ラピッド・トランスレート・チーム
米国には、さまざまな言語を話す人々が大勢います。幸いなことに、異なる言語や文化の間の障壁を埋めることができる強力な翻訳業界があります。しかし、米国の膨大な翻訳事情に圧倒されることもあります。
とはいえ、正しい知識とポイントを身につければ、プロフェッショナルで正確な翻訳をアメリカで受けることができるはずです。このブログでは、米国で翻訳を依頼する際の難しい点を解説します。また、十分な情報に基づいた決断をするために役立つ見識もご紹介します。
必要な情報を得るために最後までお読みください!
目次
米国翻訳会社が提供する翻訳サービスの種類
米国では誰もが特定の翻訳ニーズを持っており、翻訳会社がそれに応えてくれるのは良いことです。米国の翻訳会社が提供する翻訳サービスは、プロジェクトの種類や言語の組み合わせによって異なりますが、すべての人を満足させることができます。
言語産業には、文書翻訳、通訳、コンテンツのローカライズ、テープ起こしなどがあります。これらの米国翻訳は、それぞれさまざまな人々にとって重要な役割を果たしています。早速、それぞれの翻訳サービスについて見ていきましょう:
- 文書翻訳:このサービスでは、医療記録、技術コンテンツ、契約書、ユーザーマニュアル、マーケティング資料などの文書コンテンツを翻訳します。
- 認証翻訳: 公認翻訳とは、資格のある翻訳者が翻訳文書の正確さを証明するものです。これには、裁判記録や米国移民局(USCIS)向けの移民書類などの法的文書が含まれます。
- ローカライゼーション:このサービスでは、ターゲットオーディエンスの文化的背景に合わせてコンテンツを翻訳し、変更します。ユーザーが文化的に適切なコンテンツを必要とするウェブサイトやソフトウェアのマーケティングにおいて重要です。
- 通訳:このサービスでは、話し言葉をある言語から別の言語に翻訳します。会議や打ち合わせの際のバーチャルな、あるいは対面での通訳に欠かせません。このサービスは、即時のコミュニケーションが重要な場合に便利です。
- テープ起こし:メディアコンテンツを書き起こすことで、外国語話者が理解できるようになる。コンテンツを多言語で利用できるようになります。
アメリカの翻訳会社の選び方
アメリカの翻訳会社は、人と企業のコミュニケーションにおいて重要な役割を果たしています。しかし、サービスプロバイダーの数が多いため、翻訳会社を選ぶのは困難です。そこで、正確な米国翻訳を実現するために考慮すべき要素を挙げました。それは以下の通りです:
- 人間の翻訳者 人の手による翻訳サービスを提供している翻訳会社を選びましょう。機械翻訳は早くて安いかもしれませんが、プロの翻訳者は最高品質の翻訳結果を提供します。
- 言語の専門知識:あなたが必要とする言語ペアの専門家であるサービスプロバイダを選択します。翻訳者は、ソース言語とターゲット言語に堪能で、両言語の文化的側面に深い知識を持っている必要があります。
- カスタマーレビュー:サービスの質を測るために、過去のカスタマーレビューを調べましょう。最高の結果を得るために、評判の良い翻訳会社を選びましょう。
- 資格証明書:翻訳者または翻訳会社が、法的文書や公文書の認証翻訳を提供する資格があるかどうかを確認する。
- ネイティブ翻訳者:ネイティブスピーカーが翻訳を担当する翻訳会社を選びましょう。そうすることで、文化的に適した結果を得ることができます。
- 納期:スケジュールを確認し、品質に影響を与えずに納期を守ってくれるサービス・プロバイダーを選びましょう。最初から翻訳者に要望を伝えることが重要です。
- セキュリティ翻訳会社がデータを保護するツールやシステムを持っていることを確認します。機密情報の保護には、秘密保持契約を結んでいる翻訳会社が最適です。
アメリカで公認翻訳者になるには
USAの翻訳を提供する認定翻訳者になることは、仕事市場でのあなたの価値を高めるのに役立ちます。しかし、この地位を得るためには、多くの専門的なトレーニングが必要です。一見難しそうに見えますが、米国公認翻訳者になる方法を簡単に学ぶことができます。その方法をご紹介します:
- 言語のエキスパートになる:少なくとも2つの言語のエキスパートになる。そうすれば、その言語のイディオムやスラング、文化の違いを理解することができる。その言語を学ぶために、クラスを取ったり、ネイティブスピーカーと交流したりするのもよい。
- 関連教育を受ける:言語学や翻訳の学位は、あなたの資格を高め、特定の仕事のオファーに最適にすることができます。
- ニッチを選ぶ:特定の分野や業界に特化する。そうすることで、ターゲットとする業界の潜在顧客に対して、あなたのスキルをよりアピールすることができる。
- 認定を受ける公認団体の認定を受けると、あなたの評価が高まり、新たな機会を得ることができます。米国で最も認知されているのは、米国翻訳者協会(ATA)の認定です。
- 経験を積む:プロの翻訳会社でフリーランスやインターンをして、実際の経験を積みましょう。また、プロの協会に参加してネットワークを築き、市場の最新情報を得ることもできます。
FAQ
アメリカでの翻訳に役立つ情報を提供したところで、よくある質問にお答えしましょう!
USAの翻訳とは?
これらの翻訳では、米国内のある言語から別の言語への文章や音声の変換が行われます。これには、さまざまな言語を話す人々をつなぐために必要な、さまざまな公式文書やメディアコンテンツが含まれます。
アメリカでよく翻訳されている言語は?
米国でよく翻訳される言語には、北京語、スペイン語、フランス語、アラビア語、ベトナム語、タガログ語、韓国語がある。ヒスパニック系の人口が多いため、スペイン語の人気が高い。
アメリカで希少言語の翻訳サービスはありますか?
はい、多くのサービスプロバイダは、一般的でない言語や母国語の翻訳を提供しています。あるプロバイダーは、人気のある言語に焦点を当てていますが、他のプロバイダーは、珍しい言語のネイティブ翻訳者を採用しています。翻訳が必要な言語ペアを翻訳者に伝えるのがベストです。
米国での翻訳サービスの一般的な料金はいくらですか?
アメリカでは、標準的な翻訳の場合、1ワードあたり平均0.10ドルから0.30ドルです。専門的な翻訳になるともっと高くなり、1ワードあたり0.50ドルに達することもあります。ただし、翻訳のコストは、コンテンツの種類、言語ペア、難易度、納期などの要因によって異なる場合があります。
Rapid Translateから高品質の米国翻訳を入手
米国における翻訳の基本を理解することは、正確で質の高い翻訳結果を得ることに役立ちます。また、米国で公認翻訳者としてキャリアをスタートさせるのにも役立ちます。翻訳サービスが必要な方にも、キャリアをスタートさせたい方にも、アメリカには大きなチャンスがあります。
さらに、Rapid Translateは、国内トップクラスの翻訳サービスを提供しています。Rapid Translateは、米国内および世界中のお客様に手頃な価格で翻訳を提供するプロフェッショナルな翻訳会社です。当社の認定翻訳者は、各業界のエキスパートであり、各翻訳の要求を理解しています。
私たちのサービスは、あなたのコミュニケーションを次のレベルに引き上げるために、多くの言語サービスオプションをカバーしています。旅行、ビジネス、教育など、USAの翻訳が必要な場合は、ぜひ当社にお任せください。