法律用語の翻訳:このサービスを受ける場所

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月15日 | 6分で読む

近年、多くの企業が複数の国にまたがって事業を展開している。これは一見簡単なことのように見えますが、このような事業を実現するには多くの労力を必要とします。例えば、異なる言語圏をターゲットとする場合、こうした事業展開のための法的文書には通常翻訳が必要です。では、法律文書の翻訳とはどのようなものでしょうか。

法律関連の文書をある言語から別の言語に翻訳することです。法的拘束力のある文書、立法文書など、法律分野をテーマとする文書が含まれます。高度に専門的な翻訳であるため、法務翻訳者のみがこのタイプの翻訳を行います。このガイドでは、法律用語を含む文書の翻訳に関するすべてを説明します。

誰が法律翻訳者になれるのか?

翻訳者は他の多くの分野にも存在しますが、多くの翻訳分野では高度な専門性と経験が要求されます。例えば、法律用語の翻訳では正確さが最も重要であるため、誰でもこれらの文書を扱えるわけではありません。そのため、どのような人が法律翻訳者の資格があるのか、疑問に思われるかもしれません。

法律用語の翻訳者になるには、豊富な血統が必要です。ソース言語とターゲット言語を理解することに加え、その分野に精通していることが不可欠です。もちろん、両言語の高い流暢性と理解力は不可欠です。翻訳者は、対象言語の一般的な文法や法律用語も理解していなければなりません。

法律用語の翻訳者は、特定の言語のネイティブスピーカーであることが大きなメリットとなります。その言語をより深く理解するために必要な背景を提供します。

しかし、最も専門的な法律文書でさえ正確に表現できるほど、外国語を勉強することもできます。

必要な言語を理解するだけでなく、法律翻訳者はその国や言語圏の文化的知識も持ち合わせていなければなりません。法律用語や一般的な専門用語は必ずしも一筋縄ではいかないため、時には文脈を見逃してしまうこともあります。異なる法体系の文化的傾向を理解することで、より正確な翻訳が可能になります。 

法律翻訳者になるには、知識と正確さが不可欠ですが、国によっては特定の資格が必要な場合があります。例えば、法律文書を扱うには、公認翻訳者でなければなりません。これらの資格は、あなたがその仕事に必要な資格を取得していることを、見込み客に示すものでもあります。

法的専門知識は、法的文書翻訳者にとってもう一つの重要な考慮事項です。法律事務所に通えば、必要不可欠な法律用語や応用知識を簡単に身につけることができます。このようにして、高度に専門的な文書の周辺ルートを見つけることが常に容易になります。

保険証券に描かれた虫眼鏡とドル札の絵。

オンラインで法律用語の翻訳は可能か?

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ翻訳を注文する
右-IMG

人々は通常、利便性の向上またはより良い選択肢がないために、オンラインでサービスを取得することを好む。いくつかの翻訳の珍しい性質は、そのようなサービスのための効果的な物理的な場所を見つけることは非常に厄介になっている。例えば、人々はしばしば彼らがオンラインで法的言語翻訳を見つけることができるかどうか疑問に思う。

もちろん、法律文書の翻訳サービスはオンラインでいつでも受けることができます。しかし、依頼する前に、これらのオンラインオプションを十分に吟味することが不可欠です。というのも、このような業務に精通していない初心者は、時に自分を誇示し、最終的に並以下の結果を生み出すことがあるからです。自分で調べて適切な選択肢を見つけることもできますが、常に他人の推薦を依頼しましょう。

おすすめを聞くだけでなく、過去の顧客レビューを調べることで、より良い選択肢を決めることができる。Googleのビジネスプロフィール、TrustPilot、Yelpなどのプラットフォームは、過去の顧客からのフィードバックを閲覧する有効な手段を提供しています。企業の担当者と交流したり、注文を手配したりすることで、検討している企業の品質やプロフィールを垣間見ることもできる。

法律文書の翻訳はデリケートなため、適当に翻訳者を雇うのは問題があります。そのため、常に品質を重視する必要があります。また、翻訳に必要なすべての条件を理解しておくことも大切です。 

この理解は、オンラインサービスの適用範囲を考慮しながら、より良い交渉に役立ちます。例えば、あなたの法律用語の仕事に認証や公証が必要かどうかを理解することは、あなたが心に留めておかなければならないことです。

数枚の紙片をホッチキスで留めている人の写真。

3 法律用語翻訳サービスのトップ

多くの場合、自分のプロジェクトのために依頼する法律用語翻訳サービスについて、人々はしばしば迷っています。特に、斬新なプロジェクトに取り組む人や、初めて翻訳者を雇う人に多いようです。では、どのような翻訳会社が良いのでしょうか?

トメデス、法律用語の翻訳を提供

15年以上の経験を持つTomedesの法務翻訳者は、お客様のトップオプションの1つとなっています。この法律文書翻訳サービスは、政府機関、法律事務所、その他のクライアントにサービスを提供しています。

Tomedesは、移民関連文書、結婚証明書、秘密保持契約書、企業細則、法定謄本など、複数の文書を対象とした公認法律翻訳を提供しています。95,000人以上のクライアントとの取引実績があり、迅速かつ複製可能で安全な翻訳サービスを提供しています。

ハイレベルな法律翻訳者で構成される同社のチームは、業界の専門知識を有しており、他を圧倒しています。また、同社は両言語を理解するネイティブスピーカーのみと仕事をしています。また、広範な法律用語集を採用することで、プロセスを容易にし、より正確な結果を生み出しています。

GTS翻訳サービスはもう一つの効果的な選択肢

GTS翻訳サービスでは、認定された法律用語の通訳も提供しています。同社は、多くの大手法律事務所や国際企業との取引実績があり、広く受け入れられている翻訳を作成しています。 

同社は、さまざまな文書に対応する認証翻訳を提供している。例えば、裁判所謄本、遺言書、会社内規、訴訟文書、委任状、宣誓供述書などがその範囲に含まれる。 

Rapid Translateが法律文書の翻訳をカバー

Rapid Translateは、法律用語に関するすべての翻訳をカバーしているわけではありませんが、いくつかの便利なサービスを提供しています。例えば、同社は、法的契約書、宣誓供述書、宣誓供述書を翻訳しています。この会社は、代わりにUSCIS申請に役立つ翻訳に重点を置いています。出生証明書、パスポート、身元調査、結婚証明書、大学入学願書、成績証明書などです。

法律用語の翻訳だけでなく、同社はグローバルなコミュニケーション能力の向上にも貢献している。ビジネスの拡大、海外留学、異文化との交流など、あらゆる場面で力を発揮します。Rapid Translateの効果的な翻訳は、言語の壁を越えて世界を旅するのに役立ちます。今すぐ注文して、無限のコミュニケーションを楽しみましょう!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

法人向け契約書翻訳サービス

法的契約書の翻訳サービスは、企業やパートナーシップにとって不可欠です。そのプロセスや、法律翻訳者をどこで見つけるかを理解するためにお読みください。

クイック翻訳:言語ソリューションガイド

納期に間に合わせるために、迅速な翻訳が必要ですか?このブログ記事を読んで、役立つヒントやツールを見つけましょう。

翻訳ツールによる生産性向上

翻訳ツールでグローバルネットワークの生産性を向上させる方法をご紹介します。さまざまな翻訳ソフトウェアの有用性とメリットをご覧ください!

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの