ラピッド・トランスレート・チーム
多言語の従業員を抱える多国籍企業にとって、人事翻訳は極めて重要である。効果的なコミュニケーションは、人事担当者の能力次第で、仕事のやりがいや健全な人間関係を築くことができます。しかし、コミュニケーションは正確な翻訳があって初めて可能になります。
人事翻訳は、職場環境において重要な役割を果たしています。しかし、翻訳プロセスにはどのようなものがあるのでしょうか?ご心配なく。このブログ記事でお答えします。
目次
人事部に翻訳が必要な5つの理由
正確な翻訳は、多言語環境にある企業にとって、すべての人とコミュニケーションをとるために非常に重要です。これらの翻訳は、母国語が異なる従業員が情報にアクセスし、生産性を向上させるのに役立ちます。それ以上に、人事翻訳は企業においてより多くの役割を果たしています。そのうちの5つを見てみましょう。
1.グローバル採用と言語の多様性
さまざまな才能がさまざまな国に存在し、それらを結びつけることは有益である。人事部門は、このような人材を企業に採用するための採用プロセスで翻訳を必要とします。求人広告や応募プロセスにも翻訳が必要です。
さらに、人事は採用した候補者から情報を聞き出し、信頼と協力を得るために翻訳を必要としている。
2.効果的なコミュニケーション
翻訳は、異なる母国語を話す従業員間の言葉の壁を埋める最良の方法です。誰もが会社の方針や規則に従うことができます。
3.文書のアクセシビリティ
翻訳によって、すべての従業員が社内文書にアクセスできるようになります。社内での権利と責任を全員が理解するためには、いくつかの文書が不可欠です。研修文書、会社の方針と手順、従業員ハンドブック、行動規範、入社時の注意事項、ミッション・ステートメントなどです。
これらの文書は、各自の役割に対する自信、包容力、楽観性を育成するのに役立ちます。翻訳された資料を提供することで、従業員は会社の期待、文化、将来のステップを理解することができます。
4.社内規定の遵守
法的文書は、会社で働く従業員にその権利を知らせるために不可欠である。これらの文書は、組織の規則を従業員に知らせるのに役立つ。また、これらの文書は、雇用契約の条件について従業員全員を教育するためにも極めて重要である。
これらの文書を理解しやすい言語に翻訳しなければ、会社は訴訟や罰則に直面する可能性があります。したがって、翻訳は、職場環境に影響を及ぼす法的紛争を避けるために非常に重要です。
5.安全遵守と生産性の向上
すべての企業経営者は、従業員が安全に働けるようにしなければなりません。翻訳されていない、あるいは翻訳が不十分な安全情報は、事故や生産性の低下を引き起こす可能性があります。場合によっては、安全衛生組織との問題を引き起こす可能性もあります。
業界に応じて、安全に関する指示を各従業員の母国語に翻訳することが極めて重要である。
翻訳が必要な人事関連資料
人事部は、健全な職場環境と従業員との関係を確保するために、いくつかの文書や資料を使用する。これらの文書の中には、経営陣だけに役立つものもあれば、スタッフにとって不可欠なものもあります。関係者にかかわらず、これらの資料を翻訳することは非常に重要です。
私たちは、人事翻訳に不可欠な資料を特定しました:
- 社員募集
- 従業員契約
- 人事フォームと会社方針
- 従業員ハンドブックおよびマニュアル
- オンボーディング資料
- 職場の安全に関する文書
- コンプライアンス文書
- 電子メールによるコミュニケーション
- 従業員研修プログラム用資料
- 仕事内容
- 保険書類
- 従業員記録
- 給与計算書類
- 緊急連絡先
- 企業ウェブサイト
- 同意書と合意書
- 退出書類
人事関連文書を4つのステップで翻訳する方法
翻訳すべき資料や文書がわかったら、次は翻訳作業に集中しましょう。人事文書の翻訳はデリケートで、正確さとスキルが要求されます。不十分な人事翻訳は、企業のワークフローに影響を与える可能性があります。このセクションでは、人事関連文書の翻訳方法についてご紹介します。
ステップ1:適切な人事翻訳サービスを見つける
人事関連文書の翻訳の第一歩は、人事専門の翻訳者を探すことです。その翻訳者があなたの業界について深い知識を持っていれば助かります。さらに、法律文書やビジネス文書の翻訳経験があるとよいでしょう。
ステップ2: お見積もりと納期について
翻訳者を選んだら、見積もりを依頼します。翻訳プロジェクトの納期を聞いてください。納期は、文書の長さ、形式、必要な言語の組み合わせによって異なります。しかし、短納期の翻訳サービスを受けることは可能です。
ステップ3:書類のコピーを送る
選択した翻訳会社によっては、文書の電子コピーまたは物理的コピーを提出しなければならない場合があります。書類を提出する際には、必ず御社の連絡先を明記してください。また、原文の言語を明記してください。
ステップ4:翻訳された書類を入手する
翻訳プロセスの後、翻訳会社またはサービスプロバイダーは、文書が正確であるかどうかを確認するよう依頼することがあります。また、校正を行い、品質基準を確保するための追加ステップを踏みます。すべてが正常であることを確認した後、翻訳された人事文書のコピーをお渡しします。
納品方法はお客様のご希望によります。電子的または物理的な書類のコピーとなります。
2 トップ人事翻訳サービス
人事翻訳サービスプロバイダを選択することは、適切な指針がなければ困難な場合があります。いくつかの翻訳サービスは最高の品質を約束しますが、その約束を果たすのはごくわずかです。しかしご安心ください。当社では、トップクラスの人事翻訳サービスプロバイダーを2社ご紹介しています。
1.通訳者数無制限
Interpreters Unlimitedは、人事文書の翻訳とスピーチ通訳を提供するプロフェッショナルな言語ソリューション企業です。200の言語で、高品質で低価格のサービスを提供しています。9,000人の専門言語スペシャリストのチームにより、ターゲット言語のプロの翻訳者を簡単に見つけることができます。
さらに、インタープリターズ・アンリミテッドは、聴覚障害者向けの言語ソリューションも提供しています。これにより、すべてのスタッフの母国語でのニーズに応えることができます。
2.Almの翻訳
Alm Translationsは、優れた人事文書の翻訳を提供するプロの翻訳会社です。高品質の翻訳結果を保証するため、専門のプロ翻訳者のサービスを利用しています。翻訳プロセスは、品質保証のためのISO規格に従っています。
Almの翻訳サービスは、人事関連の文書や資料を幅広く取り扱っています。そのサービスは、迅速で、手頃な価格で、簡単にアクセスできます。
人事関連文書の翻訳費用は?
人事文書の翻訳費用は、その長さや形式によって異なります。これらの要素を考慮して、人事文書の翻訳にかかる費用を予算と照らし合わせて判断する必要があります。しかし、通常、価格は低く、手頃な価格です。
また、サービスプロバイダーによって料金が異なる場合があることにも注意が必要です。これは、プロバイダー、文書の翻訳要件、仕事の緊急性によって異なります。人事翻訳証明のような追加サービスが必要な場合は、より多くの料金を支払わなければならないかもしれません。
また、緊急の翻訳サービスや納品には、より多くの費用が必要になる場合もあります。翻訳会社は、あなたの翻訳要件を考慮し、それに応じて見積もりを作成します。
人事翻訳の課題
人事翻訳は企業を新たなレベルへと導いたが、まだいくつかの課題も存在する。そのひとつが、人事資料に機械翻訳を使用している企業です。人間の翻訳者とは異なり、機械翻訳では誤解が生じ、法的紛争やコンプライアンス上の問題に発展する可能性があります。
人間の翻訳者は、ターゲット言語の文化的・言語的ニュアンスを伝えます。機械翻訳も役に立ちますが、人間のタッチの本質を捉えることはできません。もう一つの課題は、 人事翻訳を専門とする翻訳者を見つけることです。
プロジェクトを遂行できるスキルと経験を持つ人は限られています。しかし、優れた翻訳会社を見つけることができます。また、Rapid Translateの優れた翻訳サービスをあなたの文書に利用することもできます。Rapid Translateのビジネスおよびリーガル翻訳で、世界を広げ、言語の壁を打ち破りましょう。今すぐ注文して、シームレスな職場コミュニケーションのメリットを享受しましょう!