フェイスブック画像
記念セール
03 営業時間 10 31

カスタマーレビュー - ページ159

総合評価

RapidTranslate.org は、 のレビューから、総合的な顧客評価が 5 つ星中 4.9 で、ほとんどのお客様が購入に概ね満足していることを示しています。

総評

平均評価

4.9
2693 5評価

Shopper Approvedは、実際にRapidTranslate.orgで購入されたお客様からのレビューを収集しています。

カスタマーレビュー

最新情報
  • 最新情報
  • 最も古い
K
キャスリーン・ペレス

検証済みバイヤー

2ヶ月前
公文書の認証翻訳が必要だったのですが、Rapid Translateはプロセスを簡単にしてくれました。すべて時間通りに納品され、品質も素晴らしかったです。複雑なプロセスでストレスを感じることもありませんでした。
P
ポール・ヘルテル

検証済みバイヤー

2ヶ月前
個人的な翻訳でもビジネス関連の翻訳でも、Rapid Translateを何度も利用していますが、期待を裏切られることはありません。品質は常に高く、翻訳はターゲット言語で自然に読み取れます。以前、他のサービスで問題を起こしたことがありますが、RapidTranslateでは心配する必要はありません。いつも迅速で、信頼でき、正確です。本当にお勧めです!
I
イザベル・スミス

検証済みバイヤー

2ヶ月前
学術会議のポスターを北京語に翻訳する必要があったのですが、Rapid Translateは素晴らしい仕事をしてくれました。RapidTranslateは、複雑な専門用語を扱いながら、多様な聴衆が読みやすいように翻訳してくれました。正確な翻訳のおかげで、プレゼンテーションは素晴らしいフィードバックを得ることができました。提出期限に間に合わせるには、迅速な対応が不可欠でした。今後のプロジェクトも、ぜひ彼らに任せたいと思います。
O
オフィーリア・コッティンガム

検証済みバイヤー

2ヶ月前
スペイン語に翻訳する必要がある法的契約書があったのですが、Rapid Translateのサービスにとても感動しました。法律用語を完璧に扱い、翻訳された文書も完璧でした。プロセス全体がスムーズで、思ったよりも早く納品してくれました。また、カスタマーサポートの対応もとても良かったです。今後も翻訳をお願いするつもりです!
R
ルネ・ニスベット

検証済みバイヤー

2ヶ月前
私はアートキュレーターで、展示の説明をフランス語とドイツ語に翻訳する必要がありました。Rapid Translateは、正確さを保ちながら芸術的なトーンを維持することの重要性を理解していました。来場者からは、展示のテーマが見事に翻訳されているとのコメントをよくいただきました。このコラボレーションのおかげで、私たちのギャラリーはより包括的な雰囲気になりました。彼らのプロ意識にとても感謝しています。
B
ブレイディ・ジャクソン

検証済みバイヤー

2ヶ月前
複数の言語の翻訳が必要でしたが、Rapid Translateはそれぞれの言語のエキスパートを提供してくれました。どの言語でも品質が一定であることは、しばしば見つけるのが難しいことです。彼らの幅広い専門知識と、プロセス全体を合理化する方法に感銘を受けました。
S
シルヴィ・ウェリントン

検証済みバイヤー

2ヶ月前
会議の主催者として、講演者の資料や議題を多言語に翻訳する必要がありました。Rapid Translateは、参加者が喜ぶ正確な翻訳を提供してくれました。彼らの効率性のおかげで、タイトな納期を守ることができ、シームレスなイベントを実現することができました。海外からの参加者からのフィードバックは、圧倒的にポジティブなものでした。Rapid Translateは、グローバルイベントの素晴らしいパートナーです。
B
ビバリー・ドーズ

検証済みバイヤー

2ヶ月前
スペインで居住権を申請するには、複数の書類の認証翻訳が必要でした。Rapid Translateは、細部まで完璧に仕上げてくれ、認証は法的要件をすべて満たしていました。迅速な対応で、ストレスなく期限を守ることができました。移民局は、何の質問もなく翻訳を受け入れてくれました。官僚的な問題に直面している人には、Rapid Translateを強くお勧めします。
M
マーガレット・ページ

検証済みバイヤー

2ヶ月前
技術マニュアルを英語から日本語に翻訳してもらいました。翻訳は正確で、重要な専門用語はすべて保持されていました。クライアントに説明する必要がなく、時間の節約になりました。
M
マヌエル・ジェス・カルデナス・メディナ

検証済みバイヤー

2ヶ月前
一緒に仕事をするには素晴らしい会社です。あなたの信頼に感謝し、末永くお付き合いできることを願っています。

フィードバックをお寄せください。

Rapid Translateの使用についてどう思うか、ぜひお聞かせください。あなたの考えは私たちにとって重要です。彼らは、あなたと世界中の人々にとってRapid Translateをより良くするのに役立ちます。私たちの使命は、あなたが愛し、何度も戻ってくるサービスを作ることです。

当社のサービスを評価する

さらに質問がありますか?話しましょう。

当社のカスタマーサポートチームは、お客様の翻訳ニーズをサポートする経験があります。

お 問い合わせ
手伝う
リサ・スミス

シニアアカウントマネージャー

こんにちは、リサです。何かお役に立てることはありますか?
Rapid Translateのグラフィックは、英語、フランス語、ドイツ語などの言語ラベルに囲まれ、ノートパソコンで作業しながらメモを取るヘッドホンをつけた翻訳者。
翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文