ウェブサイトのローカライズとは?
ウェブサイトのローカライゼーションは、その地域の文化や言語に合わせて変更を加える総合的なアプローチです。
は、単にサイトのテキストを一字一句ターゲット言語に翻訳するだけではありません。
コンテンツの原文(
)の意図を変えることなく、特定の地域のニーズを反映した変更を行う必要があります。これには、サイトの機能性、デザイン、ユーザーエクスペリエンス、コンテンツへの取り組みが含まれます。また、ウェブサイトをローカライズする際には、
、その地域の言語や文化的なニュアンスを考慮する必要があります。
目標は、ウェブサイトをターゲット言語のために一からデザインしたかのように感じさせることです。
翻訳とローカリゼーションの違いとは?
ウェブサイト翻訳とは、ページ上のコンテンツを一語一語解釈することです。翻訳されたテキストは、ウェブサイト上の最初のコンテンツの元の意味を保持します。ローカライゼーションは、ウェブサイトのメッセージをターゲットユーザーに確実に理解してもらうための手段とお考えください。
一方、ローカリゼーションは、単にコンテンツを解釈するだけにとどまらない包括的なアプローチです。対象地域の文化や専門用語などに適応させることも含まれます。
例えば、米国ではmm-dd-yyyyを使用しますが、英国ではdd-mm-yyyyを使用します。英語から日本語に翻訳する場合、ウェブサイトのレイアウトやフォーマットを変更する必要があります。これは、現代日本語が右から左へのレイアウトに従っているためです。
特定の地域のミクロとマクロの細部に注目し、その違いに適応していると考えてください。
ウェブサイトのローカライゼーションが重要な理由
ウェブサイトの翻訳とローカリゼーションサービスは、以下の理由から、お客様のブランドにとって不可欠です。
ウェブサイトのローカライゼーションとは?
ウェブサイトのローカライズには3つのステップがあります。
1パーソナライズされたプランの作成
お客様のウェブサイトとブランドのご要望をお伺いし、個別のプランを作成します。これには、お客様の目標、どのページが重要か、必須用語などを知ることが含まれます。
お客様のウェブサイトをリンクまたはページ単位でご提出いただけます。
2ローカリゼーション戦略の実施
必要な言語を母国語とする、認定された専門翻訳者をチームから任命します。彼らはガイドラインに従い、コンテンツが読者の文化や言語に適したものになるよう変更を加えます。
3ローカライゼーションが当社の品質保証基準を満たしていることを確認する
最終段階では、ウェブサイト全体で一貫性のある翻訳を実現するため、徹底した品質チェックを行います。現地の翻訳者とお客様のチームからのフィードバックをもとに、ローカリゼーションの品質を向上させます。
お客様のウェブサイトを初めて目にしたユーザーが確実に反応するよう、適切な変更を加えます。
ウェブサイトの翻訳とローカライゼーション
すべてのコンポーネント
Rapid Translateは、ウェブサイトサービスに特化した、または包括的なローカリゼーションを提供します。
お客様のサイトの個々のセクション、ページ、ブログ、またはフォームをローカライズすることができます。また、
ウェブサイト全体のローカリゼーション翻訳にも対応します。
当社の多言語チームは、経験豊富な翻訳者のグローバルネットワークで構成されています。迅速な納期で、
のウェブサイトを60カ国語以上にローカライズできます。
Rapid Translateにとって、小さすぎるプロジェクトも大きすぎるプロジェクトもありません。お客様のウェブサイト
、地域のニュアンスにどのように対応できるか、ぜひお問い合わせください。
プロフェッショナルなウェブサイト・ローカリゼーション・サービスで、コミュニケーション・ギャップを埋め、国際市場での信頼性を確立し、視聴者の注目を集めましょう!
今すぐ注文ウェブサイトのローカライズ
価格
新しい市場に参入したいので、
ウェブサイトの手頃なローカリゼーションサービスをお探しですか?Rapid Translate
は、
$0.11/ワードで一流のローカリゼーションサービスを提供します。専門チームがお客様のサイト
を処理し、立ち上げ日に間に合うようにします!
FAQ
ウェブサイトのローカリゼーション会社であるRapid Translateが、
。次のセクションでは、当社および当社の
緊急翻訳サービスについて知っておくべきすべてのことにお答えします。
また、外国での事業展開を容易にするため、ビジネス文書の翻訳も行っています。
ウェブサイトのローカライズと翻訳に関するご要望をお聞かせください。
当社がトップ・ローカライゼーション・カンパニーである理由をご覧ください。
シニアアカウントマネージャー