外国人用死亡診断書翻訳証明書

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年10月22日 | 7分で読む

亡くなった親族の死亡診断書が必要になる理由はいくつかあります。しかし、死亡証明書の翻訳証明書を取得することも重要なのでしょうか?死亡証明書の翻訳証明書は、個人が海外で死亡した場合に役立ちます。遺族は遺産相続、保険金請求、年金請求のために認証翻訳を必要とする場合があります。 

また、法的文書として死亡証明書の提示を正当化する裁判が行われる場合もある。しかし、より一般的なのは、入国管理のためにこの証明書が必要な場合である。 

世界的に認知された死亡証明書翻訳を作成する方法をご覧ください。

葬儀で棺の周りに立つ人々。

死亡診断書翻訳証明書の取得方法

死亡証明書の翻訳は、通常の翻訳とは異なります。翻訳プロセスでは、言語間で内容を変換します。しかし、認証とは、文書(この場合は死亡証明書)を、認証を受けた翻訳者が認証することです。 

この職員は、業界または政府の認定試験に合格した翻訳者です。この試験に合格すると、翻訳者は文書の正確さと正しさを検証する資格が与えられます。したがって、死亡証明書の公認翻訳を取得するには、公認言語専門家に会う必要があります。 

公認翻訳者を見つけるのは、数多くのオンライン・ディレクトリやオンライン広告代理店のおかげで非常に簡単です。認定されたプロフェッショナルに連絡した後、あなたの希望を述べ、サービスの条件を議論することができます。 

死亡診断書の翻訳がある場合、役人はそれを証明することができる。この場合、証明者は翻訳ミスの責任を負う。このため、証明者は証明書を添付する前に自分で翻訳することを好みます。このプロセスから、あなたが果たすべき大きな役割がないことは明らかです。あなたは、有能なプロの翻訳者と認証者を探して雇うだけでよいのです。ただし、最終的な文書に目を通し、名前や地名のスペルに相関関係がないかどうかを確認する必要があります。

テーブルに置かれた封筒の上に切手が置かれている。

死亡診断書翻訳証明書の10の用途 

死亡診断書の英訳証明書は、通常の死亡診断書と同じ目的で使用することができます。ただし、翻訳された死亡証明書については、特に認証翻訳を要求する組織もあるため、同じことは言えません。 

このような需要があるのは、認証翻訳は、正確さを保証するための徹底的なチェックを通過し、より信頼性が高いからです。したがって、認証された死亡証明書の音訳は、世界的に正式な使用において、より信頼性が高いのです。 

国際的な利用と聞くと、移民手続きを思い浮かべる人が多いだろう。しかし、翻訳された死亡診断書は、入国審査で一体どのように使われるのだろうか。調べてみよう。 

以下は、国を越えた移住における、翻訳され証明された死亡証明書の4つの用途である:

  1. 寡婦または寡夫ビザの資格を証明するもの。
  2. 市民権申請の裏付けとなる証拠。
  3. スポンサーシップ義務の破棄。
  4. 家族移民に関する最新情報の提供。

しかし、死亡診断書の英訳証明書は、入国管理局関連の証明書としての役割以外にも、他の用途がある。

死亡証明書の認証・翻訳コピーの提出が必要となる6つの状況を以下に示す:

  1. 遺言と財産相続の請求
  2. 法的手続きにおける証拠書類の提示。
  3. 葬儀の手配と準備。 
  4. 国際的な死亡登録。
  5. 社会給付の徴収。
  6. 氏名変更の公的書類として提出。

機関によっては、死亡診断書のフォント、用紙サイズ、レイアウト、色、日付の形式を指定することができます。また、バーコードの付加を要求するところもあるので、その要求に応えるようにしよう。 

死亡証明書の翻訳と認証の取得方法 

死亡証明書の翻訳または謄本を提出しなければならなくなったとき、その証明書が紛失していることに気づいたとします。時間に余裕があれば、すぐに代わりの手続きをすることができます。原本があれば、信頼できる公認翻訳者に依頼することができます。 

しかし、原本と翻訳版がなければ、いきなり公認翻訳を期待することはできません。死亡証明書を再発行するには、必要な手続きを踏まなければならない。したがって、死亡した人が死亡した国または州のバイタル・レコード・オフィスに連絡しなければならない。 

死亡証明書を発行するオフィスは国によって異なるので、適切なオフィスを見つけなければならない。その場所にいない場合は、郵便で問い合わせるか、ウェブサイトがあればそれを利用する。 

証明書を発行する政府機関は、その要件をあなたに伝えます。ただし、新しい死亡証明書の手続きには手数料がかかる場合があります。新しい死亡証明書のコピーを入手したら、それを認定翻訳者に提出します。 

時間によっては、急ぎの翻訳や公証サービスを依頼する必要があるかもしれません。 

木のテーブルの上で用紙に記入する人。
外国人用死亡証明書の翻訳証明書 7

3 死亡証明書の代替書類 

人が亡くなってすぐに死亡証明書を発行するバイタル・レコード・オフィスはない。発行機関が死亡証明書を作成し、発送するまでに2~4週間かかる。

そのため、親族の死亡証明書が必要なのに代理店が手続きをしてくれない場合、どうすればいいのか悩むかもしれません。迅速サービスを選択することはできますが、すべての場所でこのオプションが提供されているわけではありません。

幸いなことに、死亡診断書の代わりに使える書類がある。人の死を証明する書類などだ。ただし、代理を受け付けない機関もあるので注意が必要です。したがって、翻訳して証明しようとする前に、受取人が代用品を受け入れるかどうかを確認してください。

以下は、死亡診断書の代わりとなる3つの書類である:

  1. 死亡を示す医師の記録。
  2. 検視官からの公式報告書。
  3. 訃報のお知らせ。

これらの書類で代用することは可能ですが、追加情報を提出する必要がある場合がありますのでご注意ください。

主な死亡診断書音訳サービス

死亡診断書の翻訳サービスには、大きく分けて2つの選択肢があります。まず、最も一般的なのは翻訳会社です。ほとんどの人が翻訳会社を選ぶのは、そのサービスが他の選択肢よりも優れているからです。翻訳会社は、業界の標準的な方針に基づいて機能する営利企業です。 

また、品質保証を遵守し、最高のものを提供するためにスタッフを厳選しています。これらの会社は、複数の言語の組み合わせを提供し、さまざまな翻訳ニッチを専門としています。 

翻訳会社は、グローバルスタンダードに適合した翻訳を作成する一方で、お客様のデータの機密性を保持します。翻訳会社はその道の専門家であるため、認証翻訳は同業他社よりも高くつきます。

翻訳会社に依頼するのが難しい場合は、2つ目の選択肢であるフリーランスサービスをご検討ください。あなたの周りの独立したフリーランサーを検索し、近くのプロと仕事をする利便性を楽しむことができます。 

フリーランサーはリモートで仕事をするが、リクエストに応じてあなたに会うことに同意する人もいる。このように、あなたは彼らの能力に自信を感じている人を選ぶ前に物理的な相談セッションを持つことができます。

しかし、選ぶ前に、品質、コスト、スピード、専門性、専門知識を考慮することをお勧めします。

FAQ

死亡証明書の発行に関する一般的な質問に対する回答は以下の通りです。

認証翻訳と公証翻訳の違いは何ですか?

認証翻訳と公証翻訳は、どちらも公認翻訳者と公証人が行う翻訳です。認証は翻訳の正しさを評価するものですが、公証は法的な有効性を提供するものです。前者は公的な目的に適しており、後者は法的な目的に最適です。

死亡診断書の証明書の内容はどのようなものですか?

認証文 は、翻訳者がソース言語とターゲット言語の文書を認証できることを確認するものです。翻訳された文書の正確さを保証し、翻訳者のスタンプと署名が含まれています。さらに、翻訳者の連絡先が記載されています。

翻訳者が本当に認定されているかどうかを確認するにはどうすればよいですか?

認証機関の信頼性を確認するには、認証文書と資格証明書の提出を求める。発行機関が信頼できることを確認する。また、認証者に専門業界団体の会員であることの証明を求めることもできる。さらに、認証機関について個人的な調査を行うこともできる。 

証明書の横にある書類のページをパチリ。
外国人用死亡証明書の翻訳証明書 8

Rapid Translateで死亡証明書や公文書を認証

死亡証明書を証明し、翻訳する必要がある場合、近くの翻訳サービスを選ぶと便利です。しかし、時には、地元での取引の快適さは、品質を犠牲にする価値がありません。 

では、最高、正確、最速の言語サービスプロバイダであるRapid Translateを選んでみませんか?Rapid Translateの評判を疑問視する人がいますが、Rapid Translateのサービスはすべて合法です。

弊社では、外国入国管理局の基準に適合し、幅広い受入保証のある死亡診断書の認証翻訳を提供しております。また、公証やローカリゼーションなど、その他のサービスもご相談ください。 

今すぐ注文して、最高の認定翻訳を受け取ってください!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

パシュトゥー語翻訳:正確なサービスを受けるには

コミュニケーションを助けるパシュトゥー語翻訳をお探しですか?このブログ記事を読んで、正確なサービスを受けるのに最適な場所を見つけましょう!

医療翻訳者認定:この資格の取得

医療翻訳者資格は、医療分野の翻訳者にとって必須の資格です。この投稿では、その入手方法について説明します。

翻訳者を雇う方法:役立つヒントとコツ

翻訳者を雇う方法について質問がありますか?このブログ記事を読んで、役立つ4つの方法と必要なヒントを見つけましょう。

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの