Team Rapid Translate
I Servizi per la Cittadinanza e l'Immigrazione degli Stati Uniti (USCIS) richiedono solitamente molti documenti per elaborare le domande di visto e di immigrazione. Se si proviene da un Paese straniero, è necessario tradurre questi documenti in inglese. Inoltre, è necessario fornire una certificazione di traduzione dell'USCIS per confermare l'accuratezza della traduzione.
Inoltre, la certificazione deve essere in linea con i requisiti di traduzione da loro forniti. È quindi importante imparare a certificare la propria traduzione dopo aver determinato i documenti necessari per la traduzione USCIS.
In questo articolo parleremo di tutte le certificazioni di traduzione richieste dall'USCIS. Continuate a leggere per saperne di più!
Indice dei contenuti
Capire la traduzione certificata USCIS e i suoi requisiti
Una traduzione certificata USCIS è una traduzione di un documento che soddisfa le linee guida e i requisiti dell'USCIS. In generale, l'USCIS richiede che ogni documento tradotto sia corredato da un certificato firmato dal traduttore e da un certificato di accuratezza.
Quindi, quando un documento ha un certificato di accuratezza e certifica il suo traduttore, si tratta di una traduzione certificata USCIS.
Molti considerano la traduzione come una semplice conversione di parole da una lingua all'altra. Tuttavia, la traduzione di documenti ufficiali si basa molto sull'accuratezza, non solo semantica.
La traduzione deve anche riflettere l'accuratezza strutturale e l'uso di terminologie appropriate. Per questo motivo è importante il certificato di traduzione richiesto dall'USCIS. Esso verifica che la traduzione sia accurata sotto questi aspetti. Il certificato evidenzia inoltre che la traduzione è stata effettuata da un traduttore che parla correntemente entrambe le lingue.
Documenti che richiedono una traduzione certificata USCIS
Sapete che è impossibile completare un processo di immigrazione senza fornire tutti i documenti necessari. Allo stesso modo, se provenite da un Paese straniero, dovete fornire una traduzione certificata di tutti questi documenti.
Ricordate che l'assenza di una traduzione certificata può indurre l'USCIS a ritardare o negare la domanda.
Pertanto, è importante sapere quali documenti richiedono una traduzione certificata dall'USCIS. Ciò favorirà un'elaborazione più agevole della domanda. Di seguito sono elencati alcuni documenti che richiedono un certificato di traduzione USCIS:
- Certificato di nascita.
- Certificato di matrimonio.
- Certificato di adozione.
- Estratto conto bancario.
- Trascrizioni accademiche.
- Certificati di divorzio.
- Certificati di morte.
- Registri di polizia.
- Atti giudiziari e dichiarazioni giurate.
- Documenti militari.
Si ricorda che questo non è un elenco esaustivo dei documenti di immigrazione richiesti per la traduzione.
Inoltre, non tutti possono essere validi per voi. Per questo motivo, è bene informarsi sui documenti richiesti per la propria domanda e richiedere una traduzione certificata in inglese.
Come scrivere una certificazione di traduttore USCIS
Oltre al certificato di accuratezza, è necessario un certificato del traduttore per una traduzione certificata USCIS. Questo documento certifica che il traduttore è in grado di tradurre accuratamente i documenti in quanto parla correntemente entrambe le lingue. Ma come si scrive una certificazione del traduttore USCIS?
Scrivere una certificazione di traduttore per l'USCI è abbastanza semplice. In rete si possono trovare diversi modelli per guidarvi. Tuttavia, questa sezione elenca il contenuto di una certificazione di traduttore per aiutarvi a redigere la vostra.
La certificazione deve contenere il nome del traduttore. Deve inoltre indicare che il traduttore parla correntemente e può tradurre in entrambe le lingue. Si devono poi aggiungere la firma e le informazioni di contatto del traduttore. Infine, aggiungere la data della certificazione per concludere.
L'USCIS accetta la certificazione del traduttore da chiunque. Il vostro traduttore non deve essere certificato da un'organizzazione per fornirvi una traduzione accurata.
Inoltre, l'USCIS non richiede l'autenticazione notarile per la vostra traduzione, quindi non avrete bisogno di un notaio. La certificazione del traduttore e il certificato di accuratezza sono sufficienti per certificare una traduzione USCIS.
Tuttavia, è necessario presentare una fotocopia del documento originale tradotto. L'USCIS le utilizzerà per verificare la traduzione, se necessario.
Ottenere una dichiarazione di certificazione di traduzione dell'USCIS da parte della famiglia
L'United States Citizenship and Immigration Services consente di ottenere la certificazione di traduzione da chiunque. Ciò significa che potete ottenere una dichiarazione di certificazione di traduzione USCIS da un familiare. Quindi, se avete dei familiari che vivono negli Stati Uniti e sono in grado di tradurre i vostri documenti, possono certificare le vostre traduzioni.
Tuttavia, molti si chiedono se sia una buona idea. Anche se l'USCIS non annullerà la certificazione, utilizzare un familiare è rischioso. Quando un familiare certifica la vostra traduzione, il revisore potrebbe metterla in discussione, considerandola di parte.
Pertanto, la cosa migliore è ottenere la certificazione della traduzione da un traduttore professionista. Inoltre, è utile informarli che la traduzione deve essere certificata per l'USCIS. In questo modo, seguiranno le linee guida specifiche dell'USCIS per produrre una traduzione e una certificazione che l'USCIS approverà.
Dove trovare un modello di certificazione di traduzione USCIS
Poiché l'USCIS non impone l'uso di traduttori professionisti per la traduzione dei documenti, si può provare.
Tuttavia, è meglio evitare di usare macchine per tradurre documenti legali. Potete però rivolgervi ad amici che conoscono bene entrambe le lingue per tradurre e certificare la traduzione del vostro documento.
Tuttavia, è necessario seguire il modello di certificazione di traduzione dell'USCIS per farlo correttamente. Ma dove si può trovare il modello corretto? È possibile trovare il modello corretto per la certificazione di traduzione USCIS su Internet. Una ricerca dettagliata su Internet rivelerà tutto ciò che è necessario includere nella certificazione.
Ad esempio, la certificazione deve contenere il nome e le qualifiche del traduttore ed evidenziare l'accuratezza della traduzione. Deve inoltre contenere la firma e le informazioni di contatto del traduttore. È inoltre necessario inserire la data nel certificato. Questi elementi sono sufficienti per creare una certificazione di traduzione valida.
Dove trovare traduttori per traduzioni certificate USCIS
Sebbene sia possibile creare una certificazione di traduzione per l'USCIS, non è sempre possibile verificarne l'accuratezza. Anche i modelli online non sono sufficienti a guidarvi verso l'accuratezza. Ricordate che l'USCIS richiede la copia originale per confermare l'accuratezza della traduzione.
Pertanto, è meglio rivolgersi ad agenzie di traduzione per assicurarsi che forniscano servizi di traduzione professionali per un'accuratezza complessiva. Ma a quale agenzia ci si può affidare per ottenere una certificazione di traduzione USCIS accurata?
Scegliete Rapid Translate per tradurre e certificare i vostri documenti per le domande USCIS. Questa agenzia di traduzione offre la traduzione certificata di documenti in oltre 65 lingue. Con Rapid Translate, potrete usufruire di un servizio conveniente e tempestivo che vi garantirà la massima tranquillità. Ordinate ora per iniziare a curare il vostro documento per una domanda senza problemi!