ATA 認定翻訳者: 認定を受ける方法

翻訳者は、業界で認定資格を取得することのメリットを過小評価することはできません。それは物事の状態を変え、彼らの職業に少し敬意を加えます。米国翻訳者協会(ATA)の認定は、世界的に認められる扉を開きます。したがって、ATA認定翻訳者になることは、多くの言語専門家の目標でした。

潜在的なクライアントは、認定翻訳者であると主張する背後にある大騒ぎを理解していないかもしれません。しかし、結果は彼らが普通の翻訳者よりも一歩進んでいることを証明しています。しかし、なぜ認証によって基準が向上するのでしょうか?ATA認定を取得するには何が必要ですか?このブログ記事を最後まで読んで、答えを得てください。

ある言語から別の言語に翻訳された文書を持つ両手のイラスト。
ATA 認定翻訳者: 認定を受けるには 6

認定翻訳者の役割を理解する

認定翻訳者とは、プロの翻訳者として認められるために必要なプロセスを経た人のことです。認定翻訳者は、翻訳スキルと知識に対して政府機関またはその他の組織から表彰されます。彼らのスキルセットには、毎回高品質で正確な翻訳を作成することが含まれます。

しかし、言語の専門家としての経験があるだけでは十分ではありません。翻訳者は適切な資格を持っている必要があります。これには、専門機関からの認定テストに合格し、認定翻訳者の責任を認識することが含まれます。母国語とターゲット言語でのテストに合格する必要があります。

さらに、 書かれた文書 と話し言葉をある言語から別の言語に翻訳できる必要があります。また、ドキュメントを母国語に翻訳したり、母国語から翻訳したりした経験も証明する必要があります。 認定翻訳者になると 、翻訳された文書に公印を含めることができます。

ATA 認定翻訳者とは?

ATA 認定翻訳者は、ATA の翻訳者資格を持っています。ATA認定翻訳者とは何なのか疑問に思っているなら、それはすべて認定のソースに関するものです。ATAは、アメリカ合衆国で認められているプロの翻訳機関です。

経験豊富な翻訳者にとって最も権威があり、認定されています。ATAは、高品質の翻訳を提供するための専門知識と知識を持つプロの翻訳者を表彰します。特定の言語の組み合わせにおける翻訳者の習熟度について、適格な証拠を提供することを優先します。

したがって、ATA認定は、米国の翻訳者にとって能力の貴重な尺度であり、 ATA認定を取得する ことは、米国およびその他の国の翻訳者にとって大きなボーナスです。これにより、翻訳者は翻訳者にとって最も認知され、尊敬される資格の1つを得ることができます。

ATA認定プログラムは、翻訳者の翻訳能力を証明するものです。また、翻訳者が専門的なスキル、納品方法、キャリアアップを磨くのにも役立ちます。

ATA 認定翻訳者になるには

認定プログラムへの応募は、ATA認定翻訳者になる方法を学ぶための最初のステップです。翻訳者は、3時間の厳しい試験に合格する必要があります。この試験では、言語の専門家としての受験者のスキルがテストされます。また、主要な言語属性も調べます。

これには、ソース言語のテキストの理解、ターゲット言語での文章構造、および翻訳技術が含まれます。翻訳者は、試験に合格した後にのみ認定ステータスを取得します。残念ながら、受験者は各言語の組み合わせの試験を年に一度しか受けられません。

ただし、同じ年に別の言語ペアの試験を書く場合があります。つまり、翻訳者は同じ年にさまざまな組み合わせの認定を取得できます。したがって、異なる組み合わせを同時に合格させることで、言語専門家の資格を高めることができます。

さらに、 医療通訳のポジションに応募するには、言語のネイティブスピーカーである必要があります。言語を勉強しても役に立ちませんが、通常の翻訳サービスを利用することはできます。

ATA 認定を受ける方法: 正しい手順

この試験は、ATA 認定翻訳者になるための大きな足がかりとなります。したがって、多くの準備が行われます。ATA 認定を受ける方法を理解したい受験者は、標準的な手順に従う必要があります。 

このプロセスは複雑で、誰でも見落としていることがあります。しかし、心配しないでください。私たちはあなたが従うべき完璧なガイドを概説しました。

1. 利用可能な言語を確認する

ATA は、世界的に認められている翻訳者の認定資格を提供しています。したがって、試験ではさまざまな言語の組み合わせが提供されます。ターゲット言語を英語に翻訳し、英語から翻訳するための認定を取得できます。

使用可能な言語は次のとおりです。

  • アラビア語
  • 中国語
  • クロアチア語
  • オランダ語
  • ポルトガル語
  • フランス語
  • ドイツ語
  • ハンガリー語
  • イタリア語
  • 日本語
  • 韓国語
  • フィンランド語
  • ポーランド語
  • ルーマニア語
  • ロシア語
  • スペイン語
  • スウェーデン語
  • ウクライナ語

希望する言語ペアを選択するのは候補者次第です。

2. 適格性を評価する

受験者は、試験に申し込むために ATA のメンバーである必要があります。また、American Council on the Teaching of Foreign Languages(ACTFL)の言語能力試験にも合格する必要があります。ACTFL試験には、ターゲット言語とソース言語が含まれます。それ以上に、受験者は認定を受けるために資格要件を満たす必要があります。

試験を受けるには、これらの要件のいずれかを満たす必要があります。必要な資格要件は次のとおりです。

  1. Fédération Internationale des Traducteursによる認証。 
  2. ATA教育教育委員会が推薦する機関で翻訳と通訳の学士号を取得しています。
  3. 学士号を取得し、翻訳者として2年間の実務経験を持つ。
  4. 翻訳者として5年以上の実務経験があること。

3.試験を理解する

現在の合格率は20%未満であるため、ATA認定にはハードワークが必要です。試験には、それぞれ225〜275語の3つのパッセージが含まれています。候補者は、これらの文章のうち2つを翻訳する必要があります。文章は大学の読解レベルですが、評価を必要とする専門用語の使用は避ける必要があります。

さらに、各パッセージには、翻訳が完了するコンテキストを定義する翻訳指示が含まれています。 

これには、テキストのソースと翻訳の目的、媒体、対象者が含まれます。これらの指示は、翻訳者の能力をテストするための実際のクライアントの期待と似ています。

ATAは、候補者の構文と単語の選択をランク付けします。また、翻訳の完全性と正確性も判断されます。幸いなことに、ATA の Web サイトで練習クイズに答えて、より良い準備に役立てることができます。

4.認定ステータスを維持する

認定を取得すると、ATAシールが取得されます。また、ATA 翻訳および通訳サービス ディレクトリにも登録されます。これにより、潜在的なクライアント、企業、翻訳サービスがあなたを見つけるのに役立ちます。

ただし、認定資格を維持するには、3 年ごとに 20 の継続教育ポイントを完了する必要があります。

ATA 認定翻訳サービスの探し方

ATA 認定の翻訳サービスを見つけるのは簡単です。あなたの周りにはいつも1ついます。多くの企業や個人が、これらのサービスを必要とするすべての人に提供しています。検索エンジンでクエリを実行して、 お近くの認定翻訳会社を見つけることができます。認定翻訳者の広範なリストを確実に入手できます。

そうしたら、追加のオンラインリソースをチェックして、その信頼性を確認してください。彼らの資格と顧客レビューに焦点を当てることをお勧めします。または、 ATA ディレクトリ で認定資格を持つ翻訳者を確認することもできます。どれもうまくいかない場合は、オンライン翻訳会社から迅速な解決策を得ることができます。

いくつかの評判の良い会社は、手頃な価格でATA翻訳を提供しています。ATA認定翻訳者を見つけるのが難しくなっている場合は、Rapid Translateで負担を軽減できます。同社は、世界のあらゆる場所でのコミュニケーションを容易にする高品質の認定翻訳を提供しています。

Rapid Translateは言語の壁を取り除き、国際的な探索を支援します。海外進出の意図が何であれ、私たちはあなたのコミュニケーションを支援する鍵を持っています。今すぐ 注文して、スムーズなコミュニケーションの力を体験してください!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

グローバルビジネスのための文書翻訳ガイド

グローバルビジネスのための文書翻訳ガイドをご覧ください。翻訳の重要性とベストプラクティスについてご覧ください!

法律文書を翻訳する場所

法律文書を翻訳する場所と、正確性と機密性のために翻訳者に考慮すべきことを、包括的なガイドでご確認ください。

契約翻訳:このサービスはどこで受けられますか?

契約書の翻訳は、国際的な事業運営に不可欠な要素です。この投稿では、それについてすべてについて説明します。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの