Team Rapid Translate
Quando si presenta una domanda di immigrazione all'USCIS (United States Citizenship and Immigration Services), è necessario presentare alcuni documenti di supporto. Si tratta di un sacco di scartoffie, ma questi documenti dimostreranno la vostra idoneità e sosterranno il processo di immigrazione. Tuttavia, l'intero processo di richiesta è inutile senza un'accurata traduzione USCIS.
Questi documenti possono provenire da qualsiasi parte del mondo e il loro testo può essere in una lingua straniera. Pertanto, è necessario tradurli. Questo articolo spiega i requisiti di traduzione e perché è necessaria una traduzione accurata dei documenti per l'USCIS. Vengono inoltre illustrati alcuni servizi di traduzione professionali per aiutarvi a ottenere i migliori risultati.
Indice dei contenuti
Perché è necessario tradurre i documenti di immigrazione per l'USCIS
Gli Stati Uniti sono un paese di lingua inglese. Pertanto, l'agenzia governativa responsabile dell'immigrazione deve leggere i vostri documenti in una lingua comprensibile. Pertanto, è necessario fornire versioni tradotte dei documenti in una lingua diversa dall'inglese.
Ad esempio, se i vostri documenti sono in mandarino, dovete farli tradurre in inglese. Questo aiuterà l'agenzia a comprenderne il contenuto. Inoltre, aiuterà il funzionario che gestisce la vostra domanda a individuare eventuali errori. Sia i documenti originali che quelli tradotti contribuiscono inoltre a dimostrare la vostra idoneità.
Requisiti per la traduzione di un documento USCIS
Anche se sembra facile far tradurre i propri documenti, alcuni requisiti di traduzione li rendono conformi agli standard USCIS. Gli standard di traduzione dei documenti dell'USCIS garantiscono l'accuratezza e la competenza del traduttore. L'agenzia governativa presta molta attenzione ai documenti presentati, quindi è necessario fornire traduzioni accurate.
Il documento tradotto deve essere una traduzione letterale parola per parola del documento originale. I richiedenti presenteranno la traduzione e il documento originale come parte della domanda di visto o di carta verde. Inoltre, i richiedenti devono fornire traduzioni certificate per il processo di immigrazione.
Una traduzione certificata dall'USCIS include sempre una lettera di certificazione del traduttore. La certificazione è un requisito fondamentale nel processo di candidatura. Ora, ci rendiamo conto che potreste non sapere come funziona; non preoccupatevi, ve lo spiegheremo.
Perché avete bisogno della certificazione di traduzione USCIS
Una certificazione di traduzione dell'USCIS si ha quando un traduttore fornisce una dichiarazione firmata che attesta l'accuratezza dei documenti tradotti. Questa dichiarazione dimostra anche che il traduttore parla correntemente sia la lingua straniera che quella inglese. Ogni documento tradotto da una lingua straniera deve contenere una certificazione.
Tuttavia, una lettera di certificazione non è solo una dichiarazione scritta, ma deve contenere determinate informazioni per soddisfare gli standard dell'USCIS. Un documento di traduzione certificata deve contenere il nome, la firma e le informazioni di contatto del traduttore. Il traduttore deve inoltre riportare la data della traduzione sul documento.
Il richiedente allegherà quindi il documento di certificazione alla traduzione e al documento originale. Non è possibile utilizzare un'unica lettera di certificazione per tutti i documenti tradotti. Ogni documento deve avere una certificazione separata. Il mancato rispetto dei requisiti di traduzione può causare complicazioni nel processo di immigrazione.
L'agenzia potrebbe richiedere una richiesta di prove (RFE) a causa delle preoccupazioni sull'autenticità e l'accuratezza delle traduzioni. In ultima analisi, ciò può ritardare il processo o indurre l'agenzia a negare la domanda. Può sembrare superfluo certificare i documenti tradotti, ma l'agenzia ha le sue ragioni.
Ecco i motivi principali:
- Originalità: Chiunque potrebbe fornire documenti tradotti, ma la certificazione dimostra che si tratta di una traduzione parola per parola dell'originale. In questo modo si garantisce che il contenuto dia il significato originale.
- Coordinamento: All'USCIS vengono inviati documenti da tutto il mondo. Pertanto, stabilire delle regole per le traduzioni permette alle versioni tradotte di trasmettere messaggi simili. Garantire il coordinamento facilita il riconoscimento dei dettagli a colpo d'occhio.
- Prevenzione di interpretazioni errate: Senza certificazione, chiunque potrebbe scrivere qualsiasi interpretazione ritenga giusta. Un errore di traduzione potrebbe causare interpretazioni errate e rovinare le possibilità di approvazione.
Documenti che necessitano di traduzione
Prima di iniziare il processo di richiesta di immigrazione, è meglio ottenere traduzioni certificate di tutti i documenti. L'agenzia per l'immigrazione potrebbe richiedere alcuni o tutti i vostri documenti, quindi è meglio essere pronti.
Ecco i documenti da tradurre:
- Certificati di nascita
- Certificati di matrimonio (per i richiedenti attualmente sposati)
- Certificati di divorzio (per i richiedenti precedentemente sposati)
- Registri di polizia
- Estratti conto bancari
- Trascrizioni accademiche
- Diplomi stranieri
- Atti
Anche se l'USCIS può non richiedere determinati documenti, la richiesta di certificati di nascita è comune. Anche se non avete bisogno di altri documenti, preparate le traduzioni certificate del vostro certificato di nascita.
Come ottenere una traduzione certificata
Come già detto, il traduttore deve fornire la lettera di certificazione. Negli Stati Uniti, chiunque può certificare una traduzione. Il traduttore non deve necessariamente essere accreditato o certificato da un'organizzazione come l'American Translators Association (ATA). È sufficiente che parli correntemente l'inglese e la lingua di partenza.
Ciò significa che voi, un familiare o un conoscente stretto potete tradurre i documenti e fornire una certificazione. Tuttavia, si tratta di un incarico rischioso perché la loro accettazione dipende dal funzionario dell'USCIS che si occupa della domanda. Il funzionario potrebbe mettere in dubbio le vostre traduzioni o considerare i documenti autotradotti parziali.
Per questo motivo, la cosa migliore è affidare il lavoro a un traduttore professionista. I traduttori esperti conoscono i requisiti dell'USCIS e portano i vostri documenti a questo standard. L'agenzia governativa accetterà sicuramente la traduzione del documento. Inoltre, i traduttori esperti possono tradurre tutti i documenti di supporto.
Come ottenere servizi di traduzione per l'immigrazione
Ottenere una traduzione in lingua inglese per qualsiasi documento è facile. Grazie al progresso tecnologico, è possibile trovare servizi di traduzione per l'immigrazione ovunque. Potete cercare le agenzie di traduzione più vicine a voi su motori di ricerca come Google. Otterrete sicuramente molti risultati e indicazioni.
Tuttavia, il risultato può essere travolgente, soprattutto quando ogni agenzia assicura una qualità eccellente. È meglio scegliere un'agenzia di traduzione professionale e affidabile che comprenda i requisiti delle domande di immigrazione.
Per trovare un fornitore di servizi esperto, potete utilizzare gli elenchi di enti professionali come l'American Translators Association. In alternativa, è possibile ottenere traduzioni certificate online da società di traduzione professionali. Diversi fornitori di servizi online affidabili forniscono traduzioni di alta qualità.
Queste aziende forniscono servizi di traduzione USCIS a prezzi accessibili, senza che dobbiate abbandonare la vostra zona di comfort. In questo modo, potrete mantenere la calma e dedicarvi ad altre attività in attesa dei risultati. Nel tentativo di assumere un traduttore online, è essenziale escludere i servizi di traduzione automatica come Google Translate.
Non soddisfano i requisiti dell'USCIS e le traduzioni potrebbero essere imprecise. Ad esempio, le traduzioni automatiche potrebbero dare un'interpretazione errata di indirizzi e nomi.
Come scegliere i servizi di traduzione certificati dall'USCIS per ottenere buoni risultati
Esistono molti traduttori e società di traduzione, ma solo pochi offrono servizi di traduzione certificati USCIS. Quindi, come si fa a identificare i servizi di traduzione che offrono tale qualità? Ci sono alcuni criteri che rendono affidabile un fornitore di servizi. Non preoccupatevi, ne abbiamo scelti due per voi in base a questi criteri eccezionali.
1. Traduzione rapida
Rapid Translate non è solo un'azienda di traduzioni professionali; i suoi servizi eccellenti rendono il vostro documento conforme agli standard USCIS. Comprendono le vostre esigenze e danno priorità alla conformità a tali standard. Oltre a questo, numerose altre caratteristiche rendono il servizio di Rapid Translate unico nel suo genere.
Eccone alcuni:
- Traduttori umani professionisti: Traduttori umani di madrelingua straniera e fluenti in inglese traducono i vostri documenti.
- Accuratezza: I traduttori professionisti certificano ogni documento e forniscono frasi e intonazioni parola per parola per garantire l'accuratezza.
- Tempi di consegna rapidi: Rapid Translate dà priorità all'urgenza e ha tempi di consegna rapidi.
- Traduzioni in diverse lingue: Rapid Translate è in grado di tradurre oltre 60 lingue.
- Convenienza: L'azienda comprende la necessità di accedere a servizi di traduzione a prezzi accessibili. Per questo motivo fornisce traduzioni di qualità superiore alle tariffe più basse.
- Facilità di caricamento e recupero: È possibile accedere ai servizi e caricare i documenti da qualsiasi dispositivo. È anche facile ottenere versioni tradotte.
- Sicurezza: Per proteggere le vostre informazioni e i vostri documenti sono state adottate numerose misure di sicurezza.
- Eccellente team di assistenza clienti: L'esperienza del servizio di assistenza clienti vi aiuterà a risolvere i vostri problemi di traduzione.
2. ImmiTranslate
ImmiTranslate è una società professionale e rispettabile, specializzata in traduzioni certificate. Il suo team ha familiarità con il processo di immigrazione negli Stati Uniti e fornisce traduzioni conformi agli standard USCIS.
Ecco le loro eccezionali qualità:
- Rapidità di esecuzione: Con un impegno continuo per preparare, tradurre, rivedere e consegnare i documenti, forniscono risultati rapidi.
- Prezzi accessibili: Potete ottenere traduzioni di alta qualità a un prezzo che non supera il vostro budget.
- Traduttori professionisti: Il loro team di traduttori è composto da traduttori certificati di madrelingua per garantire il 100% di accuratezza.
- Accettazione in tutto il mondo: L'USCIS, il Dipartimento di Stato americano e altre agenzie governative accettano le loro traduzioni.
- Sicurezza: Dispongono di una crittografia all'avanguardia per proteggere i vostri documenti e le vostre informazioni.
- Caricamento e accesso rapidi: È possibile caricare facilmente i file o le foto digitali del documento. È possibile accedere e scaricare i documenti tradotti o riceverli per posta.
Ottenere la migliore traduzione USCIS da Rapid Translate
Siete ancora indecisi se ottenere traduzioni facili e di alta qualità per i vostri documenti? Non stressatevi più.
Rapid Translate è qui per fornire i migliori risultati per le vostre domande USCIS. Affidateci la traduzione dei vostri documenti e otterrete versioni tradotte certificate e prive di errori.
Grazie alla rapidità del servizio e alla fluidità delle operazioni, la traduzione USCIS di qualità è a portata di mano. I nostri traduttori professionisti si occupano delle vostre richieste e spingono il vostro documento ad essere accettato.