ラピッド・トランスレート・チーム
「USCISの出生証明書を翻訳する必要がありますか?」と疑問に思った場合。答えは「もちろんです」です。 USCIS の提出書類では、英語以外の出生証明書を完全に翻訳する必要があります。USCISは、翻訳された文書とともに、翻訳の正確性と翻訳能力を確認する翻訳者からの署名入りの証明書を義務付けています。書類の完全な翻訳と必要な認定を確実にすることは、USCISの申請プロセスを円滑に進めるために不可欠です。
目次
USCISは認定翻訳を必要としますか?
USCISに書類を提出するときは、英語以外の書類には認定翻訳を添付する必要があることを覚えておくことが重要です。この認定は、翻訳の正確性と言語間で効果的に翻訳する能力について、翻訳者が書面で保証するものです。
「USCISは認定翻訳を必要としますか?」は重要な質問になります。専門機関によって認定された翻訳者を選択することは、多くの場合、一定レベルの品質と信頼性を保証するため、検討してください。USCISの提出物の重要性を考えると、正確性を確保し、潜在的な申請の挫折を回避するために、専門の翻訳者に投資する価値があります。
出生証明書をUSCISに翻訳するにはどうすればよいですか?
USCISの出生証明書の翻訳は、多くの移民プロセスにとって重要なステップです。ここでは、正しく行うための簡単なガイドをご紹介します。
- 有能な翻訳者を選ぶ: USCISは正式な認定を受けた翻訳者を要求していませんが、原文と訳語の両方に堪能である必要があります。安全のために、多くの応募者は Rapid Translateのようなプロの翻訳者を選びます。
- 認定を取得する: 翻訳者は、すべての翻訳文書に署名された声明を添付する必要があります。この声明は、翻訳する能力を確認し、翻訳の正確性を保証する必要があります。
- 正確性を再確認する: 別の専門家、または両方の言語に堪能な信頼できる個人に翻訳をレビューしてもらうことは有益です。これは、見落とされた詳細やエラーを特定するのに役立ちます。
これらの手順に従い、正確さを優先することで、USCISの申請を成功させるためのより良い立場に立つことができます。
出生証明書I-130を翻訳する必要がありますか?
はい、出生証明書I-130を翻訳する必要があります。英語の出生証明書がない場合、USCISは申請を拒否します。覚えておく必要があることは次のとおりです。
- 完全な翻訳は必須です。 注釈、印鑑、脚注など、出生証明書のすべてのセクションを丸ごと翻訳する必要があります。
- 付随する認証: 翻訳された出生証明書に加えて、翻訳の正確性と両方の言語の習熟度を確認する翻訳者からの証明書が不可欠です。これは、文書翻訳に関する一般的なUSCISガイドラインに沿ったものです。
- 整理整頓: I-130とその補足書類を提出する際、すべてを整理し、明確にラベルを付けておくことで、USCIS職員の審査プロセスを簡素化し、潜在的な遅延を最小限に抑えることができます。
出生証明書を含む英語以外の補足文書の完全に翻訳され、認定されたバージョンを提供することを強くお勧めします。
I-485の出生証明書を翻訳する必要がありますか?
I-485の提出、永住権登録またはステータス調整の申請書は、米国居住を求める多くの移民にとって不可欠です。はい、I-485の出生証明書を翻訳する必要があります。この特定のフォームの出生証明書の翻訳について知っておくべきことは次のとおりです。
- I-485に関するUSCISの詳細: I-485を提出する際、出生証明書など、英語以外の書類は英語の翻訳とペアにする必要があります。
- 証拠の要求: 翻訳が欠落していたり、不正確であったりすると、USCISが証拠要求書を発行する可能性があります。これにより、アプリケーションの処理に遅延が発生します。
- プロフェッショナルサービス: 明示的に義務付けられているわけではありませんが、多くの申請者は、USCISの要件に精通したプロの翻訳サービスを選択することで安心感を得ています。このような専門家は、出生証明書がI-485のニーズと完全に一致していることを保証できます。
I-485を提出する際は、出生証明書を包括的かつ正確に翻訳して、ステータスの調整をスムーズにしてください。
翻訳された出生証明書はUSCISのために公証する必要がありますか?
USCISの手続きで混乱する点は、出生証明書などの翻訳された文書の公証に関連していることがよくあります。USCISでは、翻訳された出生証明書を公証する必要がありますか?知っておく必要があることは次のとおりです。
- USCISガイドライン: USCISは、翻訳された出生証明書またはそれに付随する証明書の公証を義務付けていません。ただし、両方の言語の能力と翻訳の正確さを証明する翻訳者からの証明書が必要です。
- 公証の目的: 一般的に、公証は認証方法として機能し、文書の署名者が本当に本人であることを確認します。USCISの文脈では、公証なしの翻訳者による証明書で十分です。
- 過度の複雑化の回避: 書類を公証してもらうことで保証がさらに強化されますが、USCISの目的では必要ありません。プロセスをシンプルに保ち、不要なコストが発生しないようにすることが重要です。
翻訳された出生証明書を公証することで、一部の申請者は安心できるかもしれませんが、USCISはそれを要求していません。その代わりに、高品質で正確な翻訳と、選択した翻訳者による徹底した認定を保証することに集中してください。
ドキュメントを翻訳するのに最適な場所:Rapid Translate!
翻訳の選択肢の多さに圧倒されていませんか?重要な移民書類やビジネス文書を扱っている場合でも、単に別の言語のストーリーを英語に翻訳しようとしている場合でも、最高の品質に満たないものに甘んじてはいけません。Rapid Translateは、実績があり、信頼性が高く、優れた翻訳をお選びください。 今すぐ注文!