Rapid Translate 팀
사업 확장, 학업, 여행, 관광 등으로 인해 외국과의 교류가 증가했습니다. 그러나 이러한 업무에는 의사소통이 필요합니다. 따라서 멕시코와 같은 외국을 방문할 때 개인은 다른 서류와 함께 멕시코 비자 번역이 필요합니다. 멕시코 스페인어 번역사가 이러한 서비스를 제공합니다.
멕시코를 방문하거나 거래할 때는 원어민과 대행사에게 메시지를 전달해야 합니다. 따라서 스페인어 번역사가 필요합니다. 하지만 번역사는 어떻게 구할 수 있으며 어떤 서비스를 제공할까요?
자세한 내용은 이 블로그 게시물을 읽어보세요!
목차
간단한 대화를 위해 영어를 멕시코 스페인어로 번역하는 방법
영어-스페인어 번역은 가장 일반적인 외국어 쌍입니다. 흥미롭게도 번역 시장에는 많은 멕시코 번역가가 있습니다. 심지어 기계 번역 도구에서도 스페인어를 주요 언어 중 하나로 제공합니다.
영어를 사용하는 개인이 스페인어 번역본을 구해야 하는 경우도 있습니다. 예를 들어, 학생 평가를 위해 번역된 학업 증명서 및 점수표를 제출하는 것은 멕시코에서 공부하기 위한 기준입니다.
제약 분야에서도 외국에서 생산되는 의약품의 라벨과 리플렛은 전문가가 번역해야 합니다. 콘텐츠를 스페인어로 변환하면 현지 사람들이 정보를 이해하는 데 도움이 됩니다. 그러나 번역 수준은 다양합니다.
예를 들어 전문 번역사를 고용할 필요가 없는 기본적인 대화가 있습니다.
대신 기계 번역과 컴퓨터 지원 번역(CAT) 소프트웨어를 사용할 수 있습니다. 이러한 도구는 영어를 멕시코 스페인어로 실시간으로 번역할 수 있습니다. 번역 도구를 사용하려는 경우 가장 인기 있고 효과적인 것은 Google 번역입니다.
모든 운영 체제에서 앱을 다운로드하여 사용할 수 있습니다. 그러나 자동화된 도구는 공식 문서 번역 및 로컬라이제이션과 같은 높은 수준의 번역에는 적합하지 않다는 점에 유의하세요.
공식 사용을 위해 멕시코 스페인어를 영어로 번역하기
번역은 공식 문서를 다룰 때와는 다른 차원의 문제입니다. 기관, 기관 및 단체에 제출하기 위한 전문 번역 및 문서는 모두 공식 문서입니다.
번역에 프로그래밍된 소프트웨어를 사용하는 것은 처리 능력이 사람 번역가보다 낮기 때문에 위험합니다. 이에 비해 번역 도구는 때때로 실수가 포함된 수준 이하의 번역을 제공합니다.
또한 번역 도구는 문서 인증 및 공증과 같은 서비스를 제공할 수 없습니다. 따라서 이러한 서비스를 요청하는 기관의 요구 사항을 충족하지 못합니다. 공인 번역 기관의 인증 시험을 통과한 공인 번역사만이 인증 번역을 발급할 수 있습니다.
공증에는 공증인의 서비스가 필요하므로 번역사를 고용할 때 자격 요건을 주의 깊게 살펴보세요. 두 프로세스 모두 번역이 법적으로 유효하다는 것을 보장하며 공증은 서명자의 신원을 확인합니다. 따라서 미국 이민국(USCIS)에서는 번역된 문서의 인증 사본을 요청합니다.
따라서 문서를 영어로 번역하는 멕시코 이민자는 필요한 번역의 종류를 결정하고 적절한 전문가를 고용해야 합니다. 따라서 번역의 기준은 기회마다 다르므로 반드시 숙지하세요. 이렇게 하면 멕시코 스페인어를 영어로 번역하는 데 적합한 전문가를 찾는 데 도움이 됩니다.
멕시코 출생 증명서 번역
멕시코 출생 증명서는 모든 멕시코인의 첫 번째 민사 기록입니다. 이 문서는 다양한 상황에서 신원, 국적, 나이를 증명하기 때문에 필수적입니다. 멕시코 출생증명서 번역은 영어권 국가와 외교 업무를 수행할 때 필수적입니다.
이 번역본은 비자 및 여권 신청, 갱신, 외국 결혼 허가증 발급에 유용합니다. 개인은 신원 조회를 하는 고용주에게 제출하기 위해 출생증명서가 필요할 수도 있습니다. 또한 법적 가족 소송, 운전면허증 신청 및 교육 등록에도 유용합니다.
국가와 주마다 고유한 출생증명서 형식이 있기 때문에 이 문서를 번역하는 것은 큰 문제입니다.
예를 들어, 멕시코 출생 증명서는 민사 등록소에서 발급하지만, 이 중요한 기록 기관은 미국 발급 기관입니다.
또한 미국 서식에는 부모의 국적이 표시되는 경우가 있지만 멕시코 서식에는 표시되지 않는 경우도 있습니다. 멕시코의 추가 세부 정보에는 증인과 등록 기관이 포함되지만, 미국에서는 의료진의 정보와 분만 방법이 포함됩니다.
이러한 차이로 인해 멕시코 출생 증명서를 번역하려면 예리하고 세심한 멕시코 번역사가 필요합니다. 따라서 공인 스페인어-영어 또는 영어-멕시코 번역사를 고용해야 합니다. 그러나 번역된 출생 증명서가 어떻게 보이는지 이해해야 실수를 감지할 수 있습니다.
멕시코인은 부성 및 모성 성을 사용하기 때문에 번역에는 올바른 순서와 철자로 성을 포함해야 합니다. 장소도 마찬가지입니다. 정확성을 유지하기 위해 번역자는 모든 지리적 위치를 단어 단위로 표현해야 합니다.
또한 모든 직책, 직위 및 조직 이름을 올바른 시제로 정확하게 작성해야 합니다.
또한 번역자는 멕시코 날짜, 월, 연도 형식을 유지하거나 신중하게 편집해야 합니다. 이 지침은 출생 증명서 및 결혼 증명서 번역과 같은 모든 민사 문서에 적용됩니다.
멕시코어 번역 전문가 구하기
멕시코 번역 전문가를 고용하여 스페인어에서 스페인어로 번역하는 것이 좋습니다. 일반 번역가도 가능하지만 문화적 배경을 이해하는 원어민 번역가를 고용하는 것이 더 좋습니다.
어떻게 찾아야 할지 궁금할 수 있습니다. 아래는 사람들이 멕시코 번역사를 찾기 위해 사용하는 두 가지 채널입니다.
1. 멕시코 스페인어 번역사 프리랜서 고용하기
프리랜서 번역가는 에이전시 소속이 아닌 개인이 전문 번역을 제공하는 사람입니다. 프리랜서 마켓플레이스에서 수천 명의 번역가를 고용할 수 있습니다. 시간당 요금을 청구하지만 가격은 협상할 수 있습니다.
하지만 가격이 주요 결정 요인이 되어서는 안 됩니다. 모든 면에서 번역 품질이 가장 중요합니다. 따라서 번역가의 이력을 확인해야 합니다. 플랫폼에서 번역사의 성공률과 함께 작업 이력을 확인하는 것으로 시작할 수 있습니다.
이를 통해 이전 고객이 만족했는지 알 수 있습니다. 일부 번역은 기술적이기 때문에 전문적인 전문가가 필요합니다. 요구 사항에 따라 고용할 프리랜서의 종류가 결정됩니다.
잠재 고객과 소통하고 질문을 통해 그들의 틈새 시장과 전문 지식에 대해 알아볼 수 있습니다.
또한 프리랜서가 해당 언어 쌍에 능숙한지 확인하세요. 번역 샘플을 요청하여 언어 능력을 테스트할 수 있습니다. 또한 프리랜서는 혼자 일하기 때문에 고용하는 사람이 편집 및 교정 서비스도 제공하는지 확인해야 합니다.
2. 번역 에이전시 고용하기
번역 대행사는 번역을 주요 서비스로 하는 인기 있는 회사입니다. 번역 에이전시에서는 번역 외에도 웹사이트 현지화 및 공증과 같은 관련 작업을 처리합니다.
번역 대행사를 고용하면 평판이 좋고 효율적이기 때문에 많은 이점이 있습니다. 이러한 대행사는 적절한 워크플로 채널을 갖춘 공식적인 구조를 갖추고 있습니다. 번역 대행사는 다양한 자격증을 보유한 모든 언어 쌍의 번역가를 보유하고 있습니다. 따라서 모든 번역 요구 사항을 충족하는 원스톱 서비스를 제공합니다.
번역 회사는 문서의 품질을 손상시키지 않으면서도 마감일을 맞출 수 있는 속도와 능력으로 유명합니다. 또한 표준 프로세스를 따르고 번역 스타일 가이드와 형식을 최신 상태로 유지합니다.
리소스 가용성 덕분에 이 옵션을 사용하면 번역을 위해 여러 문서를 제출하고 즉시 받아볼 수 있습니다. 프로젝트 관리자가 각 작업을 처음부터 끝까지 감독하여 번역이 모든 국제 요구 사항을 충족하는지 확인합니다.
또한 기밀 유지가 중요한 경우 일부 대행사는 데이터 보안을 보장하기 위해 기밀유지계약 (NDA)을 체결하기도 합니다. 또한 잠재 고객의 질문과 우려 사항을 해결하기 위해 다국어 고객 지원 에이전트를 제공합니다. 자세한 내용은 우수한 번역 대행사에 문의하세요.
스페인어 번역가의 수입은 얼마인가요?
미국 내 스페인어 번역사의 연평균 수입은 55,000달러입니다. 번역 업계에서 경력을 쌓으려는 사람들은 "스페인어 번역가의 수입이 얼마인가요?"라고 묻습니다.
이 업계는 최근 몇 년 동안 엄청난 성장을 경험했습니다. 흥미로운 점은 더 많은 이중 언어를 구사하는 사람들이 직장에 합류하는 데 필요한 기술을 습득함에 따라 그 확장이 계속되고 있다는 것입니다.
번역가가 되기를 꿈꾸는 사람이라면 마음을 정하기 전에 고려해야 할 필수 요소가 있습니다. 하지만 대부분의 사람들이 걱정하는 문제는 수입입니다. 번역 에이전시에서 일하게 될 경우 예상 급여율을 아는 것이 좋습니다.
하지만 프리랜서는 수입을 스스로 결정할 수 있다는 장점이 있습니다. 하지만 사람들은 여러분이 가치 있는 만큼만 돈을 지불한다는 사실을 기억하세요. 교육 자격, 자격증, 전문성, 배송 속도 및 경험에 따라 수수료를 설정하는 방법을 알아야 합니다.
작업의 질이 좋으면 더 많은 후원을 받을 수 있고, 이는 더 높은 연봉으로 이어집니다. 반면에 에이전시 직원인 영어-멕시코 번역사의 급여는 다릅니다. 하지만 평균적으로 미국 내 스페인어 번역사는 월 4만 달러에서 7만 달러의 수입을 올릴 수 있습니다.
그러나 일부 주에서는 수요가 더 많기 때문에 지역에 따라 다르다는 점에 유의하세요. 예를 들어 워싱턴의 스페인어 번역사는 앨라배마주의 번역사보다 더 많은 수입을 올립니다. 에이전시에서 일하는 번역가 외에도 정부 기관 및 글로벌 조직의 직원인 번역가도 있습니다.
이 번역가 그룹은 가장 높은 보수를 받습니다. 번역가의 수입은 번역가의 기술과 직위 등 여러 요인에 따라 달라집니다. 따라서 고객은 번역가의 수입에 대한 인사이트를 파악하면 예산을 계획하는 데 도움이 될 수 있습니다.
자주 묻는 질문(FAQ)
멕시코 번역사는 스페인어 번역사와 같은가요?
예, 멕시코 번역가는 스페인어 번역가이기도 합니다. 스페인어는 멕시코의 공식 언어입니다. 멕시코 스페인어와 스페인에서 사용되는 스페인어의 유일한 차이점은 악센트입니다.
따라서 사람들은 두 용어를 같은 의미로 사용합니다.
스페인어 번역사에게 연락하려면 어떻게 해야 하나요?
프리랜서 마켓플레이스를 통해 메시지를 보내 스페인어 번역가에게 연락할 수 있습니다. 또는 번역 웹사이트를 방문하거나 온라인 디렉터리에서 연락처 정보를 얻을 수도 있습니다. 연락처를 찾은 후에는 전화나 이메일을 보내 약속을 예약하세요.
출생증명서와 함께 번역해야 하는 다른 문서에는 어떤 것이 있나요?
번역을 위한 추가 서류는 목적과 상황에 따라 다릅니다. 예를 들어 결혼 증명서나 학력 또는 의료 기록을 번역해야 할 수도 있습니다.
스페인어 통역사의 수입은 얼마인가요?
이중 언어 통역사의 연봉은 44,000달러에서 70,000달러 사이입니다. 사람들은 종종 "스페인어 통역사의 연봉은 얼마인가요?"라고 묻습니다. 하지만 통역사마다 수입 잠재력이 다르기 때문에 위의 수치는 고정된 것이 아닙니다.
법정, 교육, 수화 통역사의 급여는 다양합니다. 통역은 번역과 비슷하지만 인지능력을 비롯한 다른 기술이 필요합니다.
통역사는 화자의 말을 주의 깊게 듣고 이해할 수 있어야 합니다. 또한 통역사는 통역을 말하기 전에 신속하고 정확한 정신적 번역을 수행해야 합니다.
이 과정에서 원어와 대상 언어의 악센트와 문화적 차이를 고려해야 합니다. 이 작업은 까다롭기 때문에 일부 통역사는 번역사보다 더 많은 비용을 청구하기도 합니다.
그러나 번역과 마찬가지로 각 개인과 대행사의 기술과 능력은 다양하며 가격에 영향을 미칩니다. 그럼에도 불구하고 입증된 실적과 높은 성공률을 자랑하는 저렴한 멕시코 스페인어 번역사 또는 통역사를 찾을 수 있습니다.
다행히도 미국에서 가장 신뢰할 수 있는 원스톱 번역 에이전시인 Rapid Translate가 바로 앞에 있습니다. 60개 이상의 언어로 번역, 통역, 전사 및 로컬라이제이션 작업을 처리할 수 있는 수많은 전문가를 보유하고 있습니다.
당사의 서비스는 이민국과 같은 전문 기관의 표준을 충족하며 승인을 보장합니다. 따라서 해외 신청서, 계약서, 거래 및 공식 문서에 대한 정확한 번역을 위한 최선의 선택입니다.