ラピッド・トランスレート・チーム
技術マニュアルの翻訳は、複数の国で製品やサービスを販売する企業のコミュニケーションに不可欠です。この翻訳では、技術マニュアルやユーザーマニュアルを他言語に翻訳し、安全基準やガイドラインを確実に伝達します。一般に、このようなマニュアルは、さまざまなサービスや製品のガイドとして機能し、その使用方法が説明されています。このようなマニュアルは、ユーザーの母国語で提供されると、より効果的です。
例えば、アジアの企業は、人々が世界中で消費する多くの電子製品や家庭用品を製造している。当初、技術マニュアルは通常、各メーカーの言語で作成されていました。しかし、ターゲットとする市場は複数の国にまたがり、そのほとんどが異なる言語を話すため、これらのユーザーマニュアルを翻訳することは非常に重要です。この記事では、このテーマについて詳しく説明し、このサービスを提供する代理店を紹介します。
目次
技術マニュアル翻訳とは?基礎の基礎
技術マニュアルの翻訳では、ユーザーガイドなどの技術文書をある言語から別の言語に変換します。この作業には、製品に関する多くの知識と経験が必要とされるため、非常に繊細な作業となります。加えて、翻訳者はソース言語とターゲット言語を熟知していなければなりません。
電子機器、自動車、産業機械など、さまざまな製品を対象とした翻訳です。この場合、文書にはユーザーガイド、修理マニュアル、トレーニングマニュアルなどが含まれます。また、マニュアルは顧客の製品理解に直接影響するため、この活動は最も重要です。
長い目で見れば、技術マニュアルの翻訳者を雇うことは、翻訳の誤りを最小限に抑えるという意味で非常に重要です。もちろん、技術マニュアルの誤りは、使用中の製品や顧客に影響を与えやすく、事故の危険性も生じます。
なぜ技術マニュアルの翻訳が重要なのか?4つの重要な理由
技術マニュアルの翻訳がなぜそんなに重要なのか、人々はよく不思議に思う。この翻訳は少し厄介で難しいが、このような翻訳者の需要は多い。答えは簡単です。これらのマニュアルは、顧客が購入した製品を理解するのに役立つからです。しかし、一般的には何を目指しているのでしょうか?
より多くの観客にリーチすることが不可欠
技術マニュアルを翻訳する最も重要な理由は、より多くの読者を獲得することです。他国で製品を販売する場合、彼らが理解できる言語で資料を作成することは非常に重要です。効果的なコミュニケーションは、マーケティングキャンペーンを成功させる上で最も重要な要素のひとつです。
一般的に、複数の言語でリーチできる人数は、1つの言語でリーチできる人数を上回ります。しかし、技術マニュアルの翻訳は不可欠ですが、あらゆる面で正確さがはるかに重要です。また、対象地域のより多くの人々にリーチできる言語ペアを検討してください。
翻訳された技術マニュアルがユーザー・エクスペリエンスを向上
どのような製品であれ、それを最大限に活用するためには、ユーザーはその使い方と正確な機能を理解しなければならない。その製品を使用するためのガイドが外国語でしか提供されていなければ、この理解は得られません。製品やサービスのターゲットとなるユーザーを確保する際には、ユーザビリティを高めるために技術マニュアルの通訳を検討しましょう。
こうすることで、顧客から寄せられる質問やクレームの数を減らすこともできる。全体として、このマニュアルはストレスを軽減し、ターゲットとなる顧客層のユーザー体験を強化する。
マニュアルの翻訳がスタンダードの維持に貢献
技術マニュアルの翻訳が不可欠であるもう一つの理由は、規格の維持が容易であることです。これらの翻訳は、特定の製品や特定の企業内での一貫性を保つために非常に重要です。これは簡単な方法で機能します。
マニュアルには、最高の結果を得るための製品の使用方法が適切に記載されているため、適切なコミュニケーションにより、人々は製品を正しく活用することができる。製品の正しい使い方を理解することで、標準を維持する統一された使用方法が生まれます。
翻訳された技術マニュアルで専門分野の明確化を促進
技術マニュアルの翻訳は、さまざまな分野の理解力を高めます。技術や金融など、さまざまな分野の専門家の見識を高めます。
一般的に、これらの翻訳には、特定の材料を使用する際のプロセスやリソースが記述されている。
技術マニュアルのトップ翻訳サービスとは?
技術マニュアルの翻訳を手がける会社は多いが、満足のいくサービスを提供している会社は限られている。そのため、どこで正確な翻訳を依頼すればよいのか、迷ってしまうことが多いのです。正確な技術マニュアルの翻訳サービスを提供している会社に依頼するには、顧客レビューや全体的な構造を調べる必要があります。いくつかの選択肢をご紹介しましょう:
GTS、技術マニュアルの翻訳を提供
Global Translation Servicesは、技術マニュアルの他言語への通訳を含む、複数の翻訳サービスを提供しています。同社はこの種の翻訳を80以上の言語で提供している。エレクトロラックス、ボッシュ、テスラ、富士、日立、シーメンスなどの大企業との取引実績があるという。
この会社の技術マニュアルの翻訳料金は、平均して1ページあたり約30ドル。同社は15ページのマニュアル翻訳プロジェクトを1日以内に完了させます。GTSでは、テキスト以外に、編集不可能な図面などの技術図も翻訳しています。また、翻訳メモリを使用してプロジェクトを納品します。
技術マニュアルの翻訳も行っています
もう一つの翻訳会社であるリンゲーションは、簡単な取扱説明書から複雑なマニュアルまで、技術マニュアルの翻訳を提供しています。このエージェンシーは、コンピュータ、自動車、家電製品、ヘルスケアなど、さまざまな分野の翻訳を提供しています。
この会社は、さまざまな関心分野の関連知識を持つプロの翻訳者で構成されています。同社は、翻訳プロセスにおいて、トピックに精通した翻訳者を対応するタスクに割り当てる。具体的な納期を提示する代わりに、各タスクの具体的な単語数を使用して納期を見積もります。
Rapid Translateは技術マニュアルの翻訳を提供していますか?
Rapid Translateのサービスプロバイダーとしての完全性が高まっているため、会社の活動に関する質問があります。例えば、同社が技術マニュアルを翻訳しているかどうか疑問に思うかもしれません。この翻訳サービスは、主にビジネスとUSCISの翻訳に重点を置いているため、技術マニュアルの翻訳には着手していません。
パスポート、卒業証書、出生証明書、結婚証明書、大学入学願書、法的契約書、養子縁組記録などの文書を翻訳している。同社のサービスは他の分野もカバーしているが、技術的なマニュアル翻訳を扱う専門翻訳者は他に数人しかいない。
Rapid Translateは、人々のコミュニケーション能力をさらに高めるお手伝いをします。ビジネスを国際的に展開したり、海外留学をしたり、人とのつながりを築いたりするのであれば、Rapid Translateが必要です。この会社の効果的で簡潔な翻訳は、言語のハードルを越え、あなたの世界を広げるのに役立ちます。無限のコミュニケーションの強みを享受するために、ぜひご注文ください!