USCIS文書翻訳:米国への移民

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月15日 | 6分で読む

USCISへの申請はストレスの多いものですが、言葉の壁はそれをより困難なものにします。幸いなことに、USCISの書類翻訳が理解の助けになります。非英語圏の国の書類であれば、翻訳することでUSCISがよりスムーズに対応できるようになります。

これは簡単なように見えますが、USCISの翻訳要件はプロセスを規制しています。翻訳した書類を提出する際には、この点を考慮してください。このブログでは、USCISに提出する書類の翻訳について分かりやすく説明します。

USCIS文書の翻訳が重要な理由

米国市民権移民局(USCIS)は、申請者に補助書類の提出を義務付けています。しかし、これらの書類はしばしば外国語で書かれています。そのため、USCISはこのような書類を提出する申請者に対し、提出前に英訳を入手するよう求めています。

これによって、同機関は文書の内容を理解しやすくなる。アメリカのような英語圏の国の役人は、使用されているフレーズ、トーン、センテンスによって内容を解釈します。したがって、正確な翻訳を得ることは、誤解を避けるために不可欠です。

USCISに提出する書類を自分で翻訳することはできますか?

英語と母国語の能力を証明できれば、移民局で自分の文書を翻訳することができます。現行の移民法では、移民またはその家族が翻訳者になることを認めています。ただし、そのような翻訳を受け入れるかどうかは、移民局の担当官次第です。

もし担当官が自筆翻訳文書を好まない場合、手続きが複雑になる可能性がある。当然、両言語を理解できる人なら誰でもそうしたいと思うだろう。しかし、担当官はあなたの書類を自分勝手なものとみなし、この理由で手続きを複雑にするかもしれない。当局は証拠提出を要求したり、申請を却下したりする可能性がある。

同時に、家族や親戚に翻訳を任せるのは理想的ではありません。その人がUSCISの翻訳についてすべて理解していない限り、厄介な状況に陥る可能性があります。ですから、翻訳は専門家に任せるのが一番です。USCISの翻訳を得意とする外部の専門家もいます。 

これらのプロの翻訳者は、あなたがUSCISの承認を得るために必要なすべてを含んでいます。また、外部機関が翻訳を行う場合、利益相反はありません。

誰がUSCISのために書類を翻訳できますか?

原語と訳語に堪能であれば、誰でも米国移民局の申請書類を翻訳することができます。これは「誰がUSCISのために文書を翻訳できるか」という質問に対する答えですが、他にも考慮すべき要素があります。USCISは認証翻訳しか受け付けません。

そのため、翻訳された文書を認証してくれる人物でなければなりません。認証翻訳とは、翻訳者による認証書を含む翻訳文書のことです。この証明書は、翻訳された文章が原文の正確な翻訳であることを証明する文章です。

また、翻訳者が英語と外国語に堪能であることを証明するものでもあります。証明書には、翻訳者の名前、署名、連絡先、翻訳日が記載されます。USCISの翻訳要件によると、申請者は認証された翻訳文書を原本のコピーと共に提出しなければなりません。

さらに、翻訳者は翻訳した文書ごとに個別の証明書を提出しなければなりません。USCISの書類は誰でも翻訳することができますが、Google翻訳のような機械翻訳は避けることをお勧めします。このツールは不正確な翻訳をしたり、翻訳された書類に翻訳された名前や住所が含まれていることがあります。

このようなツールをよく利用するのであれば、母国語の翻訳が不正確であるというシナリオを見たことがあるはずです。あなたはその言語に堪能なので、その誤りを見分けることができますが、入国審査官はそうはいきません。それゆえ、誤解を招き、入国審査を複雑にしてしまうのです。

誰がUSCISの法律文書を専門的に翻訳できますか?

プロの翻訳者や翻訳会社であれば、米国移民局向けの法的文書を翻訳することができます。USCISのために法的文書を翻訳できる人を雇うことができます。出生証明書、離婚証明書、結婚証明書などの法的文書には最高の翻訳が必要です。

ありがたいことに、このような専門翻訳者に依頼すれば、USCIS認定の翻訳を得ることができます。そうすることで、USCISからの証拠請求やさらなる遅延を避けることができます。翻訳料はかかりますが、それだけの価値はあります。プロの翻訳者は、正確なUSCIS翻訳文書を提供します。

米国翻訳者協会(American Translators Association)のような専門組織を通じて、経験豊富な翻訳者を見つけることができます。ATAのディレクトリでは、言語、場所、専門などで翻訳者を探すことができます。また、難しい翻訳試験に合格したATA認定翻訳者を探すこともできます。

これらの翻訳者は、証明書に公印を押すことができます。さらに、USCISはどのような専門家による翻訳文書でも受理します。

USCISが認めるトップ・プロフェッショナル文書翻訳サービス

USCISが承認する文書翻訳サービスを受けるのは簡単です。あなたの周りにも、インターネット上にも、翻訳会社はいくつもあります。良い結果を出してくれる会社を見極めるだけです。私たちは、USCISのために文書を翻訳し、プロセスをより速くするトップ企業をいくつか特定しました。

ラングエックス翻訳を試す

Languex Translationは、USCISの翻訳要件を満たすサービスを提供する優れた会社です。100以上の言語の翻訳を提供し、顧客満足度を最優先しています。経験豊富な翻訳者チームにより、24時間以内に結果を提供します。また、顧客は電子メールでデジタルコピーを無料で受け取ることができます。

さらに、Languexには経験豊富なカスタマーサービスチームがあり、年中無休のサポートを提供しています。また、顧客満足度を高めるために、無料の修正と文書フォーマットを提供しています。これらの特典は、お客様のご予算に影響しないよう、お求めやすい価格でご提供しています。

高速翻訳を使用する

Rapid Translateは、高品質の翻訳サービスを提供するだけでなく、入国管理のための文書翻訳をより簡単にします。当社は、お客様の安心を第一に考え、USCISのすべての要件を満たしています。当社は、ネイティブスピーカーであり、英語に堪能なプロの翻訳者を提供しています。

これは、正確性を保証し、USCIS認定翻訳を承認するという当社のコミットメントの証です。Rapid Translateでは、外国語文書を英語および60以上の言語に翻訳できます。当社のサービスは100%オンラインなので、快適な環境を離れる必要がありません。

文書をアップロードして、短期間で結果を得ることができます。また、お客様のご予算を考慮し、手頃な価格でサービスを提供しております。また、お客様のご要望にお応えするために、効果的なカスタマーサポートチームもご用意しております。

多くのサービスプロバイダから USCIS文書の翻訳を受けることができますが、Rapid Translateの結果がそれを物語っています。米国への移住がどのような目的であっても、当社にお任せください。 

当社の効率的で正確な翻訳は、お客様の文書に真の意味を与えます。USCISが必ず承認する翻訳を今すぐご注文ください。

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

婚姻証明書の翻訳認証

婚姻証明書の翻訳文は、夫婦で結婚するために必要な入国書類です。それを取得するための正しい手順を学ぶために読んでください。

帰化の書類作成:どのような書類が必要か?

帰化申請に必要な書類についてご質問がありますか?このブログ記事を読んで、必要なものをすべて把握してください。

婚姻証明書の翻訳:すべての細かい詳細

婚姻証明書の翻訳は、特に他の言語地域に旅行する人々にとって、必須の書類の1つです。この投稿では、すべてについて説明します。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの