USCISの翻訳要件あなたの移民チケット

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月15日 | 8分で読む

米国市民権・移民局(USCIS)に書類を提出する際には、正確さが極めて重要です。さらに、移民局があなたの書類を確実に受理するためには、特定の規則を遵守することが不可欠です。よく取り上げられるルールの一つは、すべての外国語書類がUSCISの翻訳要件を満たしていることを確認することです。

この要件は、移民申請中のコミュニケーションの壁を破るために重要です。そこで、このブログ記事では、これらの必須基準に関する包括的な情報を提供します。また、要件を確実に満たすための提出のヒントも含まれています。 

詳細を読む

USCIS認定翻訳要件を理解する

米国には多様な人々が住んでおり、多くの移民申請者が毎日移民局に書類を提出しています。残念ながら、その多くは外国語で書類を提出しています。 

したがって、言葉の壁を埋めるために、USCIS認定の翻訳要件が必要とされている。

連邦規則では、理解を深めるために、これらの外国文書の英訳を要求している。翻訳文は、本文、印鑑、スタンプ、署名を含め、原文を正確に反映したものでなければならない。 

このルールは、入国審査官が書類を正確に確認し、真実の情報を引き出せるようにするものです。

さらに、翻訳者は翻訳が正確であること、有能な翻訳者であることを証明しなければなりません。これらのルールに従うことは、USCISのためにPDFの翻訳を学ぶ際に非常に重要です。

要件を満たす翻訳を提出しないと、申請が遅れたり却下されたりすることがあります。また、追加書類の提出を求めるRFE(Request For Evidence:証拠提出要求)が行われることもあります。

USCIS翻訳の主な要件

先に述べたルールとは別に、いくつかの二次的要件を考慮する必要がある。これらの要件を見てみよう:

  • 外国書類の翻訳USCISに提出するすべての外国語書類には、その翻訳コピーが必要です。申請者は両方のコピーを一緒に提出しなければなりません。
  • 完全かつ正確であること:翻訳されたコピーには、原本の情報がすべて含まれていなければなりません。これには説明や手書きのメモも含まれます。原文と同じ意味を伝えなければならない。
  • フォーマット:翻訳文書は原文と同じ書式でなければなりません。翻訳者は、スタンプ、写真、印鑑、その他の特徴を含め、すべてを複製しなければなりません。そうすることで、移民局は両方の書類を比較し、各セクションを簡単に理解することができます。
  • 第三者による翻訳: 申請者は、たとえ両言語に堪能であったとしても、自分で書類を翻訳することはできません。USCISは第三者に翻訳と認証を依頼します。
  • 追加情報なし:翻訳された文書には、原文と同じ情報のみを記載し、コメントや解釈を追加すべきではありません。ただし、翻訳者は、転用する正当な理由を説明する注釈を加えることができる。
  • 証明書翻訳者は、各翻訳が正確であることを証明する署名入りの声明書を提出しなければならない。標準的な書式には、翻訳者と文書に関する情報が含まれます。これには、翻訳者の氏名、住所、翻訳日、両言語での翻訳能力の宣言が含まれます。

翻訳が必要な文書の種類

USCISは、申請者が外国語で書かれた公文書を提出する前に翻訳することを義務付けています。これには以下が含まれます:

  • 出生証明書
  • 死亡診断書
  • 離婚証明書
  • 婚姻証明書
  • パスポートと身分証明書
  • 成績証明書
  • 警察の記録
  • 銀行取引明細書

USCISの出生証明書翻訳要件

出生証明書のようなバイタル・レコードには、USCISに最適な追加要件があります。この書類は、身分証明の重要な手段です。したがって、USCISの出生証明書の翻訳要件には、追加の必要性があります。

第一に、証明書は適切な地方自治体機関のオリジナルでなければなりません。つまり、その発行機関が申請者の出生地を管轄する権限を持っていなければなりません。さらに、適切なレターヘッドに記載された出生証明書の原本または証明書のコピーでなければなりません。

つまり、すべての情報を詳細に説明する完全な形式でなければならない。申請者の生年月日や両親の情報も含まれます。これには以下が含まれます:

  • 出生時のフルネーム
  • 生年月日
  • 発祥の地
  • 両親のフルネーム
  • 証明書の発行日
  • 出生登録日
  • 発行機関の公印

有効な出生証明書には、米国への移民申請に必要な上記のすべての情報が含まれています。

さらに、申請者の両親または指導者が、出生日から1年以内に出生届を出していなければならない。しかし、この行為は、登録者が適切な出生機関で登録した場合にのみ有効です。出生登録を行わなければ、移民局はその証明書を "遅れたもの "とみなす可能性があります。

すべてが整えば、翻訳作業を進めることができる。しかし、入国管理局のためにPDF文書を翻訳する方法を学びながら、ルールをマスターすることが不可欠です。そうすることで、移民局での効果的なコミュニケーションと受け入れが保証されます。

USCISは公証翻訳を要求しますか?

