ラピッド・トランスレート・チーム
会場に集まった外国人たちが互いに会話をしようとしているところを想像してみてほしい。そのような状況では、それぞれの話し手の言葉は他の人には理解できず、混乱するかもしれません。通訳サービスがあればこそ、このような多言語の集まりでも明瞭な会話が可能になるのです。
従って、通訳者は言葉の壁を破る貴重な存在である。さらに、専門通訳者は特定のニッチに合わせてサービスをカスタマイズする。
通訳サービスについての詳細はこちらをご覧ください!
目次
言語通訳サービスとは?
言語通訳サービスとは、言語翻訳にアクセスするためのあらゆる媒体である。専門的なサービスとして、通訳は口頭翻訳と手話を扱います。言語通訳サービスの概念を完全に理解するには、その方法を理解する必要があります。
以下、4つの解釈方法を紹介する。
1.チュチョタージュ
一般にウィスパー通訳として知られるチュチョタージュは、2つの言語が関係する小規模な集まりに向いている。この方法では、通訳者は話し手の話を聞き、マイクを使わずにささやき声で通訳します。
聴衆は通訳の言うことを理解するために細心の注意を払わなければならない。しかし、この方法は効果的で、雑音もないため、話し手は話しながら集中することができる。
2.同時通訳
同時通訳は、一語一語の音声翻訳です。リアルタイムで行われ、ライブ会議、サミット、大規模な会議に適しています。
通訳者は音声伝送装置を使い、ノイズを防ぐ防音環境に座って聞く。そのため、講演者が話している間、観衆はその言語ではっきりと聞き取ることができます。
3.逐次通訳
逐次通訳もその場で行われるが、よりゆっくりとした方法である。通訳者は発表者が話すのを待ってから訳します。通訳者はポイントを読み飛ばさないようにメモを取る。
この方法は正確な翻訳を助け、対話形式のセッションや、複数のスピーカーが参加する会議に最適です。リエゾン方式に似ており、通訳者が聞き手に音声を変換し、聞き手の反応を再び翻訳する。
4.リレー通訳
リレー通訳は多言語でのコミュニケーションを促進するため、複数の専門家や言語専門家が関与する。
たとえば、北京語のファシリテーターとスペイン語、チェコ語、ロシア語の聴衆がいる会議では、多数の通訳が必要になる。
北京語の専門家は英語で通訳ができるので、スペイン語の通訳などは英語から変換する。
上記に加えて、電話通訳は互換性のあるプラットフォームでの音声通話を通じて行われる。
この方法は、通訳者の物理的な同席を必要としないため、遠隔地の方には最適です。しかし、視覚的なコミュニケーションを好む人は、ビデオ通訳を選ぶことができます。
無料の通訳サービスはありますか?
そう、人間の専門家を必要としない無料の通訳サービスがあるのだ。そのようなサービスの多くは、人工知能技術を使った音声合成アプリやテキスト読み上げアプリです。
機械通訳ツールも音声認識を使って単語を取り込む。このソフトウェアは音声合成を使って変換を行う。そのようなツールの2つの良い例は、Google翻訳と Microsoft Translatorです。
通訳ツールの品質が日進月歩で向上しているとはいえ、プロの通訳者の方が優れています。人間は、用語や概念をより正確に、啓発的に表現するのに適している。
翻訳会社と通訳会社は同じか?
翻訳会社は通訳サービスも提供できるため、通訳会社と呼ばれることもあります。しかし、翻訳会社や通訳会社が提供するサービスは1つだけということもあります。
ここでは、なぜエージェンシーが翻訳・通訳サービスを提供するのかを簡単に説明します。
通訳と翻訳はコミュニケーションを可能にする。したがって、大手の言語サービス・プロバイダーは、両方のサービスを提供することができる。
しかし、翻訳が文章を扱うのに対し、通訳は言語の口頭の側面を扱う。このため、翻訳は文書、マニュアル、証明書などを中心に展開される。
逆に通訳は、尋問、インタビュー、会議、イベントなどで役に立つ。どちらのサービスも異なるシナリオに対応するため、それぞれ独自のスキルが必要とされる。通訳になるには、優れた雄弁な聞き手でなければなりません。
通訳者はまた、メモを取り、情報を中立的に伝える能力も求められます。逆に、翻訳者は、気配りができ、詳細で、文法的に有能でなければなりません。
翻訳と通訳には共通点があるため、両方のサービスを提供している代理店もあります。しかし、業務内容が異なるため、特定の業務に対応するためには両方の専門家が必要となります。
FAQ
通訳サービスとは何ですか?
通訳サービスとは、さまざまな方法で音声翻訳を提供する、遠隔地や物理的なリアルタイムのコミュニケーション促進者を指します。フリーランサーや専門機関に依頼することで、通訳サービスを利用することができます。
最も高給取りの通訳者は?
最も高収入なのは、国連のような国際機関で働く通訳者である。しかし、その中でも需要の高い言語を扱う通訳者が最も高い収入を得ている。また、技術系のフリーランス翻訳者の収入も高い。
通訳と翻訳の違いは何ですか?
通訳者は、ある言語から別の言語へ、聴衆のために口頭でスピーチや文章を変換する。一方、翻訳者は文書や印刷物を翻訳します。つまり、どちらの職業も言語の専門家の子会社ですが、その役割は異なります。
通訳の仕事とは?
通訳は、バイリンガルまたはマルチリンガルの人々のコミュニケーションを助ける。話し手の話を聞き、聞き手に別の言語でメッセージを伝えます。従って、通訳は様々な場面で必要不可欠な存在である。
最高の語学サービスプロバイダー
小規模または大規模なイベントでの通訳が必要ですか?時には、要件を十分に理解できないこともあるでしょう。だからこそ、言語サービスプロバイダーが必要なのです。
しかし、最高の国際言語サービスプロバイダーがあるのに、適当な会社に依頼する価値があるでしょうか?Rapid Translateは、専門通訳者の最高のプロバイダーです。
私たちは、物理的な通訳と遠隔通訳を、あらゆる目的に応じて適正な価格で提供します。私たちのよく訓練された専門家は、言語の格差をナビゲートするためのすべての資格を持っています。
当社のサービスには、翻訳、ローカリゼーション、文書認証、公証も含まれます。当社の豊富な言語専門知識とリソースを考慮すると、当社にご依頼いただくと有利です。
米国内外を問わず、Rapid Translateはお客様のプロジェクトに最適な通訳サービスを提供します。
今すぐ通訳セッションをお申し込みください!