ラピッド・トランスレート・チーム
映画は最も人気のあるエンターテインメントのひとつである。単に娯楽であるだけでなく、教育的な側面もある。しかし、ほとんどの映画は、ある特定の言語でメッセージを伝えるのが一般的です。そのため、映画翻訳機を使って他の言語でもアクセスできるようにする必要があります。
映画やビデオの翻訳では、映画の音声コンテンツをある言語から別の言語に変換します。人間の翻訳者が映画翻訳を行う一方で、いくつかの自動化されたオプションが利用可能です。
このブログ記事を読んで、このトピックについて知っておくべきことをすべて学んでください!
目次
ビデオを翻訳する方法:役に立つ3つのテクニック
ビデオの翻訳にはいくつかの手法がある。一般的には、ターゲットとなる視聴者がストーリーを理解できるように、ターゲット言語のテキストや音声を追加します。最も一般的なテクニックは吹き替えと字幕です。
ここでは、3つの異なる方法でビデオを翻訳する方法を紹介します。
1.字幕
字幕翻訳では、ビデオの音声に合わせて翻訳テキストを画面に追加する。これは、会話やナレーションを字幕翻訳者がキャプチャーする必要がある複雑なプロセスである。それでも、タイミング、読みやすさ、文脈を考慮しなければならない。
ビデオの字幕は基本的なものに見えるかもしれませんが、いくつかのことを考慮しなければなりません。翻訳者は意味を伝えようとする一方で、原語の感情や文化的なニュアンスも守らなければなりません。
ビデオを字幕化する手順は以下の通りです:
- ビデオの中で行われているスピーチの書き起こしを作成する。
- テープ起こしをソース言語からターゲット言語に翻訳する。
- 翻訳された字幕をビデオと同期させます。
- 映像に合わせ、時間制限を満たすように同期字幕を調整します。
2.ダビング
吹き替えはナレーション翻訳の一種で、オリジナルの音声をターゲット言語の新しい音声に置き換える作業です。通常、俳優がターゲット言語で話しているように見せることが目的です。
吹き替えでは、映像の信憑性と深みを保つために、高度な精度が要求される。この場合、声優は、唇の動きを維持しながら、オリジナルのセリフに注意深く合わせ、すべてをしっかりとしたものにしなければなりません。
ビデオをダビングして翻訳する方法を紹介しよう:
- ビデオスクリプトを書き写す。
- 声優と協力して翻訳を行う。
- 完璧なリップシンクとタイミングの正確さを保証するために、吹き替え音声をビデオと同期させます。
3.ナレーション
また、ビデオの元の音を置き換える代わりに、翻訳されたナレーションを追加することもできます。多くの場合、元の音声はバックグラウンドでかすかに聞こえます。このタイプのビデオ翻訳は、主にスピーチやインタビューで使用されます。
ここでは、ナレーションを行う方法を紹介する:
- ビデオのスクリプトを翻訳する。
- ネイティブ・スピーカーと協力してナレーションを録音する。
- タイミングを合わせながら、ターゲット言語の音声をビデオに重ねる。
オンラインビデオ翻訳者を選ぶ際のポイント
オンラインビデオ翻訳者を探す場合、いくつかの重要な要素があります。一般的に、これらのツールは、より少ないコスト、迅速な翻訳、およびアクセシビリティを提供します。
しかし、それでもあなたの当面の要求を満たすものを選ばなければならない。以下は、検討すべき5つのポイントである:
- 正確さと翻訳品質:高い精度を保証するために、高度なAI翻訳システムを使用しているサービスを選択します。また、オンライン翻訳者をテストしたり、ユーザーレビューを読んだりして、その品質を判断することも検討しましょう。
- 吹き替えと字幕のオプション:翻訳者が翻訳字幕を作成し、ビデオに埋め込むことができることを確認します。吹き替えやナレーションのオプションをお探しなら、利用可能な機能を調べましょう。自動字幕を提供する翻訳者もいれば、手動オプションを提供する翻訳者もいます。
- ユーザーインターフェース:常にユーザーフレンドリーなインターフェイスを持つオンライン翻訳者を選択します。そして、翻訳、吹き替え、字幕作成のプロセスを簡単にするために、利用可能な編集ツールやプレビューオプションを検討します。
- カスタマイズオプション:字幕のフォントスタイル、サイズ、色をカスタマイズして、より良いビジュアルを作成できるツールを選びましょう。また、利用可能な言語、ボイス、アクセント、トーンもチェックしておくと、より良い結果を生み出すのに役立ちます。
- 料金プランと費用:ビデオの長さ、単語数、言語によって料金が変わるのか、料金プランを検討する。また、プロジェクトごとに課金されるのか、期間ベースの定額プランがあるのかも確認しましょう。
ビデオから音声を翻訳するのに最適なツールとは?
Veed.io、Maestra AI、Notta Showcase、HeyGenなどは、ビデオや動画から音声を翻訳するのに最適なツールです。適切なツールを選択することは、高品質の翻訳を得るために必要であり、最近の進歩により、そのプロセスはより簡単になりました。
ここでは3つのツールを紹介しよう。
1.Veed.io
Veed.ioは高精度のビデオ翻訳をサポートします。専門家によると、このビデオ翻訳アプリケーションの精度は98.5%です。それゆえ、翻訳を必要とする多くの人々の間で人気のあるオプションです。
125の言語への翻訳をサポートしており、字幕や吹き替えの翻訳を得ることができる。ビデオを素早くアップロードまたは録画し、システムを通して実行し、結果を得ることができます。
2.マエストラAI
Maestra AIは100以上の言語へのビデオ翻訳をサポートしています。字幕、ナレーション、トランスクリプトを数分で作成できます。つまり、音声を自動的にテキスト化できるのです。
動画に効果的にキャプションを付けることもできます。YouTubeとシームレスに統合でき、コンテンツのローカライズにも便利です。
3.ノッタ・ショーケース
ノッタ・ショーケース(Notta Showcase)は、吹き替えと字幕のサービスを提供する新興の動画翻訳会社である。15の一般的な言語をカバーし、ユーザーはYouTube、Google Drive、Loom、Dropboxから動画を便利にアップロードできる。
4.ヘイゲン
HeyGenは、40以上の言語をカバーするトップクラスの吹替サービスを提供しています。YouTubeやGoogle Driveのリンクを貼り付けて動画をアップロードしてから、数回のクリックで効果的に翻訳できます。
レビューによると、HeyGenは素晴らしいスピードと正確さを提供している。また、ダビング時にはAIを使ってあなたの声を真似る。
映画翻訳やビデオ翻訳を無料で利用できますか?
はい、無料でビデオ翻訳機を使用することができます。多くの翻訳ソフトは、限られた機能を無料でユーザーに提供しています。
例えば、Flixierには無料のビデオ翻訳機があり、ユーザーはサービスを利用しながらお金を節約することができる。
別の動画翻訳アプリ、Invideoには無料プランがある。このプランでは、1週間に10分の動画しか翻訳できないが、便利である。また、週4本までの動画と10GBのストレージが利用できる。
HeyGenのような他のアプリケーションは、サブスクリプションが必要になる前に、期間限定の無料トライアルを提供している。このような無料アプリケーションを活用すれば、急ぎのプロジェクトにお金をかけずに取り組むことができる。
Google翻訳はビデオ字幕翻訳者として機能するか?
Google翻訳を動画字幕翻訳として使うことができる。ただし、動画の音声コンテンツを直接翻訳する機能はありません。代わりに、YouTubeのようなアプリと統合して字幕機能を使うことができます。
この方法でGoogle翻訳を使う利点のひとつは、対応している言語が包括的であることだ。130以上の言語に対応しており、精度もかなり高いため、最高の翻訳ソフトの1つとなっている。
この機能はGoogle翻訳のウェブサイトでも利用できるが、モバイルアプリでも利用できる。幸い、アプリはオフラインで動作する。
FAQ
映画やビデオの翻訳者についてお分かりいただけたところで、翻訳者についてのよくある質問にお答えします!
映画用の翻訳機はありますか?
そう、映画には翻訳者がいる。映画をさまざまな言語に変換するために人間の翻訳者を雇うこともできるが、自動化されたシステムでも可能だ。実際、その利便性と手頃な価格から、自動翻訳機が好まれる傾向にある。
映画を見ながら翻訳するには?
多くのアプリケーションやウェブ拡張機能で、映画を見ながら翻訳することができる。例えば、Google Chromeの拡張機能であるLingoTVやウェブサイトがこのアクティビティをサポートしている。
Rapid Translateで文書翻訳を依頼する
書類や証明書を翻訳したり、映画の翻訳者と仕事をすることはしばしば必要です。このような場合は、認定された翻訳者や翻訳会社と仕事をすることを検討してください。Rapid Translateは、トップクラスのサービスを提供する評判の高い代理店です。
当社のウェブサイトにアクセスし、サインアップして、見積もりを依頼し、書類を提出して注文するだけです。あとは、翻訳者が原稿を作成し、お客様に返送するのをお待ちください。
27.99ドルで、高品質な認定翻訳をお楽しみいただけます。なぜ待つのですか?今すぐ高品質の翻訳をお楽しみください!