翻訳学プロの翻訳者になるには

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月20日 | 6分で読む

翻訳がエキサイティングな作業であることは、多言語を話す人々の共通認識である。また、翻訳をビジネスとして行う場合、かなり儲かる。しかし、マルチリンガルであるだけでは、プロの翻訳者としての資格は得られません。この資格を得るためには、翻訳の勉強をしなければなりません。 

この教育は多くの高等教育機関で受けることができる。しかし、これらの勉強から何を学ぶのでしょうか?この記事では、翻訳学について知っておくべきことのすべてを探ります。 

翻訳のプロになるための正しい道を見つけるために、読み進めてください!

翻訳学とは何か?

翻訳学は、翻訳、通訳、ローカリゼーションに関する記述、理論、応用を体系的に研究する学問分野である。 

学際的な研究として、この研究は、比較文学、記号論、言語学、コンピュータ・サイエンスなど、他の分野の知識を活用している。

翻訳学習は、翻訳問題を克服するために必要な分析力、評価力、説明力の育成をサポートします。また、複雑な言語的・文化的ニュアンスを理解するための優れたリサーチ能力と実践的な翻訳スキルを身につけます。 

翻訳を学ぶ際、学生は重要な翻訳理論と実践的な翻訳方法を学びます。これらは、翻訳や言語サービス業界で成功するキャリアを追求するための判断材料となり、スキルに磨きをかけます。 

このように、翻訳を学ぶことは、翻訳者になるにはどうしたらいいかを尋ねる人にとって重要なステップである。 

翻訳理論:翻訳研究の主要理論を学ぶ

翻訳分野には多くの理論が存在します。これらの理論は、翻訳作業に最も適した方法を見分けるのに役立ちます。また、翻訳のルールやニュアンスの違いに対応するための戦略も提供します。 

だからこそ、翻訳学では翻訳の重要な理論を教えるのです。実際、翻訳理論を学ばずにプロになることはできません。 

以下は、8つの主要な翻訳理論とその内容である: 

  1. 言語学理論:原語と訳語の構造比較を扱う。また、機能的対応、文学ジャンル、修辞学も考慮に入れる。 
  2. 哲学理論:ソース言語からターゲット言語への情報の意味的伝達を扱う。 
  3. 言語理論:原文から訳文へ翻訳する際の言語構造に焦点を当てる。忠実な翻訳を支配する。 
  4. 翻訳行為理論は、翻訳をメッセージの伝達とみなしている。翻訳とは 、望ましい製品に向かう目的によって行われる運動であると考える 。 
  5. スコポス理論:より非公式で機能的、社会文化志向の翻訳概念を採用。 
  6. ポリシステム理論: 文学システムの進化を理解・記述するためのモデルであり、翻訳文学への応用。 
  7. 社会言語理論: 翻訳をコミュニケーション理論や情報理論と結びつける。特に翻訳における受容者の役割を強調。 
  8. 機能理論: テキスト分析モデルとともに、スコポス理論やトランスレーショナル・アクション理論を組み合わせ、吸収する。 

簡単のために、学者たちはこれらの理論をさらに3つの包括的な翻訳理論に圧縮している: 

  1. 翻訳理論:翻訳をプロセスとしてとらえる。 
  2. 翻訳されたテキストの理論:これは翻訳を製品としてとらえる。 
  3. 翻訳と翻訳テキストの理論:これは、翻訳をプロセスと製品として捉えます。

一般的な翻訳方法

プロの翻訳は、無作為な単語の変換ではありません。言語の専門家は、一定の方法とテクニックに従って翻訳を作成します。翻訳の勉強では、このような翻訳手法やテクニック、そしてその応用を学ぶことができます。 

以下は、一般的な翻訳方法です: 

  • 直訳
  • 誠実な翻訳
  • セマンティック翻訳
  • 適応翻訳
  • 慣用句訳 
  • 無料翻訳 
  • コミュニケーション翻訳

翻訳・翻訳学の学位を取得するには

翻訳を学べる高等教育機関であれば、どこでも翻訳の学位を取得することができます。翻訳の学位は、プロの翻訳者として認定されるための第一歩です。 

多くの専門分野とは異なり、この学位取得のために特定の高校科目を履修する必要はない。この学位は、基礎知識の有無にかかわらず、必要な知識すべてを教える学際的なものである。 

しかし、これらの学問の学位がなくても翻訳のプロになることはできます。学位がなくても翻訳者になるにはどうすればいいのかとお考えなら、それは簡単です。プロの翻訳者になるために必要なのは資格だけで、それは翻訳の学位がなくても取得できます。 

例えば、オンラインコースを受講したり、翻訳のディプロマを取得することができます。コースや卒業証書を取得すれば、認定翻訳者になることができます。

この資格は、米国翻訳者協会(ATA)のような信頼できる翻訳団体が主催する翻訳者試験で取得することもできます。マルチリンガルで、その試験に合格すれば、プロの翻訳者として認定されます。 

翻訳・通訳の修士号を取得する方法

翻訳の学位と同様、翻訳・通訳の修士号も高等教育機関でしか取得できません。ハーバード大学のような人気のある大学の多くが、この分野の修士号を提供しています。 

翻訳の学士号を取得した後は、その分野の修士号を目指すこともできます。修士号を取得すれば、言語サービス業界だけでなく、それ以外の分野でもキャリアの可能性が広がります。 

翻訳プログラム修了後の進路

翻訳プログラムを検討している場合、コース修了後の展望を知りたいと思うかもしれません。幸いなことに、言語サービス業界やビジネス業界では、翻訳のプロフェッショナルには多くのキャリアの機会があります。 

プログラム終了後に探せるキャリアパスをいくつか考えてみましょう:

  • 翻訳者になるには、翻訳会社や翻訳会社に就職します。 
  • フリーランスの翻訳者になることもできる。 
  • 法律業界で通訳サービスを提供することができます。 
  • ローカリゼーションのエキスパートになれる。 
  • あなたは語学コンサルタントになることができます。 
  • 多国籍企業のマーケティングに携わることもできる。 
  • 文化的なリエゾンとして働くことができる。 
  • あなたは観光業界で働くのが得意でしょう。 

FAQ

翻訳学習について学ぶことはまだたくさんありますが、基本的なことは説明しました。それでは、翻訳に関するよくある質問にお答えしましょう。 

翻訳学は良い専攻ですか? 

そう、高等教育を受ける際に専攻するのに適した学問分野だ。勉強するのはエキサイティングだし、有利なキャリアのチャンスもある。 

翻訳研究は難しい?

いいえ、翻訳の勉強は決して難しいものではありません。むしろ、特にマルチリンガルの学生にとっては、エキサイティングなコースです。学際的なコースとして、豊かな学習経験を生み出す様々な学びを提供します。 

翻訳研究の目的は何ですか? 

このコースは、学生が翻訳作業を適切に処理できるようになることを目的としています。このコースでは、分析力、説明力、リサーチ力、実践的な翻訳スキルを身につけます。 

Rapid Translateで認定翻訳者から質の高い翻訳を受ける

公認翻訳者になるにはどうしたらよいかとお考えなら、何から始めたらよいかがおわかりになるでしょう。同様に、公認翻訳を取得したいのであれば、翻訳学の学位を持っている専門家を探すことが必要です。

正確で信頼できる翻訳をお求めなら、Rapid Translateをお選びください。このエージェンシーは、人間の翻訳者を使用して、公式プロセス用の認定翻訳を作成します。プロの翻訳者は、特定の言語ペアで認定されています。 

Rapid Translateのサービスは、手頃な価格で信頼性があります。経験豊富なプロの翻訳者と仕事をするために、今すぐご注文ください!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

ドキュメントを翻訳する場所

ドキュメントを翻訳する場所のトップエージェンシーを見つける – ドキュメント翻訳のための専門家のガイダンスと最適なサービスを記事で見つけてください。

IRCC認定翻訳:カナダビザへの道

IRCC認定の翻訳を取得するには、特定の要件があります。あなたが知る必要があるすべてを学ぶために読んでください。

婚姻証明書の翻訳認証

婚姻証明書の翻訳文は、夫婦で結婚するために必要な入国書類です。それを取得するための正しい手順を学ぶために読んでください。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの