Team Rapid Translate
Presentare una domanda all'USCIS è stressante, ma le barriere linguistiche possono rendere il tutto più difficile. Fortunatamente, la traduzione di un documento USCIS può aiutare a creare una comprensione. Se i vostri documenti provengono da un Paese non anglofono, la traduzione renderà le cose più semplici per l'agenzia.
Anche se sembra facile, i requisiti di traduzione dell'USCIS regolano il processo. Quindi, tenetene conto quando presentate i vostri documenti tradotti. Questo post del blog fornisce una guida diretta alla traduzione dei documenti per l'USCIS.
Indice dei contenuti
Perché è importante la traduzione di un documento USCIS
L'USCIS (U.S. Citizenship and Immigration Services) richiede ai richiedenti di presentare documenti di supporto. Tuttavia, questi documenti sono spesso in lingua straniera. Pertanto, l'agenzia richiede ai richiedenti con tali documenti di ottenere una traduzione in inglese prima di presentarli.
Questo aiuterebbe l'agenzia a comprendere il contenuto dei documenti. I funzionari di paesi anglofoni come gli Stati Uniti interpretano il contenuto in base alle frasi, ai toni e alle frasi utilizzate. Pertanto, ottenere traduzioni accurate è essenziale per evitare interpretazioni errate.
Posso tradurre i miei documenti per l'USCIS?
È possibile tradurre i propri documenti per l'USCIS se si può certificare la propria competenza in inglese e nella propria lingua madre. L'attuale legge sull'immigrazione consente agli immigrati o ai loro familiari di essere i loro traduttori. Tuttavia, spetta al funzionario che gestisce la domanda di immigrazione accettare tali traduzioni.
Se il funzionario non è favorevole ai documenti auto-tradotti, questo può complicare il processo. Naturalmente, chiunque comprenda entrambe le lingue vorrebbe farlo. Tuttavia, il funzionario potrebbe ritenere i vostri documenti auto-traduttivi e usare questo motivo per complicare la procedura. L'agenzia potrebbe richiedere una richiesta di prove o negare la domanda.
Allo stesso tempo, lasciare che i vostri familiari o parenti traducano i vostri documenti non è l'ideale. A meno che la persona non sia esperta di traduzioni USCIS, potreste trovarvi in una situazione difficile. Pertanto, è meglio lasciare che siano dei professionisti a occuparsi delle traduzioni. Diversi soggetti esterni sono esperti nella traduzione di documenti per l'USCIS.
Questi traduttori professionisti includono tutto ciò che serve per ottenere l'approvazione dell'USCIS. Inoltre, non c'è alcun conflitto di interessi quando un ente esterno si occupa delle traduzioni.
Chi può tradurre i documenti per l'USCIS?
Chiunque conosca la lingua di partenza e quella di arrivo può tradurre documenti per le domande di immigrazione negli Stati Uniti. Sebbene questo risponda alla domanda "Chi può tradurre documenti per l'USCIS?", ci sono altri fattori da considerare. L'USCIS accetta solo traduzioni certificate.
Pertanto, la persona deve anche essere disposta a certificare i documenti tradotti. Le traduzioni certificate sono documenti tradotti che includono una lettera di certificazione del traduttore. Questa lettera di certificazione è una dichiarazione che dimostra che il testo tradotto è una traduzione accurata del documento originale.
Inoltre, dimostra che il traduttore parla correntemente l'inglese e la lingua straniera. La certificazione conterrà il nome, la firma, le informazioni di contatto e la data di traduzione del traduttore. Secondo i requisiti di traduzione dell'USCIS, i richiedenti devono presentare documenti tradotti certificati con copie dell'originale.
Inoltre, il traduttore deve fornire certificazioni separate per ogni documento tradotto. Anche se chiunque può tradurre i vostri documenti USCIS, è consigliabile evitare le traduzioni automatiche come Google Translate. Questo strumento può fornire traduzioni imprecise e includere nomi e indirizzi tradotti nei documenti tradotti.
Se utilizzate spesso questi strumenti, vi sarà capitato di assistere a situazioni in cui le traduzioni in lingua madre sono imprecise. Voi potete identificare gli errori perché conoscete bene la lingua, ma il funzionario dell'immigrazione no. Di conseguenza, ciò può causare interpretazioni errate e complicare il processo di immigrazione.
Chi può tradurre documenti legali per l'USCIS in modo professionale?
Qualsiasi traduttore professionista e agenzia di traduzione può tradurre documenti legali per l'immigrazione negli Stati Uniti. È possibile rivolgersi a loro per ottenere una persona in grado di tradurre documenti legali per l'USCIS. Documenti legali come certificati di nascita, di divorzio e di matrimonio richiedono le migliori traduzioni.
Per fortuna, potete affidarvi a questi traduttori esperti per ottenere una traduzione certificata dall'USCIS. Ciò può aiutarvi a evitare richieste di prove o ulteriori ritardi da parte dell'USCIS. Sebbene sia necessario pagare per i loro servizi, vale la pena spendere ogni cifra. Un traduttore professionista si assicurerà di fornire documenti di traduzione USCIS accurati.
È possibile trovare traduttori esperti attraverso organizzazioni professionali come l'American Translators Association. L'elenco dell 'ATA vi aiuta a individuare i traduttori per lingua, località, specialità e altro ancora. È inoltre possibile trovare traduttori certificati dall'ATA che hanno superato un difficile esame di traduzione.
Questi traduttori possono includere il loro sigillo ufficiale nella certificazione. Inoltre, l'USCIS accetta i documenti tradotti da qualsiasi traduttore esperto.
I migliori servizi di traduzione di documenti professionali approvati dall'USCIS
Ottenere servizi di traduzione di documenti approvati dall'USCIS è facile. Numerose agenzie di traduzione sono disponibili nei dintorni e su Internet. Basta individuare quelle che danno buoni risultati. Abbiamo identificato alcune delle migliori aziende che traducono documenti per l'USCIS per rendere il processo più veloce.
Prova la traduzione di Languex
Languex Translation è un'azienda eccezionale che fornisce servizi che soddisfano i requisiti di traduzione dell'USCIS. Offre traduzioni per oltre 100 lingue e dà priorità alla soddisfazione del cliente. Grazie a un team di traduttori esperti, questa società fornisce risultati entro 24 ore. I clienti possono anche ricevere gratuitamente copie digitali nella loro e-mail.
Inoltre, Languex dispone di un team di assistenza clienti esperto che offre supporto 24 ore su 24, 7 giorni su 7. È inoltre possibile ottenere revisioni gratuite e la formattazione del documento per migliorare l'esperienza del cliente. Questi vantaggi sono offerti a prezzi accessibili che non incidono sul vostro budget.
Utilizzare Rapid Translate
Rapid Translate non offre solo servizi di traduzione di alta qualità, ma rende più semplice la traduzione di documenti per l'immigrazione. L'azienda ha come priorità la vostra tranquillità e per questo soddisfa tutti i requisiti dell'USCIS. Offriamo traduttori professionisti che sono madrelingua e conoscono bene la lingua inglese.
Questa è la prova del nostro impegno a garantire l'accuratezza e l'approvazione delle traduzioni certificate dall'USCIS. Con Rapid Translate potete tradurre i vostri documenti in lingua straniera in inglese e in oltre 60 altre lingue. La cosa migliore è che i nostri servizi sono al 100% online, quindi non dovete lasciare la vostra zona di comfort.
Potete caricare i vostri documenti e ottenere i risultati in breve tempo. Inoltre, i nostri servizi sono accessibili perché teniamo conto del vostro budget. Abbiamo anche un efficace team di assistenza clienti per rispondere alle vostre richieste.
Sebbene sia possibile ottenere la traduzione di un documento USCIS da molti fornitori di servizi, i risultati di Rapid Translate parlano da soli. Qualunque sia la vostra intenzione di trasferirvi negli Stati Uniti, noi vi copriamo.
Le nostre traduzioni efficienti e accurate danno ai vostri documenti il loro vero significato. Ordinate ora per ottenere traduzioni che l'USCIS approverà sicuramente.