翻訳ツールによる生産性向上

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月15日 | 10分で読む

多くの人が機械翻訳に慣れ親しんでいますが、正式なプロセスを機械翻訳だけに頼るのは危険です。しかし、様々な翻訳ツールとプロフェッショナルな人間の手による翻訳を組み合わせることで、成功に導くことができるのです。多くの人は、翻訳ツールによってコミュニケーションの生産性がどのように向上するのか不思議に思っています。

これらのツールは、翻訳プロセスを高速化するさまざまな機能を実行します。また、優れた提案で翻訳の質を高めてくれます。品質保証措置があるので、盗作を心配する必要はありません。しかし、それらを使用する前に、どのように機能するかを学ぶ必要があります。 

それでは、翻訳ツールについてもっと知るために、この先をお読みください!

ロボットが人間の手に触れる。
翻訳ツールによる生産性向上 8

翻訳ツールとは?

翻訳ツールとは、翻訳者がテキストを外国語に変換するためのアプリケーションプログラムやソフトウェアのこと。一般的に、翻訳ツールは、技術やコンピューティングパワーを応用することで、作業をより速く、簡単に、シームレスにします。

移行ツールを使えば、1週間かかっていた作業が数日で済む。考えてみれば、かなりの時間の節約になる。翻訳作業のスピードアップだけでなく、これらのツールはコスト削減にも役立ちます。

通常、翻訳会社の利用者が急増すると、スタッフの数を増やさなければならなくなります。これは成長と発展を示すものであり、良いことではありますが、余分な出費が伴います。

そのため、コストを節約し、より多くの価値を得るために、翻訳会社は機械翻訳やその他の類似ツールを採用しています。機械翻訳ツールを使えば、原文を取り込んで入力するだけで、即座にテキスト翻訳ができる。

そのため、スピーディーで、速く、安全です。最初の原稿を入手した後、プロの人間翻訳者が文書の正確さと正しさを確認し、編集することができます。しかし、機械翻訳以外にもいくつかの翻訳ツールがあります。

すべての翻訳ツールには、翻訳の品質とスピードを向上させるという共通の目標があります。したがって、翻訳ツールは、グローバルなコミュニケーションと相互作用の拡大を可能にします。

翻訳者は、企業の海外市場進出を促進し、個人の活動範囲を広げる手助けをする。人間の翻訳者が最高の能力を持っていることは議論の余地がない。しかし、個人ですべてをこなすことはできません。 

そのため、翻訳会社はテクノロジーを活用しながら、最高の人材を確保する必要があります。どのような翻訳会社であっても、熟練した経験豊富な翻訳者と正確な翻訳ツールがあれば、高い評価を得ることができます。

白いタイルにGoogle翻訳ツールのロゴ。
翻訳ツールによる生産性向上 9

4 翻訳ツールのカテゴリー

翻訳を助けるツールはさまざまで、それぞれが異なる機能を果たしている。これらのツールやソフトウェアは、その用途や機能の背景にある技術によって分類されます。 

生産性を向上させるために利用可能な4つの著名な翻訳ツールについて学ぶために読み続けてください。

1.翻訳管理システム(TMS)

翻訳管理システムは、大規模な翻訳に関わる手順やプロセスを管理するソフトウェアです。 

たとえば、ドキュメントのローカライゼーションでは、さまざまな方言に翻訳したり、特定の文化的背景に合うようにコンテンツを調整したりする。

ローカライゼーションは多言語に対応するため、翻訳された文書の追跡や監視が難しくなる。移行管理システムは、デジタル資産を管理・監視するツールの組み合わせです。

管理」という言葉は幅広く、いくつかの側面を含んでいる。文書管理には、ガジェットによるデジタルまたは電子的な取り込みが含まれ、中には文書フォーマットを変換できるものもある。

例えば、光学認識ツールは、読みやすいテキストを含む画像をスキャンし、単語形式に変換することができます。また、翻訳者がドキュメントをオンラインで安全に保存できるストレージモードも用意されている。

その他、トラッキング、モニタリング、アクセスコントロールも管理の重要な要素である。したがって、翻訳管理システムは、データセキュリティ用語や規制コンプライアンスを遵守しています。

翻訳管理システムはまた、複数の同時アクセスを可能にするコラボレーション機能を備えたツールを統合しています。したがって、翻訳管理システムは、プロジェクト管理ツールです。翻訳管理システムは、翻訳者がすべての翻訳を完璧に仕上げ、企業や組織のアイデンティティを確立するのに役立ちます。

優れた翻訳管理システムは、すべてのタスクが文法的、概念的、文脈的に正しいことを保証します。そのため、グローバルな読者を対象としたウェブサイトを持つ組織には最適です。翻訳システムは、アクションを自動化することで、多言語のコンテンツを追跡する手間を省きます。

2.翻訳メモリ(TM)ツール 

人間は重要な詳細を忘れてしまうことがあるが、機械や自動化システムはそうではない。トランジショナルメモリーツールは、検索エンジンの履歴のようなものだ。翻訳者がテキストを変換する際に使用する文章やフレーズの用語集を保存するデータベースです。

翻訳メモリツールは、この情報を適切に保存し、検索可能にし、簡単に見つけることができます。翻訳メモリソフトウェアは、さまざまな言語の文、単語、句の貯蔵庫です。チームメンバーや編集者は、用語や文章をアップロードし、保存しておくことができます。

このような記憶ツールは、翻訳者の作業を容易にすることが多い。翻訳者は、ソフトウェアから自動的に文書に追加することができる。興味深いことに、翻訳メモリ・ツールはワープロ・システムと統合されているので、追加作業はストレスがない。

興味深いことに、翻訳メモリツールはさまざまなファイル形式に対応している。そのため、テキストを変換しながら最適なものを検討することで、時間を節約することができる。

3.コンピュータ支援翻訳(CAT)ツール

CATツールと機械翻訳ツールの違いは、人間の入力レベルです。機械翻訳ツールが翻訳を作成するのに対し、CATツールは重要な点を改善することで、人間の翻訳を強化する。CATツールは、さまざまな文書形式を編集でき、他のツールと簡単に統合できるため、識別が容易です。

つまり、アドオンやワープロのスペルチェックや文法チェッカーからなる多目的翻訳アシスタントなのだ。また、電子用語バンクマネージャー、多言語辞書、索引ツールも備えている。

CATツールは、翻訳ワークフローを合理化するデジタル・コンコーダンス、アライメント・ツール、プロジェクト管理ソフトウェアへのアクセスも翻訳者に提供する。これらのカテゴリーのツールには、言語検索エンジンも含まれ、さまざまなデータベース用語を検索して、正確なコンコーダンスが見つかります。

4.機械翻訳(MT)ツール

機械翻訳ツールは、最も一般的な補助ツールです。使い方は簡単で、専門的な知識も必要なく、素早く翻訳してくれます。便利な反面、時には不自然に聞こえたり、些細なミスがあったりすることもあります。しかし、パスポート翻訳や入国管理局への申請のような重要なケースでは、どんな小さなエラーも許されません。

技術の進歩と人工知能システムの台頭により、機械翻訳ツールの精度は高まっている。自然言語処理システムもまた、自然な響きを持つ翻訳の作成に貢献しています。

ディープラーニングアルゴリズムは機械翻訳の正確さを向上させるため、日々改善されています。これにより、機械翻訳を信頼して、テキストを迅速に変換することができます。

機械翻訳ツールの中には、ユーザーがタイピングでテキストを入力する必要のないものもある。音声入力や画像入力のような方法もあり、世界中の利用者に音声翻訳を提供することができる。したがって、機械翻訳ツールは、文書の書き起こしにも役立ちます。

Pexels ジョルジ・ヘスス 137537 614117

翻訳ツールの仕組み 

翻訳ツールにはさまざまな操作モードがある。翻訳者がこれらのツールをどのように使うかは、その有用性による。例えば、翻訳メモリシステムは、翻訳された単語の語彙を提供するため、検索ツールとして機能します。 

翻訳者は、ツール内の検索メニューにアクセスし、最適なオプションを選択することができます。翻訳メモリソフトは、常に完全な一致を提供するわけではありません。時には、結果は正確ではありませんが、相対的であるため、それらを評価し、使用するかどうかを決定することができます。

即時変換に対応する場合、オペレーターはタイピングでテキストを入力しなければならない。音声システムをサポートしているものは、翻訳者が文書を読み上げることができます。翻訳者が読み上げると、ツールはそれを希望するターゲット言語のテキスト形式に変換する。

以前は、これらのツールは言語規則と外国語辞書に依存するルールベースの翻訳を使用していました。しかし現在では、統計的機械翻訳システムへと進化している。現在、これらのツールは、バイリンガルテキストのデータベースを含むニューラル技術を使用しています。この技術は、モデルが意味論と文脈を用いて翻訳するため、より正確である。

ウェブ開発者が書くコンピューター・コードは、翻訳ツールを効果的に動作させるための動力となる。プログラミングの専門用語は理解できなくても、どんなツールであれ、その操作方法は学ばなければなりません。 

そうしなければ、生産性を最大限に高め、その利点をすべて享受することはできません。そこで、どの翻訳ソフトをどのように使うか、具体的なガイドを勉強することができます。

白地に「PRODUCTIVE」の文字。
翻訳ツールで生産性を向上させるには 10

翻訳ツールの機能で生産性を向上させる方法

移行ツールがワークフローの生産性を大幅に向上させるのは事実です。しかし、それが可能なのは、翻訳ソフトならではの便利な機能があるからです。 

以下は、3つの特徴と、翻訳全体の品質向上への貢献です。

1.翻訳の自動化 

ほとんどの翻訳ツールは、タスクを実行するために人間の入力をほとんど必要としません。そのため、翻訳者の作業は大幅に軽減されます。翻訳者は、ツールが従う命令を与えるだけでよいのです。

例えば、自動化ツールはその目的に応じてエラーを指摘し、修正を提案することができる。また、ドキュメントのローカライズ標準に合わせて日付の書式を調整するなどのタスクも実行できます。 

ツールによっては、文化的な参照をシームレスに検出し、変更することもできる。

2.コラボレーションと共有

物理的な文書やマニュアルファイルを扱う場合、コラボレーションは困難でした。パートナーチームのメンバーは、翻訳、レビュー、編集を一緒に行うために物理的に会う必要がありました。そのため、時には距離の遠さがタスク完了の障壁になることもありました。

しかし、翻訳ツールの開発、コラボレーション、ファイル共有技術は、実行可能なソリューションです。翻訳支援ツールを使用すれば、翻訳者は、異なる場所にいる他の翻訳者とファイルを共有しながら、リアルタイムで文書に取り組むことができます。 

安定したインターネット接続があれば、適切なアクセス制御を行うことで、誰でもGoogle Workspace上のドキュメントを閲覧・編集することができる。クラウドベースのコンピューティングシステムでは、チームメンバーがいつでもアクセスできるオンラインサーバーに情報を保存できる。そのため、プロジェクトを簡単に管理することができ、ワークフロープロセスをシームレスにすることができる。

3.統合能力

ツールを統合する機能のない自動化は、やはりストレスがたまるだろう。画像をスキャンしてテキスト形式に変換し、そのファイルを品質保証ツールにエクスポートすることを想像してみてください。翻訳プロセス全体を完了する前に、翻訳者は何度も文書をダウンロードしてアップロードしなければなりません。

しかし、完全な翻訳に必要なすべてのサービスは、統合によって容易に利用できる。ほとんどのシステムは、ソフトウェアやアプリケーション、さらにはアプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)と統合することができ、プロセスをスピードアップすることができる。

一般的に、翻訳ツールは、正確さ、スピード、アクセス、正確さを促進することで、生産性を向上させます。 

さらに、これらのツールは費用対効果が高い。そのため、その計算能力と経験豊富な翻訳者のスキルは、代理店とそのクライアントにさらなる利点をもたらします。

チームはオフィスで働き、メンバーは取締役会の前に立って話す。
翻訳ツールで生産性を向上させるには 11

翻訳ツールで生産性を最大化する6つのヒント

翻訳ツールを最大限に活用する前に、その特徴と活用方法を理解する必要があります。したがって、これらのツールを適切に使用するための戦略を策定する必要があります。 

ここでは、生産的な翻訳ツールの使用戦略を策定するための6つのヒントを紹介します:

  1. コンテンツを編集する前に、機械翻訳を使用して最初のドラフトを取得します。
  2. 翻訳管理システムは、情報を保存する中央リポジトリとして機能することができます。
  3. 翻訳メモリツールは、フレーズが繰り返される類似した翻訳に最適です。翻訳候補はほとんどが完全一致です。
  4. CATツールは、翻訳を読みやすい段落に分割し、翻訳全体の品質を向上させることができます。
  5. 品質保証ツールを使って間違いを特定し、スタイルガイド、書式、レイアウトを確認する。
  6. 顧客関係管理ツールを統合し、外国人顧客とのコミュニケーションを促進する。

これらのヒントにより、翻訳ツールがいかに生産性を向上させ、ワークフローを合理化できるかがわかります。残念なことに、すべての翻訳会社がこのことを知っているわけでも、効果的な戦略を立てられるわけでもありません。 

それゆえ、毎年いくつかの翻訳が国際基準に満たず、不合格になる。

パスポート翻訳、ビジネス翻訳、医療翻訳で失敗した場合は、新しい翻訳会社を探す合図です。Rapid Translateのような信頼できる翻訳会社に連絡すれば、不合格を避けることができます。

効率的な翻訳ツールとプロの翻訳者を組み合わせ、世界レベルの翻訳を実現します。

 高品質で正確な翻訳をご希望の方は、今すぐお問い合わせください!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

従業員ハンドブックの翻訳:このサービスを受けるには

従業員ハンドブック翻訳の重要性とその入手方法について疑問をお持ちですか?この記事を読んで、すべての答えを発見してください!

カナダの翻訳会社:5つのトップピック

カナダで信頼できる翻訳会社をお探しですか?このブログ記事を読んで、次の翻訳プロジェクトのための5つのトップオプションを見つけましょう。

グローバルビジネスのための文書翻訳ガイド

グローバルビジネスのための文書翻訳ガイドをご覧ください。翻訳の重要性とベストプラクティスについてご覧ください!

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの