traduci-immagine

Traduzione UKVI: Preparate i vostri documenti per il successo del visto UK

Ottenere un visto per il Regno Unito tradotto in modo rapido e accurato.

Ordina ora la traduzione
recensione-img
5/5 Stelle (999 recensioni)
uscis-img uscis-img2
uscis-img2

Team Rapid Translate

Aggiornato: 15 settembre 2024 | 6 minuti di lettura

L'UK Visas and Immigration (UKVI ) è un dipartimento del governo del Regno Unito. L'ufficio del dipartimento gestisce le domande degli stranieri che desiderano visitare, lavorare o vivere nel Regno Unito. Questo dipartimento esamina i documenti di ogni richiedente prima di concedere o negare l'accesso. Tutti i documenti presentati devono essere in inglese; per quelli in lingua straniera è necessaria una traduzione dell'UKVI.

Pertanto, prima di presentare la domanda, è necessario procurarsi una traduzione accurata dei propri documenti in inglese o gallese. Ma per ottenere queste traduzioni, ci sono alcune regole da seguire per soddisfare i requisiti del governo britannico. Pertanto, dovete essere diligenti nel trovare un traduttore, soprattutto perché i documenti ufficiali a volte richiedono traduzioni certificate. Questa impresa può risultare estranea, ma non preoccupatevi. Questo articolo spiega tutto quello che c'è da sapere in dettaglio.

Su un tavolo bianco c'è un passaporto britannico.
Traduzione UKVI: Preparate i vostri documenti per il successo del visto nel Regno Unito 7

Traduzione di documenti UKVI

Quando si visita il Regno Unito o si richiede la doppia cittadinanza, il passaporto nazionale non è l'unico documento necessario. Avrete bisogno di un certificato d'identità, che potrebbe essere la carta d'identità nazionale o la patente di guida. Avrete anche bisogno di un permesso d'ingresso dal governo sotto forma di visto, oltre ad altri importanti documenti di viaggio. Un esempio è il certificato di vaccinazione.

Ma se provenite da un Paese non anglofono, è naturale che questi documenti siano nella lingua ufficiale del vostro Paese. Se presentate i vostri documenti in una lingua straniera, i funzionari dell'UKVI non si preoccuperanno di valutarli. Quindi, per facilitare l'elaborazione, l'ufficio dell'UKVI stabilisce che i richiedenti debbano presentare i documenti di supporto con traduzioni in inglese o gallese. In questo modo, i funzionari dell'immigrazione potranno valutare facilmente i vostri documenti.

La traduzione dei documenti UKVI deve seguire un formato specifico stabilito dal dipartimento. Ad esempio, è necessario tradurre timbri e firme insieme al testo. L'UKVI non fa sconti a nessuno. Pertanto, qualsiasi omissione o deviazione dalle disposizioni può ostacolare la vostra domanda e portare al rifiuto. Ecco perché è necessario avvalersi dei servizi di un traduttore professionista per evitare errori e garantire un lavoro perfetto.

Requisiti di traduzione UKVI

L'Ufficio Visti e Immigrazione del Regno Unito stabilisce criteri rigorosi per la traduzione dei documenti di visitatori e immigrati. Per cominciare, è necessario assumere untraduttore di documenti professionista certificato dall'UKVI con le giuste qualifiche. Non sarà possibile presentare una domanda di visto senza aver soddisfatto tutti i requisiti di traduzione dell'UKVI, in quanto aiutano la verifica interna. 

Pertanto, è fondamentale scoprire i criteri che convalidano i vostri documenti per le agenzie e i dipartimenti governativi del Regno Unito. Ecco quindi i requisiti per una traduzione di documenti completamente certificata:

  1. Una traduzione completa (riassunti e versioni abbreviate sono inaccettabili).
  2. Conferma che la trascrizione è una forma accurata del documento originale (certificato di accuratezza).
  3. La data in cui è avvenuta la traduzione.
  4. I dati di contatto del traduttore professionista/qualificato o le credenziali dell'agenzia di traduzione.
  5. Il nome e la firma del traduttore o di un funzionario della società di traduzione.

Una traduzione completa è necessaria per garantire la riproduzione parola per parola della copia originale del documento. Il certificato di accuratezza/dichiarazione di certificazione riporta le qualifiche del traduttore. Questa dichiarazione di certificazione accompagna i documenti di traduzione certificati e ne attesta la correttezza e la completezza. 

I dati di contatto sono essenziali per la verifica e nei casi in cui i funzionari dell'immigrazione debbano contattare il traduttore. Inoltre, le credenziali servono ad accertare la professionalità. Quindi, ogni requisito è essenziale per uno scopo, ed è per questo che l'ufficio UKVI è inflessibile nella sua posizione. 

Il dipartimento Visti e Immigrazione del Regno Unito è critico e mantiene degli standard, pertanto è necessario osservare tutti i protocolli in qualità di richiedente. Assicuratevi di effettuare un controllo incrociato dei vostri documenti per individuare eventuali discrepanze, poiché l'UKVI non tollera alcuna forma di imprecisione. Dovete anche assicurarvi che la formattazione dei vostri documenti sia identica. Se tutti questi accorgimenti sono stati adottati, potete essere certi che la vostra domanda andrà a buon fine.

Traduzione certificata UKVI: Come ottenerla e cosa aspettarsi

I certificati d'identità e altri documenti ufficiali sono necessari per recarsi nel Regno Unito o per richiedere la cittadinanza. Preparate quindi i certificati di nascita, i certificati scolastici o istituzionali e i certificati di matrimonio (o quello che fa al caso vostro). 

Tuttavia, le linee guida dell'UKVI richiedono una traduzione originale completamente certificata di tutti i documenti di supporto. È quindi necessario procurarsi una traduzione certificata dall'UKVI. Ma quali sono le caratteristiche di una traduzione certificata e di cosa avete bisogno per ottenerla?

Che cos'è una traduzione certificata UKVI?

Le traduzioni certificate UKVI sono copie dirette dei vostri certificati che forniscono dettagli accurati e verificabili. Questi dati devono corrispondere al documento originale, quindi la certificazione è una prova di accuratezza. Data l'importanza dei documenti di viaggio e d'identità, il governo britannico richiede traduzioni certificate. Per evitare errori e garantire l'accuratezza dell'interpretazione, è necessario che sia un traduttore o un'agenzia autorizzata a occuparsene. 

Pertanto, il traduttore deve essere un professionista con qualifiche prudenti. Lo stesso vale per i casi in cui avete bisogno di una traduzione notarile. Ad esempio, il traduttore può appartenere all'Institute of Translation and Interpreting o ad altri importanti enti del settore. 

Altre qualifiche degne di nota sono il diploma in Interpretariato per i servizi pubblici e la valutazione del Tribunale per l'asilo e l'immigrazione. Quindi, anche se siete multilingue e parlate inglese o gallese, tentare di tradurre da soli i vostri documenti è sbagliato. 

Inoltre, un membro della famiglia o un amico non dovrebbe assistere in questa traduzione, poiché non soddisfa i requisiti di certificazione. L'utilizzo di un'applicazione linguistica per tradurre i documenti a scopo di viaggio può sembrare corretto, ma non lo è affatto. Tentare una di queste scorciatoie può rovinare le vostre possibilità di ottenere l'approvazione. Quindi, per migliorare le vostre prospettive, oltre a presentare documenti certificati, dovete anche rispettare tutti gli altri requisiti indicati in precedenza.

Costo delle traduzioni certificate UKVI

Il meticoloso processo di traduzione segue regole rigorose, per cui vi chiederete quanto costa. Ma non esiste un prezzo fisso per questo servizio. Dipende da fattori quali il volume dei documenti e il servizio di traduzione. Molti servizi di traduzione fanno pagare per pagina; quindi, più documenti avete, più alto sarà il vostro compenso. 

È possibile consultare traduttori freelance che offrono tariffe più convenienti, ma ci sono degli svantaggi, in quanto è difficile accertare la loro credibilità. A causa dell'incertezza, sarebbe meglio optare per un'agenzia fisica vicina a voi. Considerando i requisiti per le traduzioni UKVI, le agenzie applicano tariffe più elevate, soprattutto quelle affidabili e con esperienza. Ma vi offrono sicurezza, perché potete contare sulla loro esperienza, credibilità e qualificazione. 

Tuttavia, trovare aziende di questo tipo può essere difficile all'estero, per cui la scelta migliore è quella di rivolgersi alle agenzie di traduzione online. Sono convenienti e facili da trovare. Una semplice ricerca su Google fornirà diverse opzioni, ma è necessario verificare l'autenticità. Inoltre, confermate i loro servizi e le loro politiche per evitare di cadere vittima di truffe.

Diverse agenzie online hanno diverse opzioni linguistiche, quindi assicuratevi di selezionare quella che offre traduzioni UKVI. Fortunatamente, Rapid Translate offre servizi di traduzione UKVI a persone di tutto il mondo. 

Che si tratti di visitare un paese straniero, trasferirsi all'estero o richiedere un visto di lavoro a lungo termine, possiamo elaborare i vostri documenti. Possiamo aiutarvi a superare le barriere linguistiche fornendo traduzioni certificate in oltre 60 lingue. Effettuate il vostro ordine oggi stesso!

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Servizi di traduzione economici: Come ottenere valore con un budget limitato

Siete alla ricerca di traduzioni economiche e di alta qualità? Leggete questo post per sapere dove trovare servizi di traduzione economici!

Traduzione linguistica legale: Dove ottenere questo servizio

Le grandi aziende e i processi giudiziari a volte richiedono la traduzione di documenti legali essenziali. Questo post illustra dove ottenerla.

Servizi di traduzione accreditati: Trovare fornitori affidabili

Non siete sicuri dei vantaggi dei servizi di traduzione accreditati e di come trovare fornitori affidabili? Leggete questo articolo per capire perché è importante.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img