履歴書を翻訳する:正確な結果を得るための実践ガイド

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年10月22日 | 8分で読む

職務経歴書を翻訳することは、特に読者にとって完璧なものにしたい場合には、難しいものです。正確に翻訳された履歴書は、海外の潜在的な雇用者の関心を引くために不可欠です。しかし、適切なポイントを押さえれば、対象読者の心に響く履歴書を翻訳することができます。

このブログ記事では、正確で効果的な履歴書翻訳を行うための実践的なガイドをご紹介します。最高の結果を得るために必要なステップを学ぶために、熟読してください!

黄色の背景に履歴書のテンプレートのイラスト。
履歴書を翻訳する:正確な結果を得るための実践ガイド 5

履歴書を他の言語に翻訳する方法

履歴書を翻訳する際に考慮しなければならないことがいくつかあります。履歴書をある言語から別の言語に翻訳するための8つのステップを探ってみましょう。

1.ターゲットオーディエンスを理解する

履歴書の翻訳を始める前に、文書を受け取る側を理解する必要があります。応募する国の雇用主の期待や基準を調べておく必要があります。 

企業や国によって、履歴書の書式、スタイル、内容には独自の基準があります。例えば、多くの国では詳細な履歴書を好みますが、英国では 簡潔なコピーが普通とされています。 

以下の要素を考慮しなければならない:

  • 文化的基準:対象言語における履歴書の通常の構成を調べる。例えば、写真や生年月日などの個人情報が必要な国もあれば、不要な国もある。
  • 業界標準:様々な業界において、履歴書のフォーマットに対する独自の要求や構造があるかもしれません。これには、口調、言葉遣い、内容などの要素が含まれます。

2.プロの履歴書翻訳サービスを選ぶ

プロの文書翻訳サービスを利用すれば、高品質な翻訳結果を得ることができ、時間も節約できます。Google翻訳や DeepL翻訳のような翻訳ツールは、より速く翻訳することができますが、だからといって完璧ではありません。実際、これらのツールは、基本的なコンテンツやテキストを翻訳する場合にのみ役立ちます。

文化や言語のニュアンス、業界用語、文化的背景を見逃すことがよくあります。したがって、履歴書のような機密性の高い文書は、プロの翻訳サービスを選ぶのが最善です。これらのサービスプロバイダーは、履歴書翻訳の専門家であるネイティブスピーカーを採用しています。

選び方はこうだ:

  • 専門家を探す履歴書やビジネス文書の翻訳を専門とする翻訳者を探すとよいでしょう。また、特定の用語を理解するために、その分野で経験を積んだ専門家であることを確認する必要があります。
  • レビューをチェックする:過去の顧客やその分野の専門家から好意的な評価を得ている代理店を探す。これは、業界における彼らの品質と評判を測定するのに役立ちます。
  • サンプルを求める:信頼できるサービス・プロバイダーは、彼らの専門知識を証明するために、過去のプロジェクトのサンプルを提供する必要があります。
  • ネイティブスピーカー:ネイティブスピーカーから高品質の翻訳を得られる可能性が高くなります。ネイティブスピーカーは、ターゲットとする読者にとって自然で文化的に適した言語であることを保証します。

3.専門用語を考える

専門用語や業界特有の用語を翻訳するのは難しいものです。しかし、以下の方法で簡単にすることができます:

  • 用語の確認難しい用語は、その分野のデータベースや用語集を使って正しい訳語を探しましょう。また、ProZのようなウェブサイトを使って、業界別の翻訳者に相談することもできます。
  • 一貫性を保つ:履歴書全体を通して同じ用語を使いましょう。特定の用語に1つの訳語を選んだ場合は、すべての場合にその訳語を使いましょう。

4.目標言語に合わせて履歴書を作成する

前述したように、さまざまな国が履歴書の翻訳に特定の基準を設けています。したがって、あなたが選んだターゲットとなる国や文化に合わせて調整するのがベストです。CVを調整する際には、以下の要素を考慮してください:

  • 長さと詳細:履歴書は1ページが標準の国もあれば、もっと長い形式を好む国もあります。対象国をリサーチし、それに応じて書類を調整しましょう。
  • セクションの順番履歴書の典型的なセクションは、連絡先、自己紹介、学歴、職歴、スキルなどです。ただし、各セクションの配置や順番は地域によって異なる場合があります。
  • 動作動詞の使い方:文化によって、文中での動詞の使い方は独特です。自己主張の強い表現を歓迎する国もあれば、謙虚な表現がふさわしいと考える国もあります。文化的背景に合わせて動作動詞を選ぶのがベストです。

アルトテキスト:人気映画のキャラクターと俳優の履歴書を印刷したもの。

5.職務経歴書を調整する

1つの翻訳履歴書ではすべての求人に対応することはできません。従って、応募したい求人に合わせて調整する必要があります。目標とする職種に関連するスキルや経験を強調するように履歴書を調整しましょう。そのためには、目標とする雇用主が求めるものに合わせて、特定の実績や役割を言い換える必要があるかもしれません。

さらに、職務経歴書を翻訳する際には、職務経歴書に記載されているキーワードを使用する必要があります。そうすることで、あなたの応募書類と採用側の要件を一致させることができます。

6.翻訳、校正、編集

履歴書の準備ができたら、CVエキスパートが推薦する翻訳者に渡して翻訳を依頼します。その後、正確さと流暢さを確認するために校正が必要です。多くの翻訳会社では、最終的な原稿を提出する前に、クライアントが翻訳文書を校正することができます。

この場合、ネイティブ・スピーカーの校正者に履歴書をチェックしてもらうとよいでしょう。この校正者は、文書が自然に読めるか、現地の基準に合っているかを確認します。また、誤字脱字、書式の間違い、句読点の間違いなどもチェックする必要があります。

7.現地の連絡先を記載する

海外出願や転居の場合、連絡先は非常に重要です。以下の詳細を考慮するのがベストです:

  • 地元に密着した情報:地元の電話番号や住所を追加することで、あなたの真剣さを示すことができます。
  • プロフェッショナルなEメール:ターゲットとする国の求人応募に適したEメールにしましょう。

8.履歴書を定期的に更新する

新しいスキルや経験を積んだら、履歴書を更新し、再翻訳して最新の状態に保ちましょう。そうすることで、将来求人に応募する際の貴重なツールとなるでしょう。 

さまざまなポジションに応募した後、雇用主や採用担当者にフィードバックを求めることもできます。そうすることで、翻訳した履歴書を改善するためのヒントを得ることができます。

アルトテキスト:冊子、鉢植え、白いコーヒーカップに挟まれた木の表面に、印刷された履歴書が置かれている。

履歴書を英訳するには

英文履歴書の翻訳を成功させるには、以下のステップを踏む必要があります。しかし、英文履歴書の翻訳には他にも考慮すべきステップがいくつかあります。それらは以下の通りです:

  • 明確でシンプルな言葉を使う:メッセージを明確に伝えるために、複雑な言葉の慣用句を使わない。
  • 履歴書をセクションに分ける翻訳者がすべての情報を翻訳しやすいように、履歴書をセクションに分けましょう。
  • 文脈を提供する:業界用語や地域用語を含む履歴書について、簡単な説明や解説を加える。そうすることで、翻訳者が状況を理解し、適切な英単語を選ぶことができる。

さまざまな人が採用担当者に履歴書を提示するイラスト。
履歴書を翻訳する:正確な結果を得るための実践ガイド 6

FAQ

履歴書を翻訳する手順を説明したところで、よくある質問にお答えしましょう!

履歴書を翻訳するには?

履歴書を翻訳するために必要な手順は以下の通りです:

1.
2.プロの翻訳会社を選ぶ
3.ターゲット言語に合わせて履歴書を調整する
4.文書全体を通して、専門用語の使い方に一貫性を保つ
5.さまざまな求人の用途に合わせて履歴書を調整する
6.翻訳文書を校正し、編集する
7.スキルや経験を積んだら、履歴書を更新し、翻訳する。

ChatGPTは履歴書を翻訳できますか?

はい、ChatGPTはトレーニングと多様なテキストの大規模なデータベースにより、履歴書を翻訳することができます。しかし、ターゲット言語のニュアンスや業界特有の用語、文化的背景を見逃す可能性があります。そのような間違いがないか、翻訳された履歴書を確認することをお勧めします。 

しかし、最良の結果を得るためには、プロの翻訳者に翻訳を依頼することをお勧めします。

履歴書は一字一句訳すべきでしょうか?

一言一句そのまま翻訳しても、本来の意味や意図した意味が伝わらない可能性があります。また、翻訳された履歴書が対象国にとって文化的に適切でない場合もあります。 

それよりも、ターゲットとする文化に合わせて内容を調整しながら、全体的な意味や経験、スキルを捉えることに集中すべきだ。

Rapid Translateがあなたの夢の仕事をサポートします。

履歴書を翻訳するには、さまざまな細部に注意を払う必要があります。また、文化の違い、地域特有の嗜好、業界標準なども考慮しなければなりません。しかし、適切なビジネス翻訳会社や法務翻訳会社を選ぶことで、すべてが簡単になります。

こうすることで、翻訳された履歴書は海外の雇用者や採用担当者の心に響きます。そのため、Rapid Translateは、お客様のプロフェッショナルな文書翻訳のニーズにお応えしています。当社の専門家による翻訳サービスは、お客様のビジネス文書や法的文書がさまざまな国や企業の基準に適合することを保証します。

当社の経験豊富な翻訳者チームは、これらの基準を理解している様々な分野や業界のエキスパートです。夢の仕事のために履歴書を翻訳したいなら、Rapid Translateにお任せください。 

今すぐご注文いただき、高品質の翻訳力をご体験ください!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

翻訳認定:プロの翻訳者になる

プロの翻訳者になるには、血統を高める翻訳資格を取得することが不可欠です。このガイドでは、その方法について説明します。

運転免許証の翻訳:最高の運転免許証を取得する方法を学ぶ!

運転免許証の翻訳は、用途によって必要なものが異なります。あなたのニーズに最適な翻訳を得る方法を学びましょう!

IRCC認定翻訳:カナダビザへの道

IRCC認定の翻訳を取得するには、特定の要件があります。あなたが知る必要があるすべてを学ぶために読んでください。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの