ラピッド・トランスレート・チーム
翻訳は、異なる言語を話す人々の相互理解に役立ってきた。しかし、言語や技術が進化するにつれて、コミュニケーションの方法もそれに追随するようになる。多くのオンラインリソースやツールは、様々な遠隔翻訳サービスを提供しています。しかし、対面での翻訳サービスは、依然として業界内で高い需要があります。
リモートワークは、多くの翻訳サービスプロバイダやクライアントにとって便利です。しかし、状況によっては、翻訳者が物理的に常駐する必要があります。このブログ記事では、リアルタイムの翻訳を得るために必要なあらゆる詳細について説明します。
目次
対面翻訳とは?
対面翻訳とは、プロの翻訳者が任意の場所で翻訳プロジェクトを実行するために立ち会うことです。選択した場所でリアルタイムに行われるため、オンサイト翻訳と呼ぶこともできます。この翻訳サービスは、迅速な翻訳結果と関係者間のコミュニケーションを促進します。
対面翻訳のメリット
言語翻訳は何年も前から存在しています。オンサイト翻訳は、 言語の障壁を克服する最速の方法の一つとなっています。他の公式翻訳とは異なり、クライアントと翻訳者の間に無制限の相互作用を提供します。
翻訳者がクライアントと顔を合わせて仕事をすれば、より自由に自分を表現することができる。両者の交流が深まり、理解が深まります。クライアントは言語の問題について率直に話し、有意義な解決策を生み出すことができます。
加えて、オンラインやその他のチャネルでやり取りをすると、翻訳プロジェクトの進行が遅くなります。クライアントは、翻訳者や翻訳会社がメッセージをチェックするまで、返信を待たなければなりません。このような状況では、翻訳者にプロジェクトに関する最新情報を迅速に伝えることは困難です。
それ以上に、対面翻訳では、クライアントはコンテンツと翻訳者のパフォーマンスを確認することができます。翻訳者は、最終的な結果が出るまで何時間も何日も待つ必要がありません。この方法はまた、翻訳者がクライアントの基準を遵守し、 正確な翻訳を達成するのに役立ちます。
どのような場合に対面翻訳を使用しますか?
対面翻訳は、会議中の当事者間の効果的なコミュニケーションのために使用されます。これには、ビジネスミーティング、会議、外交会議、セミナー、オンラインミーティングなどが含まれます。翻訳者がいることで、相互作用が促進され、全員のつながりが保たれます。
さらに、当事者たちは通訳を通して、会議中に自分の懸念を登録することができる。
耳の不自由な方など、特定の方にとっても、リアルタイム翻訳は重要です。翻訳者は、文字コンテンツを通して何が起こっているかを理解することができます。
通訳として、プレゼンテーションのプロセスに溶け込むことができる人もいる。彼らは聴覚障害者と手話でコミュニケーションをとる。通訳者の ボディランゲージを研究することで、彼らはすぐにメッセージを理解する。
対面翻訳と通訳の違い
対面翻訳と通訳の違いは、優れたコミュニケーションを実現するための伝達方法にあります。翻訳者は、ある言語から別の言語へ文章を伝えます。一方、通訳者は、ある言語から別の言語へ話し言葉を伝えます。
言語の障壁を克服するのに役立つため、両職種を使い分けているのが普通です。しかし、現場での翻訳プロセスには、翻訳者ではなく、専門家である通訳者が参加することがほとんどです。なぜなら、翻訳者は翻訳にコンピュータ支援ツールやソフトウェアを使用することがほとんどだからです。
正確な翻訳を保証するために、他の参考資料を使用することもできる。また、ほとんどの場合、文書や印刷物を扱います。
一方、通訳者は意味のあるコミュニケーションを生み出すために、道具や参考資料を使うことはほとんどない。彼らはクライアントの目の前で仕事をするというプレッシャーに対応できる。
通訳者はボディーランゲージを理解し、複雑な状況を救うために意味のある言い回しや慣用句を使うこともできます。通訳者は、会議、ミーティング、アポイントメントなど、リアルタイムの会話翻訳の経験があります。
対面での翻訳はリアルタイムで行われるため、優れたコミュニケーション能力を持ち、プレッシャーの中でも仕事ができる人材が求められます。残念ながら、特に文書による翻訳結果が必要な場合、この決断はあなたの選択肢を狭めてしまうかもしれません。
翻訳者だけが、品質基準に沿って、うまく調整された内容を書き写すことができる経験と文章力を備えています。しかし、この仕事を完璧にこなす、高度な訓練を受けたプロの翻訳者や通訳者もいます。これらの専門家は、文書と口頭の両方の言語ソリューションに精通しています。
対面翻訳サービストップ3
プロの翻訳会社の中には、経験豊富な言語専門家チームを擁し、対面翻訳に対応できるところもあります。しかし、プロセスが複雑なため、そのような会社は稀であり、見つけるのは困難です。当社では、オンサイト翻訳会社のトップ 3 社をご紹介しています。
1.言語ライン
LanguageLine は、オンサイト言語ソリューションを含むさまざまなサービスを提供する優れた翻訳会社です。150を超える言語に精通した10,000人を超える通訳者チームを擁しているため、期待通りの結果を必ず得ることができます。同社のサービスは、年中無休で24時間利用できます。
LanguageLine のオンサイトサービスでは、デリケートな議論や特定のニーズに対応できるよう訓練された専門通訳者を派遣します。オンサイト翻訳の割り当てと実行時間は、2 時間から 1 日です。医療翻訳や金融翻訳では、同社のオンサイトサービスを利用できます。
さらに、彼らのチームには、聴覚障害者とのコミュニケーションを支援する認定手話スペシャリストもいます。LangaugeLineのサービスはバーチャル会議にも利用できます。Skype、Zoom、GoToなど様々なプラットフォームでの会議に通訳を雇うことができます。
2.ソレンソン
ソレンソンは言語ソリューションのリーディングカンパニーのひとつであり、聴覚障害者のためのコミュニケーションサービスのトッププロバイダーである。同社は、手話と話し言葉を融合させるために、パーソナライズされたテクノロジーと人間の努力を組み合わせています。ソレンソンの対面サービスは信頼性が高く、効果的です。
同社の通訳者は、より正確なコミュニケーションのためにボディランゲージを観察する。そのため、通訳者は会話にスムーズに溶け込むことができる。また、遅れを取らないよう、頭の回転が速く、仕事が速い。
3.日翻訳
DayTranslationsは、オンサイト通訳サービスを提供するプロの翻訳会社です。経験豊富な通訳者チームは、通訳の要件を理解するスペシャリストです。また、100%の精度を保証する十分なスキルを持つネイティブスピーカーです。
DayTranslations では、プロジェクト管理チームにアクセスし、プロセス全体を通してお客様をサポートします。さらに、その分野で十分な経験を積んだプロフェッショナルとペアを組むことができます。同社のサービスは手頃な価格で、世界中のどの都市からでもアクセス可能です。
対面での翻訳サービスを受けることが最優先かもしれませんが、最高の文書翻訳サービスを利用しない手はありません。正確な文書翻訳は、会議や公式な申請の際にも役立ちます。そのため、Rapid Translateは、最高の方法で高品質の翻訳をお届けしています。
Rapid Translateは、お客様のグローバルコミュニケーションをより高いレベルに引き上げることを第一に考えています。国際的なビジネスの拡大、海外コミュニティでの地位の確保、異文化とのつながりをサポートします。
私たちの効率的な翻訳はまた、あなたの移民文書のための正確な翻訳を提供します。今すぐご注文いただき、強力で効果的な言語ソリューションをお楽しみください!