ラピッド・トランスレート・チーム
恋に落ち、あなたの人生の愛と結婚することは、経験する最高のことの1つです。パーティーを開いて、愛する人にお祝いしてもらったことがあるかもしれません。しかし、あなたの結婚証明書は、結婚を真に証明するものです。その重要性から、USCISが受け入れる結婚証明書の翻訳に多くの注目が集まっています。
他の民事文書と同様に、婚姻証明書は公的な使用に不可欠です。これにより、米国への移民を申請するすべての人に必須の書類になります。ただし、英語の翻訳がないと申請書は不完全です。したがって、翻訳手順を理解することは、 移民プロセスを成功させるために不可欠です。
目次
USCISの婚姻証明書を翻訳する必要がありますか?
はい、USCISの婚姻証明書が英語以外の言語の場合は、翻訳する必要があります。他のすべての書類と同様に、結婚証明書はUSCISの移民申請などの特定の手続きに不可欠です。米国への移民では、申請者は専門的に翻訳された結婚証明書を提出する必要があります。
これは単純な翻訳プロセスのように思えるかもしれませんが、USCISにはプロセスを導くための法的基準があります。すべての申請者は、両方の言語の熟練した翻訳者から認定された 結婚証明書の翻訳 を取得する必要があります。つまり、翻訳された文書には、翻訳者による証明書と、翻訳が正確であることを証明する声明が含まれます。
正確な翻訳とルールに従うことは、アプリケーションを成功させるために不可欠です。移民申請の書類は、その品質が結果を決定するため、 認定された翻訳要件を満たす 必要があります。申請を処理する役人や当局は、低品質の翻訳された文書を受け入れません。
USCISの婚姻証明書の翻訳に誤りがあると、手続きが遅れ、入国手続きが複雑になる可能性があります。残念ながら、この厄介な状況から抜け出すのは簡単ではありません。修正 には多額の費用 と時間がかかる場合があります。
婚姻証明書の翻訳文とは?
婚姻証明書の認定翻訳には、翻訳者の能力を宣言する宣誓書が含まれています。これは、移民申請のために外国語から英語に正確に翻訳する人の能力を示します。
政府は認定翻訳にこだわっていますが、翻訳者が翻訳機関に正式に登録する必要があるという意味ではありません。その人は、ターゲット言語とソース言語に堪能であるだけで済みます。ただし、認定の考慮事項は、書面による正式な手紙によって異なります。
手紙には、その人の英語での能力と文書の元の言語を記載する必要があります。また、ドキュメントを可能な限り正確に翻訳したことを示す必要があります。さらに、手紙には、翻訳者の氏名、署名、住所、および手紙を書いた日付を含める必要があります。
申請者は、必要書類を添えて証明書を提出します。申請者は、USCISの申請または請願書のために提出された外国語の文書に認定された英語の翻訳を含める必要があります。婚姻証明書以外にも、翻訳が必要な書類もあります。
翻訳が必要なその他の公式文書には、次のものがあります。
- 死亡診断書
- 出生証明書
- 離婚証明書
- 警察の記録
- 成績証明書
- 外国の卒業証書
- 犯罪歴
- 行為
- 銀行取引明細書
これらの書類はすべて有効ですが、ほとんどの場合、結婚証明書と出生証明書を要求します。USCISの婚姻証明書の翻訳は、規定の要件を満たしている必要があります。
申請プロセスを開始する前に、翻訳を準備することが不可欠です。代理店は、提出時に翻訳された文書を提出しなかった場合、証拠を要求したり、申請を拒否したりする場合があります。
USCISの結婚証明書の翻訳に署名できる専門家
規定された法律が存在するため、誰がUSCISの結婚証明書の翻訳に署名できるのか疑問に思うかもしれません。翻訳された文書の正確性を証明する声明に署名する意思のある翻訳者なら誰でも署名できます。同様に、英語と原文の外国語に堪能な人なら誰でも翻訳者になることができます。
認定翻訳者になるための唯一の条件は、その能力を証明する証明書です。現行の移民法は、あなたやあなたの親戚がその任務に就くことを止めるものではありません。これは、その正確性を証明できる限り行うことができます。ただし、そのような翻訳を受け入れるかどうかは、書類を審査する入国審査官次第です。
役員は、文書が不正確または不十分であると考える場合があります。したがって、正確さのためには、プロの翻訳サービスの助けを求めるのが最善です。この分野での経験を持つ親戚や親しい人の助けを求めることができます。
また、Google翻訳やその他の機械翻訳ツールはUSCISの要件を満たしていないため、使用しないでください。
機械翻訳された単語は、元のドキュメントでは異なる意味を持つ可能性があります。また、住所や名前など、意図しない単語を翻訳することもできます。このエラーにより、代理店が申請を拒否する可能性があります。ですから、プロの翻訳者に仕事を任せてくれる翻訳会社を雇うのが最善です。
USCIS結婚証明書翻訳テンプレートの選び方
他のほとんどすべての書類と同様に、結婚証明書は国によって異なります。このため、USCISは申請者が従うべき翻訳テンプレートを常に承認しています。USCISの婚姻証明書翻訳テンプレートを使用すると、翻訳されたコピーに必要な情報を簡単に含めることができます。
翻訳会社や企業が遵守している標準的な翻訳テンプレートはありません。各代理店や会社には、翻訳テンプレートがあります。ただし、USCISはこれらのテンプレートの承認を担当しています。翻訳サービスを選ぶときは、USCISがテンプレートを承認することを考慮してください。
サービスごとに異なるテンプレートを使用できますが、翻訳されたコンテンツにはルールがあります。
- 申請者は、提出する翻訳済み文書を入力する必要があります。
- 翻訳は、元のドキュメントと同じ形式に従う必要があります。
- すべての認定翻訳には、翻訳者のレターヘッドと認定ステートメントが必要です。
USCISが受け入れる結婚証明書の翻訳を取得する方法
USCISが承認した結婚証明書の翻訳を入手するのは簡単です。フリーランスの翻訳者や翻訳会社に依頼することができます。いずれにせよ、結果がUSCISの要件を満たしていることを確認する必要があります。この翻訳標準を提供しているサービスプロバイダはいくつかありますが、いくつかの上位オプションに関する情報を提供しています。
1.トランスレイト
Translayte は、認定された結婚証明書の翻訳を提供する別の評判の良い翻訳会社です。人間の専門知識とAIテクノロジーを使用して、 USCISアプリケーションに正確な翻訳 を提供します。また、ターンアラウンドタイムが短く、競争力のある価格でサービスを提供しています。
1ページあたり27.50ドルから、130以上の言語をカバーするTranslaytesのドキュメント翻訳サービスにアクセスできます。さらに、そのカスタマーサポートチームはあなたに24/7に対応するために利用可能です。その安全なプロセスにより、ドキュメントをアップロードして安全に支払いを行うことができます。
2.ラピッド翻訳
Rapid Translate は、正確な認定結婚証明書の翻訳を提供するプロの翻訳サービス会社です。私たちの翻訳された文書は、移民申請をサポートするためのUSCISの要件をすべて満たしています。それ以上に、 プロの認定翻訳者のサービスを利用して正確性を保証します。
当社の翻訳者は、英語と60以上の外国語に堪能な人々です。精度とプレミアム品質を保証するために、厳格なテストを受けています。さらに、納期が短く、24時間以内に結果を提供することができます。アップロードと検索のプロセスが簡単なため、どのデバイスからでもサービスにアクセスできます。
ページあたり 27.99 ドルで、Rapid Translate は証明書の正確な認定翻訳を提供できます。また、お客様の文書や情報を安全に保つために、広範なセキュリティ対策を講じています。多くのサービスプロバイダーがUSCISが承認する婚姻証明書の翻訳を提供していますが、Rapid Translateは際立っています。私たちの驚くべき結果は、あなたのグローバルコミュニケーションをより高いレベルに引き上げます。ビジネスを国際的に拡大したり、留学したり、異文化とつながったりするための探求をカバーします。 スムーズなコミュニケーションの有用性を探るために今すぐ注文してください。