いいえ、移民局は公証された翻訳を要求していません。USCISは申請者に認証されたコピーの提出のみを求めています。認証翻訳には、翻訳が正確で完全であることを確認する署名があります。また、翻訳者が両言語に流暢で有能であることも証明されます。

一方、公証翻訳では、公証人が翻訳者の身元を確認します。公証人が翻訳者の身元を確認し、問題がないことを確認した後、公印を押印します。公証されたコピーは合法ですが、USCISには通用しません。

この機関は、法的妥当性よりも、完全で正確な翻訳にのみ重点を置いています。翻訳が信頼に足るものであり、真実であることを保証するには、認証文があれば十分です。

移民申請用のPDF文書の翻訳方法を学ぶとき、多くの人はこれらの違いを理解していません。しかし、これらの特質により、翻訳はUSCISにとって完璧なものとなります。

USCISの翻訳要件を満たすには

USCISの翻訳基準を満たすための主要なステップは、資格のある翻訳者を雇うことです。いくつかのプロの翻訳サービスは、この目的のために質の高いサービスを提供しています。彼らの翻訳者は、移民局の一般的な文書を翻訳する専門家として認定されています。 

公認のプロ翻訳者でない人を使うこともできます。翻訳者が英語と原語に堪能であることを確認すればよいのです。また、文書を正確に翻訳する能力も必要です。

これらの条件を満たしている人であれば、認定移民文書の翻訳を受けることができます。しかし、USCIS認定のプロの翻訳サービスに依頼するのがベストです。そうすることで、承認が確実になり、正確さについても確信が持てます。

USCISに翻訳を提出する際のヒント

移民局からポジティブな回答を得るためのヒントをいくつかご紹介します。移民局への申請時に以下のヒントを参考にしてください:

  • プロの翻訳者を利用する:プロの翻訳サービスを利用することで、正確性とUSCIS基準への準拠が保証されます。お住まいの地域で翻訳者を雇うこともできますし、オンラインで認定翻訳サービスを利用することもできます。
  • 翻訳を見直す:翻訳された書類を提出する前に、原文と比較し、情報が正しいことを確認しましょう。些細なミスでも、遅延や却下につながる可能性があることを忘れないでください。
  • 認証文を追加する:翻訳者はすべての翻訳文書に、翻訳された内容と同じページに、または別のページとして添付された証明文を含める必要があります。
  • 鮮明なコピーを提出すること:原本および翻訳された書類は必ず鮮明なコピーを提出してください。USCISは読みにくい書類に対して再提出を要求することがあります。これは移民手続きの遅延の原因となります。
  • コピーを取っておくこと:提出した書類はすべてコピーを取っておきましょう。後日、さらなる証拠や提出書類の問題を解決するために必要になるかもしれません。

FAQ

USCISによる書類の翻訳にはどのような要件がありますか?

USCISは全ての申請者に外国語書類を英語に翻訳することを義務付けています。これらの翻訳は、完全で、正確で、原文に忠実でなければなりません。翻訳者は、意味と文脈を維持し、印鑑やスタンプを含むすべての情報を翻訳しなければなりません。 

また、翻訳された各文書の正確さを証明する証明書を提出しなければならない。

USCISの通訳に必要な条件は何ですか?

移民局の通訳になるには、英語とその外国語に堪能でなければなりません。強力な通訳スキルと法律用語や移民用語の完全な理解が必要です。また、クライアントの情報を守らなければなりません。 

さらに、USCISの通訳者は正式な資格を取得する必要があります。この資格を取得することで、あなたの評価が上がり、仕事を得る可能性が高まります。アメリカ翻訳者協会(ATA)や医療通訳者認定委員会(CCHI)などの認定機関から取得できます。 

USCISは翻訳の原本を必要としますか?

USCISは特に翻訳原本を要求していません。しかし、提出されるすべての外国書類には完全な英訳が必要です。翻訳者は、翻訳能力があり、翻訳が正確であることを証明しなければなりません。

USCISの翻訳費用はいくらですか?

一般的に、翻訳サービスの料金は1ページあたり20ドルから100ドルです。ただし、USCISの翻訳料金はいくつかの要因によって大きく異なります。 

翻訳者、言語ペア、文書の複雑さ、納期などです。認証翻訳では、余分なプロセスが発生するため、コストが高くなるのが一般的です。

Rapid TranslateでUSCIS基準を満たす

翻訳基準を満たすことは、移民手続きにおいて不可欠な要素です。したがって、ルールを理解し、どの書類を翻訳すべきかを知っておくことが最善です。そうすることで、翻訳と提出のプロセスがスムーズに進みます。

Rapid Translateのようなプロフェッショナルなサービスを利用することで、遅延を回避し、移転をスピードアップすることができます。当社は、USCISの翻訳要件をすべて理解し、それに従って翻訳を行うため、確実に承認されます。当社は、60以上の言語で認定された専門家による翻訳を提供しています。

文書や納期に関係なく、Rapid Translateがカバーします。お客様の快適な環境を離れることなく、コミュニケーションを次のレベルに引き上げることができます。 

今すぐ注文して、高品質の移民文書翻訳の魔法を体験してください!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

グリーンカード翻訳:永住権の取得

グリーンカードの翻訳は、米国で永住権を申請する人々にとって重要です。このガイドでは、サービスを取得する方法について説明します。

多言語翻訳サービス:なぜ重要なのか?

多言語翻訳サービスがなぜ必要なのか、どうすればいいのか、疑問に思われることがよくあります。この記事を読んで、すべての答えを見つけてください。

婚姻届の書き方と翻訳のコツ

婚姻届と婚姻証明書の書き方を簡単なガイドで学びましょう。書類の翻訳方法もお教えしますので、ぜひお読みください!

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの