USCISの翻訳証明書:正確性の証明

ラピッド・トランスレート・チーム

更新日2024年9月15日 | 9分で読む

米国市民権移民局(USCIS)は、移民申請のためにいくつかの書類を要求します。ただし、外国語の書類(出生証明書を含む)については、英訳を主な要件としています。この場合、USCISの翻訳証明書を添付する必要があります。

文書を翻訳するのは簡単ですが、それを米国移民に必要な基準に合わせるのは難しいことです。

このブログ記事を読んで、USCISの翻訳証明書を取得するために必要な知識をすべて学びましょう。

昼間のアメリカ国旗のアップ。
USCISの翻訳証明書:正確性の証明 8

USCISの翻訳要件

USCISは、米国における移民および帰化手続きを担当する政府機関です。この機関は、様々な移民申請書、請願書、フォームを処理し、多くの場合、申請者は補助書類を提出する必要があります。 

ただし、外国語で書かれた書類には、USCIS特有の翻訳要件があります。

主要な要件は、申請者が外国語を含む文書を英語に翻訳することである。完全な英訳は、同機関とその職員が文書の内容を理解するのに役立つ。 

翻訳者はまた、翻訳が正確かつ完全であることを証明しなければなりません。このため、翻訳者は署名入りの翻訳証明書を翻訳文書に添付する必要があります。 

この証明書は、翻訳者が外国語から英語に翻訳する能力があることを示すものでもあります。この証明書を文書に添付すれば、自動的に認定翻訳となります。

出入国書類に「承認」のスタンプを押す手のイラスト。
USCISの翻訳証明書:正確性の証明 9

USCIS認定翻訳の基準

USCIS認定翻訳とは、翻訳証明書が添付された原文を一語一語翻訳したものです。 

しかし、この標準的な文書翻訳を達成するには特定の基準があります。その基準に従うことで、翻訳会社での文書の受け入れが保証されます。以下に主な基準をご紹介します。

1.精度

正確性と完全性は、認証翻訳の第一の基準です。翻訳されたコピーは、原文の内容と文脈を反映していなければなりません。 

正確な翻訳には、氏名、日付、署名などの重要な情報が改ざんや省略なく含まれていなければなりません。さらに、翻訳者は、USCISに提出する必要な用語と言語を確認する必要があります。 

要するに、対象読者は文書の内容を理解していなければなりません。誤った解釈や不正確な内容は、却下や証拠請求(RFE)など、複雑な事態を引き起こす可能性があります。

2.完全性

文書の翻訳は、原文のレイアウトや書式をできる限り維持する必要があります。これには、見出し、スタンプ、印鑑、その他の視覚的要素の翻訳も含まれます。さらに、原文にある脚注や注釈も翻訳に含める必要があります。

公認翻訳は原文と同じでなければなりません。そうすることで、代理店は両方のコピーの細部の位置を理解しやすくなります。

3.熟練度

USCISは翻訳者に特定の資格や証明書を要求していません。しかし、翻訳者は外国語に堪能でなければなりません。そうでない場合、翻訳者は不正確または不完全な翻訳文書に対して責任を負うことになります。

さらに、翻訳者は、文書に含まれるあらゆる事柄を明確にするために、翻訳会社から連絡を受けます。このように、最良の結果を得るためには、プロの翻訳者を選んで仕事をするのが最善です。これらの翻訳者は、ソース言語とターゲット言語の両方に精通しています。

また、翻訳会社の翻訳要件を理解し、熟知しています。プロの文書翻訳 サービスプロバイダは、高品質の結果を提供するためのスキルと経験を持っています。

世界地図に描かれた旅行書類の山。
USCISの翻訳証明書:正確さの証明 10

USCISの翻訳証明書を必要とする一般的な書類

移民局は入国審査の際、必ず生命統計記録と民事書類のコピーを要求します。これらの書類がなければ手続きを完了することは不可能です。必要書類は移民局から通知されますが、前もって準備しておくことをお勧めします。以下は、証明書を必要とする一般的な書類です:

USCISのための出生証明書翻訳

出生証明書には、あなたの出生に関するすべての重要な情報が記載されています。この公文書は、あなたの完全な身元、出生地、出生日を証明するものです。また、あなたの両親または保護者に関する情報も記載されています。移民申請の際には、あなたの身元と年齢を証明する法的な書類となります。

出生証明書は、政府機関があなたの身元を証明するために必要とする主要書類の1つです。移民局はあなたの出生国の出生証明書原本の翻訳コピーを要求します。この出生証明書の原本は、その国のOffice of Vital Recordsから発行されたものでなければなりません。

USCIS認証パスポート翻訳

パスポートは、所持者の身元と市民権を証明するために国家政府が発行する法的文書である。国際的な旅行文書として知られています。そのため、異なる言語を話す国を訪問する際には、パスポートの翻訳が義務付けられています。

USCISは翻訳されたパスポートの翻訳証明書を要求します。完全で正確な翻訳がなければ、身元を証明することは難しく、時間がかかります。

米国移民局が受理する婚姻証明書の翻訳

結婚証明書は、あなたの母国での婚姻関係を確認するものです。結婚証明書は、あなたと配偶者の関係を確認するもので、配偶者は申請者同士である可能性もあります。USCISが受理する婚姻証明書の翻訳を取得するには、要件を満たす必要があります。

法的基準に従い、プロの翻訳者に翻訳証明書を発行してもらう必要があります。これにより、翻訳された文書が正確であることを翻訳会社に証明することができます。

離婚証明書の翻訳(USCIS用

離婚証明書は、あなたが独身であることを証明し、以前に結婚していたことを示すものです。あなたの国の人口統計局または州の保健局がこの証明書を発行します。標準的な離婚証明書には以下の情報が記載されています:

  • 離婚の状況を示す声明。
  • あなたと元配偶者の氏名
  • 離婚の日。
  • 離婚の場所

この証明書は、米国で結婚する法的資格があることを証明するものでもあります。

公認成績証明書翻訳

成績証明書は、米国内の教育機関への入学資格を証明するものです。 

また、アカデミック・コミュニティや学会に参加する資格も確認できます。特定の種類のビザ申請には、証明された成績証明書の翻訳が必要です。

これらは一般的に機関が要求する重要書類ですが、他にも提出が必要な場合があります。これらには以下が含まれる:

  • 警察の記録
  • 死亡診断書
  • 軍事記録
  • 行為
  • 養子縁組証明書

どのような書類を提出するかは、申請内容や手続きの状況によって異なります。にもかかわらず、移民申請に必要な書類についての情報を得ることは助けになるでしょう。

完璧な翻訳証明書テンプレートの選択

翻訳証明書のテンプレート選びは、USCISで受理されるために非常に重要です。一般的に、書類の翻訳に関しては、誰もがUSCISの標準テンプレートを使いたがります。しかし、翻訳を証明するための標準テンプレートはありません。

唯一のルールは、証明書には翻訳者の名前、署名、住所、証明日が記載されていなければならないということです。また、翻訳された文書は前述の翻訳要件を満たしていなければなりません。USCISは各翻訳者のテンプレートを受け入れているため、標準的なフォーマットとなっています。

しかし、米国政府が提供する外国文書の翻訳に関する情報があります。この情報は、完璧な翻訳証明書を作成するのに役立つはずです。 

また、認定された翻訳会社と仕事をすることで、完璧な認証形式を得ることができます。

USCISに提出する書類を自分で翻訳することはできますか?

移民局に提出する書類を自分で翻訳することはできません。USCISは、正確性と公平性を保証するために、他の誰かが翻訳することを義務付けています。"USCISに提出する書類を自分で翻訳することはできますか?" 多くの人が同じ質問をしています。

しかし、これは書類の所有者には不可能です。同様に、あなたの家族や配偶者もUSCISのためにあなたの書類を翻訳することはできません。あなたと彼らの関係は翻訳プロセスにおいて失格となります。USCISは彼らの翻訳を自分勝手なものとみなす可能性があります。

両言語に堪能な公認の専門翻訳者は、移民目的の文書を正確に翻訳することができます。これらの翻訳者は、USCISのために翻訳された文書を提供するためのスキルと経験を持っています。

完璧な翻訳証明書を取得するために、フリーランスの翻訳者やプロの翻訳サービスを雇うことができます。そうすることで、複雑な手続きを避け、却下されるリスクを減らすことができます。 

あるいは、翻訳者の条件を満たす信頼できる知人や同僚に翻訳を依頼することもできる。

USCISは公証翻訳を要求しますか?

いいえ、移民局では移民関係書類の公証翻訳を要求していません。主な要件は、文書の正確性と完全性を証明する翻訳証明書です。しかし、USCISのために翻訳文書を公証することを選択する人もいます。

公証は主な要件ではありませんが、正当性を補強し、翻訳文書の識別子として機能します。 

公証翻訳は、認証コピーの一歩先を行くものです。この翻訳には、公証人が認証に立ち会ったことを証明する声明が含まれています。

また、公証人は証明書に公印を押します。公証は、翻訳された文書に信頼の印を押すように、文書に信憑性のレイヤーを追加します。公証された翻訳を取得することは悪いことではありませんが、USCISには必要ありません。

信頼できるUSCIS翻訳サービスの選び方

USCIS向けの外国語文書には正確な翻訳が不可欠です。しかし、プロの翻訳サービスを利用することで、その品質が保証されます。そのため、以下の条件を満たすサービスプロバイダーを探すとよいでしょう:

  • 経験:USCIS翻訳に十分な専門知識を持つ翻訳会社を常に探しましょう。経験豊富なサービスプロバイダーは、移民目的の文書の翻訳に精通しており、複雑なプロジェクトも難なくこなすことができます。
  • 迅速な納期迅速な翻訳により、移民局への書類提出を迅速に行うことができます。高品質の翻訳を迅速に提供する翻訳者を探しましょう。
  • お手頃価格:完璧なUSCIS文書翻訳のために多くのお金を費やす必要はありません。いくつかの専門サービスプロバイダーは、低価格で優れた品質を提供しています。
  • 認証と承認翻訳会社がUSCIS認定の認証翻訳を提供しているか 確認しましょう。過去に依頼したことのあるクライアントに尋ねるか、オンライン上のレビューを確認することができます。
  • カスタマーサポート:代理店のカスタマーサポートチームは、非常にフレンドリーで親切でなければならない。

多くの翻訳会社がこの基準を満たしています。そのため、高品質のUSCIS翻訳証明書を提供するエージェンシーを選ぶのは難しいかもしれません。しかし、ご心配なく。Rapid Translateは、移民局への申請に最適な翻訳を提供します。

プロの翻訳者による卓越した翻訳が、翻訳会社での100%の受け入れを保証します。ご旅行の目的にかかわらず、Rapid Translateがお手伝いします。 

私たちのサービスで国際的な扉を開き、グローバルなリーチを広げましょう。今すぐご注文いただき、プレミアム翻訳サービスをご体験ください!

100%USCIS受け入れ保証
文書および証明書の認定翻訳サービス
今すぐ注文
片面IMG
24 / 7 65 +言語で認定文書の翻訳を入手してください! 今すぐ注文

学位翻訳サービス:知っておくべきこと

学問の探求をサポートする最高の学位翻訳サービスをお探しですか?このブログ記事をお読みになり、そのプロセスについて学んでください。

多言語翻訳サービス:なぜ重要なのか?

多言語翻訳サービスがなぜ必要なのか、どうすればいいのか、疑問に思われることがよくあります。この記事を読んで、すべての答えを見つけてください。

宣誓通訳:法的公用語の専門家

宣誓通訳者は、法的または公的な用途のために正確な翻訳を提供します。宣誓通訳者の役割と任務について詳しく理解しましょう!

翻訳を始める準備はできましたか?
今すぐ注文
IMGの