入国管理局の翻訳海外旅行への道を開く

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月27日 | 9分で読む

言語とは単なる言葉ではない。それは人々の文化、価値観、信念を包含しています。したがって、移民翻訳は単なる言葉の会話以上のものです。慣用句や口語表現を解釈し理解するには、文化的感受性が必要です。 

移民文書の翻訳では、誤訳や言葉の偏りを避けるため、ニュアンスの観察も必要です。 

正確な移民文書の翻訳を取得し、あなたの夢の国を訪問または移転する方法を学ぶためにお読みください!

飛行機の乗客。
移民翻訳:海外旅行への道を開く 7

入国審査書類の翻訳 

外国に移住する場合、入国管理機関は申請者全員の詳細情報を収集する。このプロセスにより、当局はビザや居住許可を与える前に身元調査を行うことができる。しかし、すべての人が外国への渡航許可を得られるわけではない。

何が決め手となるかといえば、それは翻訳の質です。入国管理局の文書翻訳は、他の多くの翻訳とは異なり、高度に専門化され、異なるルールに従って行われます。入国管理局の文書翻訳には、あらゆる面で正確性に関する厳格な規定があります。 

事実を正確に表現し、すべての詳細を正確に把握しなければならない。従って、人名、地名、日付、通貨の位置、その他の複雑な細部に誤りがあってはならない。誤字脱字や句読点の位置の間違いなど、ほんの些細なことが夢の国への到達を阻むこともあるのです。

だからこそ、十分な訓練を受けた特別な翻訳者集団だけが、このような仕事を効率的にこなすことができるのだ。興味深いことに、移住のためには、個人の重要な記録や法的な書類など、いくつかの書類を翻訳しなければならない。 

これらの書類には、出生証明書、離婚証明書、結婚証明書などがある。また、予防接種などの医療記録、成績証明書の翻訳、銀行の残高証明書なども含まれる。 

過去に刑事事件を起こしたことがある場合は、警察記録の翻訳も調達しなければなりません。さらに、経済的な安定を証明するものとして、銀行口座や決算書の翻訳も必要です。 

その他の必要書類としては、パスポート、死亡証明書、養子縁組証明書、語学力証明書、ビジネス文書などがあります。また、入国審査官に提出するスポンサーの書類は翻訳する必要があります。 

しかし、翻訳する文書はいくつかの要素に左右されることに注意しなければなりません。しかし、どのような文書を翻訳するにしても、正確さが最も重要です。 

移民翻訳認証 

個人文書の翻訳だけでなく、当局から証拠書類の提出を求められた場合には、補助文書の翻訳も行わなければならない。そのため、すべての文書の翻訳を確認するための証明書が 必要となる。

移民翻訳証明書は通常の翻訳とは異なります。この証明書は、翻訳者がソース言語とターゲット言語に堪能であることを確認するものです。また、翻訳が正確であり、各事実がターゲット文書に正確に表現されていることを確認します。

証明書には、証明者の氏名、連絡先、正式な住所、署名、日付などの個人情報が記載される。また、翻訳に関する正式な知識を持っていることを証明するための学歴も記載されています。 

また、関連する資格は、翻訳者が十分に訓練されていることを示します。これらはすべて、翻訳者が経験を積み、移民局の翻訳要件を満たすことができることを示すために必要です。これらの証明措置がすべて整っていれば、入国管理局の職員があなたの書類を確認するのに問題はありません。

出生証明書の翻訳

外国の入国管理局はいくつかの書類を要求すると言ったのを覚えていますか?出生証明書もそのひとつだ。 

移民用の出生証明書翻訳とは、この証明書をターゲット言語からソース言語へ一字一句変換することを指します。例えば、スペイン人が米国を訪問する場合、スペイン語から英語への翻訳が必要です。

米国市民権・移民局(USCIS)は、個人の国籍を確認するためにこの書類を使用します。職員はスペイン語を理解できないかもしれないが、翻訳された文書と原本を比較し、本物であることを確認する。これにより、世界中の移民局は偽造された出生証明書を発見している。

出生証明書には、その人の身元、年齢、生年月日、出生地を開示する重要な情報も含まれています。したがって、出生証明書は、あなたが本人であることを証明する有効な証明書です。

各国には移民申請を担当する機関や政府部門があります。そのため、要件は大きく異なります。しかし、いくつかの手続きは、場所に関係なく同じままです。 

したがって、所在地に関係なく、出生証明書の長文の原本を正式な発行機関から入手する必要があります。その後、この書類をプロの翻訳者に提出し、翻訳者が認証翻訳を作成します。 

翻訳された原稿を受け取ったら、両方の原稿を比較し、書式、レイアウト、フォントが同じであることを確認してください。翻訳者が印鑑やスタンプのような要素を記述していることを確認してください。 

その後、プロの編集者に渡し、トーン、文法的な正しさ、その他複雑な細部をチェックしてもらいます。また、翻訳者が移民局の基準に準拠しているかどうかも確認しなければなりません。すべてが整えば、翻訳した出生証明書を他の書類と一緒に提出することができます。

ノートパソコンを操作して本に書き込む人がいる。
移民翻訳:海外旅行への道を開く 8

移民局公認翻訳サービス 

入国管理局の認証翻訳サービスは、ますます人気が高まっています。政府機関が一般文書の認証コピーを要求するからです。入国管理局の文書を翻訳し、認証したい場合は、認証翻訳者を見つける必要があります。 

認定移民翻訳者とコンタクトを取ることができる様々なサービスがあります。それぞれに利点と欠点があります。緊急の翻訳サービスを必要とする人は、フリーランスのサービスを使用することを好む。 

Upworkのようなプラットフォームは、認定された言語エキスパートを含む様々なプロフェッショナルを提供し、タスクを効率的に処理する準備ができています。しかし、フリーランスのプラットフォームは幅広い需要に対応しており、翻訳だけに特化しているわけではありません。 

そのため、移民文書の翻訳を専門とする翻訳者を見つけるのは難しいかもしれません。しかし、もし翻訳者が見つかったら、翻訳の質を確認するために、過去の仕事のサンプルをもらうようにしましょう。

認定翻訳サービスのもう一つの人気プロバイダーは、言語ソリューション会社である。これらの企業は、2者間または複数者間のコミュニケーション・ソリューションを提供しています。このような企業は、あらゆる状況に合わせて言語ソリューションをカスタマイズし、オーダーメイドします。そのため、翻訳と認証のお手伝いをすることができます。

しかし、より実践的なアプローチをとる翻訳会社を好むかもしれません。そのような翻訳会社は、一般的にグローバルに事業を展開し、幅広いリクエストに対応しています。翻訳会社は、正確な翻訳を提供することだけに重点を置いているため、さまざまな分野の専門家を抱えています。 

翻訳会社はグローバルに事業を展開しているため、オンラインで注文し、翻訳のデジタルコピーを受け取ることができます。しかし、物理的な文書での作業をご希望の場合は、お近くの翻訳会社をお選びください。 

これらのオプションを通じて、業界で認定された翻訳者に連絡し、提出前に移民書類を整理する手助けをしてもらうことができます。

パスポートの横にある書類に承認印を押すイラスト。
入国管理局の翻訳海外旅行への道を開く 9

移民翻訳サービスの5つのメリット 

翻訳サービスは、外国の文書を正確に扱うために不可欠です。翻訳サービスを利用することで、トーン、スタイル、構造、意図を維持しながら、文書を完璧に再現することができます。そのため、適切な翻訳者を選ぶことが重要です。そのためには、言語能力を見極める必要があります。 

USCISは、すべての英訳が有能なスピーカーによるものであることを要求しています。語学力があれば、翻訳サービスは必要な情報を適切に伝えることができます。もしあなたが英語を話し、理解できるのであれば、移民書類の自己翻訳を試みるのもよいでしょう。 

しかし、正式な翻訳経験がないことを考えると、大きなリスクがあることに注意しなければなりません。様々な翻訳技術を使うことはできますが、機械翻訳は完璧とは言い難いものです。さらに、認証や公証によって文書を認証することもできません。 

したがって、移民翻訳サービスを敬遠すると、不正確なレンディションを生成し、正式な要件を満たしていないリスクがあります。 

翻訳サービスを利用すると、以下の5つのメリットがあります:

  1. 国際標準化機構(ISO)の品質管理手段を用いて専門家が審査する高品質の翻訳。
  2. 機密情報や書類の機密保管。
  3. 外国の法的基準の遵守。
  4. 様々な国籍の人々への多言語サポート。
  5. 編集・校閲は無料。

しかし、翻訳サービスを選ぶ際には注意が必要です。安かろう悪かろうでは質の低下につながりかねません。特定のサービスの信頼性を裏付けるレビューをチェックしましょう。 

最後に、サービス・プロバイダーが翻訳会社である場合、その翻訳会社が翻訳会社で評判の高い団体に属しているかどうかを確認してください。

FAQ

入国管理局の書類翻訳には、しばしば申請者からいくつかの質問が寄せられます。ここでは、移民プロセスに関する最もよくある質問にお答えします。

USCISではどのような翻訳が認められますか?

USCISは、外国語で書かれた書類の英訳を要求し、受理します。さらに、翻訳には、翻訳者の英語と原文の能力を証明する証明書が必要です。これらがあれば問題ありません。

入国書類を翻訳するには?

翻訳者の助けを借りて移民書類を翻訳することができます。必要な翻訳者の種類は、あなたの文書の要件によって異なります。一般的な翻訳者で十分な場合もあります。しかし、重要な書類には公認翻訳者が必要です。

入国管理局は略式書類を受け付けていますか?

入国管理局は、必要な詳細が記載されていれば、正式な発行機関からの略式文書を受け入れることができます。しかし、状況によっては、入国管理局が簡略化された文書を拒否することもあります。従って、原文の完全な翻訳を提出する方が良いでしょう。 

イミグレーション 8579109 640

Rapid Translateから最高の移民・翻訳サービスを受ける 

休暇を計画していますか、または仕事や勉強のために新しい国に移住したいですか?Rapid Translateがお手伝いしますので、完璧な移民翻訳サービスを選ぶ心配はもうありません。

当社の認定翻訳者が、国際基準に従ったあらゆる文書の変換を行います。USCIS、英国ビザおよび移民局、その他の政府当局の翻訳が必要な場合も、お任せください。

当社は、重要な基準を犠牲にすることなく、高品質の翻訳を提供します。そのため、ご希望の国への入国が保証されます。 

今すぐ注文して、移民に最適な翻訳文書を手に入れましょう

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

マーケティング翻訳サービス

海外コミュニティへの製品展開をお考えですか?プロフェッショナルなマーケティング翻訳サービスをお探しですか?

法律文書を翻訳できるのは誰ですか?必要なすべてのスキルセット

法律文書は、その技術的な性質上、誰が翻訳できるのかわからない場合があります。このガイドでは、必要なすべてのスキルについて説明します。

通訳と翻訳:何が違うのか?

通訳vs翻訳の論争に勝つのは想像以上に難しい?この詳細なブログ記事で両者の違いを学んでください。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの