出生証明書の翻訳USCIS:パーフェクトガイド

米国への移民は、不安と興奮の両方になる可能性があります。このプロセスの主な鍵は、申請書から補足書類の提出まで、多くの事務処理です。このコレクションの重要な文書は出生証明書です。したがって、USCISが受け入れる出生証明書の翻訳が必要です。

証明書には、生年月日が記載されているだけでなく、身元が詳しく記載されています。ただし、外国語の場合は、入国手続きが複雑になります。したがって、米国市民権移民局(USCIS)に準拠するには翻訳が不可欠です。

白い表面にアメリカ合衆国の国旗、グリーンカード、パスポートブック

移民に出生証明書の翻訳が必要な理由

出生証明書の翻訳の必要性を強調する移民関連の事例をいくつか聞いたことがあるはずです。出生証明書は、生年月日を記録するだけの紙ではありません。重要な情報が含まれています。これは、完全な身元、日付、出生地を確立する公式文書です。

場合によっては、移民の両親に関する情報が含まれています。全体として、移民を扱う公的機関が必要とするすべての重要な情報が含まれています。この書類は、入国手続き中の身元と年齢の法的証明となります。

入国管理局は他の書類を要求しますが、出生証明書は身元を証明するために不可欠です。唯一の課題は、証明書が宛先国の公用語でなければならないことです。たとえば、フランス語圏の国への移民を申請するには、証明書がフランス語である必要があります。

ほとんどの国では、 入国管理のために文書の翻訳が必要です。申請前に外国語で書かれた 出生証明書を翻訳 しておくとよいでしょう。これは、国の入国管理局があなたの完全な情報を理解するのに役立ちます。

USCISの出生証明書翻訳の理由を理解する

USCISは、英語を公用語として運営されています。したがって、法律は 外国語の文書 を英語に翻訳することを義務付けています。この法律は、入国審査官があなたの出生証明書を正確に理解することを保証します。

また、代理店が誤解することなく移民申請を処理するのにも役立ちます。世界中の他の入国管理局と同様に、USCISは翻訳された文書のみを承認します。したがって、入国手続き中の合併症を避けるために、物事を準備することが最も重要です。ドキュメントの英語翻訳を取得するのは簡単そうに見えますが、特定のルールがプロセスをガイドします。翻訳された文書は、受理と承認のためにUSCISの翻訳要件を満たしている必要があります。代理店は事務処理に注意を払っているため、すべてのプロトコルに従う必要があります。

USCIS出生証明書の翻訳要件

USCIS申請の主な翻訳要件は、提出された書類に認定翻訳を提供することです。USCISの出生証明書の翻訳要件は他にもありますが、さまざまな米国政府機関では認証が最も重要です。たとえば、米国国務省でのパスポート申請中などです。

同様に、米国のビザ、市民権、またはグリーンカードの申請には、認定された翻訳が不可欠です。これらの政府機関は、公的な目的のために常に認定翻訳を必要とします。それ以上に、USCISは翻訳された文書の正確な翻訳を要求しています。

出生証明書は重要な公文書であるため、その翻訳は正確でなければなりません。また、対象国の義務付けられた基準を満たしている必要があります。USCISの英訳は、法律の遵守を確実にするために、USCISの基準に従わなければなりません。

さらに、USCISは、出生証明書の長文版の提出を要求しています。多くの国の政府は、長編版と短編版の両方の公式記録を保持しています。ただし、USCISは、出生証明書に可能な限りすべての情報が含まれている必要があります。これには以下が含まれます。

  • 名前。
  • 名字。
  • 生年月日。
  • 出生地です。
  • 両親のフルネーム。
  • 記録を確認する公印は、政府の発行所からのものです。

出生証明書にこの情報が記載されたら、翻訳を続行できます。上記のすべての 認定翻訳要件とは別に、あまり知られていない必須事項をいくつか紹介します。翻訳された文書は、次の条件を満たす必要があります。

  • できるだけ元のドキュメントと同じ形式にします。
  • 翻訳されたコピーには、署名、スタンプ、表記など、すべての詳細が含まれている必要があります。
  • 名前、日付、および公式タイトルは、翻訳された文書で元の文脈と意味を維持する必要があります。
  • 日付形式は、米国の標準、つまり月/日/年に従います。

出生証明書の認定翻訳とは何ですか?

認定翻訳とは、プロの翻訳者または翻訳会社によって翻訳された文書で、証明書が添付されています。この声明は、翻訳が正確で、完全で、元の文書に忠実であることを証明します。これは、翻訳者の能力と翻訳の正確さを証明します。

証明書には、翻訳者の名前、署名、翻訳日が必ず記載されます。この情報により、USCISは、翻訳された文書が 元の出生証明書を確実に表していることを保証します。また、翻訳されたドキュメントが元の情報の整合性を維持していることも示します。

USCIS出生証明書翻訳テンプレートの選択

出生証明書の形式は国によって異なります。唯一の類似点は、人の出生を詳述するコンテンツです。このため、USCISの出生証明書翻訳テンプレートが常にあります。これにより、すべての翻訳者が翻訳されたドキュメントに必要な情報を含めることができます。

翻訳者向けの標準的な翻訳テンプレートはありません。唯一のルールは、翻訳が前述の要件を満たしている必要があることです。すべての翻訳者と翻訳会社にはテンプレートがありますが、USCISはそれを承認して受け入れ可能にします。したがって、承認されたテンプレートを持つ 翻訳者を見つける のが最善です。

これにより、USCISが翻訳された文書を受け入れることが保証されます。簡単にするために、翻訳者がサービスに対してUSCIS認定を受けていることを確認する必要があります。証明書は、 婚姻証明書などの他の入国書類に不可欠です。USCISの翻訳プロジェクトをすべて完了できる翻訳者を雇うのが最善です。

USCISの出生証明書を翻訳できますか?

いいえ、USCISの出生証明書を翻訳することはできません。入国管理局は、正確性と公平性を確保するために、申請者に書類を翻訳しないことを要求しています。同様に、あなたの家族や配偶者もあなたのために文書を翻訳することはできません。代理店は、そのような翻訳を利己的であると見なし、申請を拒否する場合があります。

そのため、USCISの出生証明書を翻訳するにはプロの翻訳者が必要です。しかし、プロの翻訳者やサービスを雇う余裕がない場合は、他の人に依頼することができます。ただし、その人はソース言語とターゲット言語(つまり、出生証明書の元の言語と英語)に堪能でなければなりません。また、翻訳の証明書を喜んで提供する必要があります。USCISの翻訳要件を知っていれば助かります。

出生証明書の翻訳をUSCISが承認するRapid Translateから入手する

ドキュメントを翻訳できないことがわかったので、プロセスが混乱する可能性があります。USCISの翻訳基準では、出生証明書を持つ翻訳者を信頼することは困難です。ただし、 Rapid Translate は、お客様のニーズと代理店の要件を理解しています。

米国に入国するための認定翻訳を提供することで、ストレスと時間を節約できます。当社のサービスは、60以上の言語から英語への翻訳をカバーしています。USCIS申請のために、あらゆる言語の組み合わせに対して高品質の翻訳を提供します。

当社の認定翻訳サービスは、婚姻証明書、成績証明書など、他の入国書類の翻訳も可能です。当社のプロの翻訳者は、米国向けの移民翻訳の経験があり、Rapid Translateは品質を優先し、USCISでの100%の承認を保証します。

また、顧客満足への取り組みを示すために、返金保証も付いています。ですから、USCISが承認する出生証明書の翻訳をあまり探さないでください。Rapid Translateでグローバルコミュニケーションを新たなレベルに引き上げましょう。海外に移住する理由が何であれ、私たちはあなたをカバーします。

言語の壁を打ち破り、効率的で正確な翻訳でリーチを拡大しましょう。 今すぐ注文して、スムーズなコミュニケーションの力を探りましょう!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

翻訳者のプロフェッショナル細部に至るまで!

翻訳のプロは、シンプルで効率的な会話への入り口を提供します。その役割となるにはどうすればいいのか!

Rapid Translateは合法ですか?それが本物かどうかを調べる

翻訳を必要とする多くの人々は、Rapid Translationの信憑性について疑問に思っています。Rapid Translateは合法ですか?こちらでご確認ください。

パスポート翻訳:ドキュメントレプリケーションの技術

この記事では、パスポート翻訳の複雑さを説明し、読者にプロセスに慣れてもらいます。また、優れた翻訳者を見つけるためのヒントも掲載しています。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの