보장받을 수 있습니다. 또한 번역사는 긴급 번역도 제공하므로 당일 번역도 받을 수 있습니다 .

인간 번역이 기계 번역 소프트웨어보다 뛰어나지만 둘 다 각자의 목적이 있습니다. 

예를 들어 예산에 맞춰 작업하는 사람들은 즉각적이고 때로는 무료인 AI 번역을 선호할 것입니다. 또한 번역의 정확성을 위해 전문가를 고용하여 수정할 수도 있습니다. 

그러나 편집 수수료가 높을 수 있습니다. 따라서 수신자가 오류를 간과할 수 있는 비공식적인 커뮤니케이션에는 기계 번역을 사용하는 것이 가장 좋습니다. 그러나 공식 문서에는 전문 번역가가 최상의 외국어 문서 변환을 제공하므로 전문 번역가가 더 좋습니다.

자주 묻는 질문(FAQ)

지금까지 전문 번역사에 대해 알아야 할 가장 중요한 사항에 대해 설명했습니다. 이제 번역사에 대해 자주 묻는 질문에 대한 답변을 자세히 살펴 보겠습니다.

인간 번역가도 컴퓨터 지원 번역 도구를 사용하나요?

예, 번역가들은 번역 메모리와 컴퓨터 지원 번역 도구를 사용하는 경우가 많습니다. 이러한 도구는 대량 번역 프로젝트를 동시에 처리할 수 있어 작업을 간소화할 수 있습니다. 그러나 번역가는 여전히 이러한 도구에서 결과를 편집하고 개선합니다.

인간 번역사의 페이지당 요금은 얼마인가요?

전문 번역가는 페이지당 평균 25~30달러를 청구합니다. 그러나 작업량, 언어 쌍 및 전문 분야에 따라 가격이 달라질 수 있습니다. 따라서 번역에 지불해야 할 정확한 금액을 예측하는 것은 어렵습니다.

모든 번역사는 페이지당 요금을 청구하나요?

아니요, 모든 번역가가 페이지 단위로 서비스 요금을 청구하는 것은 아닙니다. 일부, 특히 프리랜서는 시간당 요금을 책정하며, 이는 협상의 대상이 될 수도 있고 아닐 수도 있습니다. 그럼에도 불구하고 가격을 문의하고 비교하여 예산에 맞는 것을 선택할 수 있습니다.

빠른 번역에서 인간 번역사를 고용하세요. 

번역사를 검색할 때는 다양한 번역 유형을 이해하는 것이 가장 좋습니다. 이러한 지식은 필요한 번역사의 종류에 대한 통찰력을 제공합니다. 다행히도 좋은 번역사를 찾기 위해 여러 플랫폼을 샅샅이 뒤질 필요는 없습니다.

가장 합법적인 번역 에이전시 중 하나인 Rapid Translate를 이용할 수 있습니다. 실제 사무실에 방문하거나 온라인 웹사이트를 통해 간편하게 주문할 수 있습니다.

당사는 국내 및 해외에서 60개 이상의 언어로 실제 인간 번역사를 제공합니다. 2~3일 내 배송과 합리적인 가격을 제공합니다. 무엇을 기다리시나요? 

지금 번역 서비스를 주문하세요!

100% USCIS 합격 보장
문서 및 인증서에 대한 공인 번역 서비스
지금 주문하세요
단면 IMG
24/7 65 + 언어로 인증 된 문서 번역을 받으십시오! 지금 주문하세요

IRCC 인증 번역: 캐나다 비자로 가는 길

IRCC 인증 번역을 받기 위한 특정 요구 사항이 있습니다. 알아야 할 모든 것을 배우려면 계속 읽으십시오.

출생증명서를 당일에 받을 수 있나요? 어떻게 가능한가요?

간단한 신분증이 필요할 때가 많습니다. 하지만 당일에 출생증명서를 발급받을 수 있나요? 이 문서를 읽고 방법을 알아보세요!

학위 번역 서비스: 알아야 할 모든 것

학업을 지원하기 위한 최고의 학위 번역 서비스를 찾고 계신가요? 이 블로그 게시물을 읽고 프로세스에 대한 모든 것을 알아보세요.

번역을 시작할 준비가 되셨나요?
지금 주문하세요
img 님