外国人のための認定英語翻訳

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月15日 | 7分で読む

国によって公用語が異なるため、国境を越えた活動には文書が大きな障害となる。国内でも方言は異なる。英語は広く認知された言語ではありますが、すべての人が英語を話せるわけではありません。そのため、外国人がアメリカの機関や組織と取引する際には、完全かつ正確な、認証された英訳が必要になります。

しかし、国際業務を行っている外国人は、標準翻訳と認証翻訳の違いがわからないかもしれない。また、認証が必要な書類を予測することも難しいでしょう。そこで、この記事では、認証英訳について説明し、どこでどのように認証翻訳を取得するかについて説明する。

ホワイトボードに "ENGLISH "と書く手と、アンダーラインを引く手。
公認外国人向け英語翻訳 7

公認英訳版の理解 

認証翻訳と標準翻訳は異なりますが、どちらもコミュニケーションの障壁を取り除くという主な目的は共通しています。しかし、標準文書と認証文書にはどのようなものがあるのでしょうか。

標準翻訳と認定翻訳

標準翻訳とは、ある方言から別の方言へ、厳密な形式を守らずに単語や文章を翻訳することです。ブログ記事、商品説明、マニュアル、個人的な文書などに標準翻訳を使用することで、より多くの読者にアピールすることができます。

一方、公認翻訳とは、原文の質の高い翻訳を指す。この場合、解釈、足し算、引き算は一切なく、一語一語変換されます。 

翻訳者は、品質保証のため、これらの翻訳に証明書を発行する。

関連する法的事項のため、認証翻訳はより受け入れられ、公式な価値があります。

一方、標準的な翻訳は、公的機関や特定の組織での使用には認められません。そのため、どちらを使うか迷った場合は、認証翻訳を選ぶとよいでしょう。

公認翻訳についての誤解と事実 

多くの人は、認証翻訳や宣誓翻訳を十分に理解していない。そのため、認証翻訳や宣誓翻訳にはいくつかの誤解があります。 

認証文は公式な翻訳や法的な翻訳にのみ使用されるという話を聞いたことがあるかもしれませんが、それは間違いです。

証明書は、医療、学術、専門、ビジネス文書に添付することができます。証明書の内容には、翻訳者の名前、署名、証明書、日付が含まれます。また、翻訳された文書と言語を特定し、翻訳が正確であることの証明も含まれます。

宣誓翻訳は特定の申請で受理される可能性を高めますが、完全に保証するものではありません。 

もう一つの間違った思い込みは、宣誓翻訳を発行できるのは政府機関だけだということです。しかし、ライセンスを持つ会社やフリーランサーなら、高品質の翻訳を手に入れることができる。24時間納品してくれることもあるので、急いでいるときには便利です。

フリーランサーと仕事をする際には、必ずその資格について尋ねてください。認証された文書翻訳を提供するには、バイリンガルだけでは不十分です。ですから、認定された翻訳者と取引する必要があります。 

公証役場に行けば、翻訳者の身元を法的に確認することができます。翻訳がおかしい場合は、信頼できる情報源に質問し、答えを求めてください。

白い紙に押された証明スタンプ。
認定外国人向け英語翻訳 8

公認英語翻訳者の重要性 

原文を翻訳するには、公認の英語翻訳者に依頼する必要があります。 認定翻訳者は、必要なテストに合格し、プロのライセンス機関から正式に認められています。 

プロの翻訳者が証明書を発行できるのは、その証明書があるからです。そのため、公認翻訳者でなければ、原文の宣誓供述書を入手することは不可能です。

認定された英語翻訳者は、文書の正確性を確認するため、業界で重要な役割を担っています。彼らは、さまざまな国の政府機関の国際的な要求を研究し、理解する独特の能力を持っています。

彼らの知識は、すべての認証要件を満たす翻訳を作成するための洞察を提供します。そのため、認定英語翻訳者と仕事をすることで、申請手続きが簡素化されます。 

認定された翻訳者は、広く認知され、高い採用率を誇るプレミアム品質の記事を提供します。 

彼らは優れた評判を持っているので、彼らの仕事は高い評価を保持しています。認定されたフリーランサーと直接取引することもできますし、民間の翻訳会社を通じてプロの翻訳者にアクセスすることもできます。 

英語の辞書を2ページ開いた。
認定外国人向け英語翻訳 9

公認英訳 USCIS

USCISとは、United States Citizenship and Immigration Servicesの略称である。USCISは移民を取り扱うアメリカの連邦政府機関である。このオフィスは、外国人の訪問、移転、居住の申請を処理します。 

また、庇護申請、難民申請、ビザ申請を受理し、精査します。USCISは非英語圏からの申請や請願に関して、一つの基本原則を持っています。申請者はすべての書類の原本を、証明されたアメリカ英語の翻訳とともに提出しなければなりません。 

予防接種証明書、出生証明書結婚証明書、学業成績証明書、離婚届など。 

英語版のない外国語の書類を提出すると、却下される可能性があります。 

さらに、公認英訳USCIS文書は、同機関のガイドラインに対応した特定のフォーマットに従わなければなりません。そのため、USCIS文書の翻訳経験のある専門家の翻訳サービスが必要です。 

翻訳者を雇う前に、よく調べることを忘れないでください。また、指示には必ず従ってください。

出生証明書英訳証明書 

出生証明 書は極めて重要な個人書類です。また、パスポートやビザ、その他の入国管理局の申請書類のコピーも必要です。教育機関や雇用主も、受験者に出生証明書の提出を求めることがあります。

 また、ソーシャル・セキュリティー・ナンバーを申請 する際の身分証明にもなる。その他、アメリカのいくつかの組織でも、特定の手続きの一環として出生証明書の提出を指示する場合がある。 

しかし、外国人であるあなたが母国語で証明書を提出することは、成功の可能性を弱めることになる。受理側はあなたの母国語を理解できない可能性が高いからです。したがって、出生証明書の英訳は、多くの国際的な取引や申請において義務付けられています。 

しかし、公認翻訳英文証明書を提出する前に、以下の点に注意する必要がある:

  1. 氏名、生年月日、性別、出生地、その他すべての情報を正確に記入すること。
  2. すべての印鑑、スタンプ、署名が認証翻訳文に記載されていることを確認する。
  3. 翻訳文の書式が原本の書式と合っているか、照合する。

受信者がすべての必要な検証を行うことができるように、その元のコピーと一緒に翻訳を提出することを忘れないでください。しかし、熟練した翻訳者と取引する場合、彼らは規定のガイドラインに準拠しているため、心配する必要はありません。

HELLO "の各国語イラスト。
認定外国人向け英語翻訳 10

私の近くで公認英語翻訳を取得する方法

民間の翻訳会社、法人会員、政府職員、フリーランサーなど、いくつかのプロの翻訳サービスは、文書を翻訳することができます。さらに、翻訳会社に問い合わせるためのオンラインウェブサイトもあります。

しかし、もしあなたが実際にアポイントメントを取ることを好むのであれば、"私の近くで公認英訳を受けるにはどうしたらいいのだろう?"と疑問に思うだろう。 

第一は、家族、友人、信頼できる知人、同僚からの口コミによる紹介を求めることである。 

Googleやその他の検索エンジンを使って、近くの翻訳会社を探すこともできます。別のオプションは、プロと接続するためにフリーランスのプラットフォームを使用することです。あなたは適切な近さで翻訳者を見つけるために場所のフィルタを調整することができます。しかし、フリーランスの言語専門家に確認することを忘れないでください。 

最後に、米国翻訳者協会(ATA)のウェブサイトから翻訳者を見つけることができます。ATAの言語サービスディレクトリには、さまざまな言語ペアの認定翻訳者のリストと連絡先が掲載されています。高品質の翻訳を提供することで有名です。

専門翻訳サービス料金

認証された正確な翻訳には、プロセスが含まれるため、通常の翻訳よりもコストがかかります。

しかし、料金はいくつかの要因によって変動するため、具体的な価格を示すことは難しい。それらには以下のようなものがある:

  1. 文書の複雑さ。
  2. ドキュメントの量/数。
  3. お急ぎ翻訳と当日納品(有料)。
  4. 特別な要件(例えば公証役場から)。
  5. ソース言語とターゲット言語の組み合わせ。

RapidTranslate は、校正、編集、レビューを無料で行う翻訳会社の完璧な例です。当社は細部まで正確に翻訳することを優先しており、その結果、当社の翻訳が世界的に受け入れられています。

当社の翻訳者は、あらゆる種類の一般文書から法律文書まで、迅速な納品で対応します。品質第一で翻訳いたしますので、安心してお任せください。 

シームレスな国境を越えたコミュニケーションの力を、私たちと一緒に探ってみませんか?アメリカへのご移転、ご訪問、ご送付の際は、ぜひ私たちにご相談ください。ご興味のある方は、すぐご注文ください。 

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

IRCC翻訳サービス:最適な翻訳会社を見つける

カナダビザ申請のために外国書類の翻訳が必要ですか?IRCC翻訳サービスの評判の良い業者を探すには、こちらをお読みください!

米国でのグリーンカード手続きのための出生証明書

グリーンカード申請には出生証明書が必要です。出生証明書の取得方法と、代替手段をご紹介します。

国際業務におけるクレオール語翻訳

クレオール語の翻訳を受けることで、ハイチの人々とのコミュニケーションが円滑になります。このサービスとその利用可能性については、こちらをお読みください。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの