Traduzione del certificato di matrimonio USCIS

Team Rapid Translate

Aggiornato: 15 settembre 2024 | 7 minuti di lettura

Innamorarsi e sposarsi con l'amore della propria vita è una delle cose più belle da vivere. Potreste aver organizzato una festa e aver fatto festeggiare i vostri cari. Ma il certificato di matrimonio è ciò che convalida veramente l'unione. La sua importanza è il motivo per cui ci si concentra molto sulla traduzione del certificato di matrimonio che l'USCIS accetterà.

Come altri documenti civili, il certificato di matrimonio è essenziale per l'uso ufficiale. Per questo motivo è un documento obbligatorio per chiunque faccia domanda di immigrazione negli Stati Uniti. Tuttavia, la domanda è incompleta senza una traduzione in inglese. Pertanto, la comprensione della procedura di traduzione è essenziale per il successo del processo di immigrazione.

Devo tradurre il mio certificato di matrimonio per l'USCIS?

Sì, è necessario tradurre il certificato di matrimonio per l'USCIS se è in una lingua diversa dall'inglese. Come ogni altro documento, i certificati di matrimonio sono fondamentali per alcune procedure, come la richiesta di immigrazione all'USCIS. Per l'immigrazione negli Stati Uniti è necessario presentare un certificato di matrimonio tradotto professionalmente.

Anche se questo può sembrare un processo di traduzione semplice, l'USCIS ha degli standard legali che guidano il processo. Ogni richiedente deve ottenere una traduzione certificata del certificato di matrimonio da un traduttore esperto in entrambe le lingue. Ciò significa che i documenti tradotti includeranno una certificazione del traduttore e una dichiarazione che attesti l'accuratezza della traduzione.

Una traduzione accurata e il rispetto delle regole sono essenziali per il successo della domanda. I documenti per le domande di immigrazione devono soddisfare i requisiti di traduzione certificata perché la loro qualità determinerà i risultati. I funzionari e le autorità che gestiscono la vostra domanda non accetteranno documenti tradotti di bassa qualità.

Qualsiasi errore nella traduzione del certificato di matrimonio USCIS può ritardare il processo e causare complicazioni nel processo di immigrazione. Sfortunatamente, uscire da questa situazione non è facile; risolvere il problema può richiedere molto denaro e tempo.

Che cos'è una traduzione certificata del certificato di matrimonio?

Una traduzione certificata di un certificato di matrimonio contiene una dichiarazione giurata che attesta la competenza del traduttore. Indica la capacità della persona di tradurre accuratamente dalla lingua straniera alla lingua inglese per la domanda di immigrazione.

Anche se il governo insiste sulle traduzioni certificate, ciò non significa che il traduttore debba registrarsi ufficialmente presso gli organismi di traduzione. È sufficiente che il traduttore parli correntemente la lingua di arrivo e quella di partenza. Tuttavia, la considerazione per la certificazione dipende da una lettera formale scritta.

La lettera deve indicare la competenza della persona in inglese e la lingua originale del documento. Deve inoltre indicare che il traduttore ha tradotto il documento in modo accurato e al meglio delle sue capacità. Inoltre, la lettera deve includere il nome completo del traduttore, la firma, l'indirizzo e la data di redazione.

Il richiedente presenterà la lettera di certificazione con i documenti richiesti. I richiedenti devono allegare traduzioni certificate in lingua inglese dei documenti in lingua straniera presentati per la domanda o la petizione USCIS. Oltre ai certificati di matrimonio, altri documenti necessitano di traduzioni.

Altri documenti ufficiali che necessitano di traduzione sono i seguenti:

  • Certificati di morte
  • Certificati di nascita
  • Certificati di divorzio
  • Registri di polizia
  • Trascrizioni accademiche
  • Diplomi stranieri
  • Casellario giudiziale
  • Atti
  • Estratti conto bancari

Anche se tutti questi documenti sono validi, l'agenzia richiede soprattutto certificati di matrimonio e di nascita. La traduzione del certificato di matrimonio di USCIS deve soddisfare i requisiti previsti. 

È essenziale preparare le traduzioni prima di iniziare la procedura di richiesta. L'agenzia può richiedere prove o respingere la domanda se non si presentano documenti tradotti durante la presentazione.

Professionisti che possono firmare la traduzione del certificato di matrimonio USCIS

Potreste chiedervi chi può firmare la traduzione di un certificato di matrimonio USCIS, dal momento che esistono leggi specifiche. Qualsiasi traduttore disposto a firmare una dichiarazione che attesti l'accuratezza del documento tradotto può farlo. Allo stesso modo, chiunque conosca bene l'inglese e la lingua straniera del documento originale può essere il traduttore.

L'unica condizione per essere un traduttore certificato è la lettera di certificazione che ne attesti la competenza. Le attuali leggi sull'immigrazione non impediscono a voi o ai vostri parenti di assumere l'incarico. Potete farlo purché possiate certificarne l'accuratezza. Tuttavia, spetta al funzionario dell'immigrazione che esamina il vostro documento accettare tali traduzioni.

Il funzionario potrebbe considerare il documento non corretto o insufficiente. Per questo motivo, è meglio rivolgersi a un servizio di traduzione professionale per garantire l'accuratezza del documento. Potete chiedere l'assistenza di parenti o persone vicine con esperienza in questo campo. 

Inoltre, dovreste evitare di utilizzare Google Translate o altri strumenti di traduzione automatica perché non soddisfano i requisiti dell'USCIS.

Le parole tradotte dalla macchina potrebbero avere un significato diverso nel documento originale. Potrebbe anche tradurre parole come indirizzi e nomi che non sono previsti. Questo errore potrebbe portare l'agenzia a rifiutare la vostra domanda. Pertanto, è meglio rivolgersi ad agenzie di traduzione che affidino il vostro lavoro a un traduttore professionista.

Scelta di un modello di traduzione del certificato di matrimonio USCIS

Come quasi tutti gli altri documenti, anche i certificati di matrimonio variano a seconda del Paese. Per questo motivo, l'USCIS approva sempre dei modelli di traduzione da seguire per i richiedenti. Il modello di traduzione del certificato di matrimonio USCIS facilita l'inserimento delle informazioni richieste nella copia tradotta.

Non esiste un modello di traduzione standard a cui le agenzie e le società di traduzione si attengono. Ogni agenzia o società ha il suo modello di traduzione. Tuttavia, l'USCIS è responsabile dell'approvazione di questi modelli. Quando si sceglie un servizio di traduzione, bisogna considerare l'approvazione del modello da parte dell'USCIS.

Anche se i vari servizi possono avere modelli diversi, esistono regole che guidano i contenuti tradotti:

  1. I candidati devono digitare tutti i documenti tradotti che intendono presentare.
  2. Le traduzioni devono seguire lo stesso formato del documento originale.
  3. Ogni traduzione certificata deve avere la carta intestata del traduttore e una dichiarazione di certificazione.

Come ottenere una traduzione del certificato di matrimonio accettata dall'USCIS

Ottenere una traduzione di un certificato di matrimonio approvato dall'USCIS è facile. Potete affidare il lavoro a un traduttore freelance o a un'agenzia di traduzione. In ogni caso, dovete assicurarvi che il risultato sia conforme ai requisiti dell'USCIS. Diversi fornitori di servizi offrono questo standard di traduzione, ma noi abbiamo fornito informazioni su alcune delle migliori opzioni.

1. Translayte

Translayte è un'altra società di traduzione affidabile che fornisce traduzioni certificate di certificati di matrimonio. Utilizza competenze umane e tecnologia AI per fornire traduzioni accurate per le domande USCIS. Inoltre, ha tempi di consegna rapidi e offre i suoi servizi a un prezzo competitivo.

A partire da 27,50 dollari a pagina, potete accedere ai servizi di traduzione di documenti di Translaytes che coprono oltre 130 lingue. Inoltre, il team di assistenza clienti è disponibile a rispondere 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Il suo processo sicuro vi permette di caricare i vostri documenti e di effettuare i pagamenti in tutta sicurezza.

2. Traduzione rapida

Rapid Translate è una società di servizi di traduzione professionale che offre traduzioni accurate di certificati di matrimonio. Il nostro documento tradotto soddisfa tutti i requisiti dell'USCIS per supportare la vostra domanda di immigrazione. Inoltre, garantiamo l'accuratezza utilizzando i servizi di traduttori umani professionisti certificati.

I nostri traduttori sono persone che parlano correntemente l'inglese e oltre 60 lingue straniere. Sono sottoposti a test rigorosi per garantire l'accuratezza e la massima qualità. Inoltre, abbiamo tempi di consegna rapidi e possiamo consegnare i risultati entro 24 ore. Il nostro facile processo di caricamento e recupero vi consente di accedere al nostro servizio da qualsiasi dispositivo.

A 27,99 dollari per pagina, Rapid Translate è in grado di fornire traduzioni certificate accurate per i vostri certificati. Anche se molti fornitori di servizi offrono la traduzione di certificati di matrimonio approvati dall'USCIS, Rapid Translate si distingue. I nostri risultati sorprendenti portano la vostra comunicazione globale a un livello superiore. Abbiamo pensato a voi per espandere la vostra attività a livello internazionale, studiare all'estero o entrare in contatto con altre culture. Ordinate ora per esplorare l'utilità di una comunicazione fluida.

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Interprete giurato: L'esperto di lingua ufficiale legale

Un interprete giurato fornisce traduzioni accurate per usi legali o ufficiali. Per saperne di più sul ruolo e sui compiti di un interprete giurato!

Guida alla gestione dei documenti e strategie di traduzione 

Ogni agenzia globale ha bisogno di una buona guida alla gestione dei documenti e di strategie di traduzione. Questo post illustra tutti gli elementi essenziali che dovreste conoscere.

Traduzione inglese certificata per stranieri

Una traduzione certificata in inglese è obbligatoria per la maggior parte delle domande ufficiali internazionali. Continuate a leggere per sapere tutto su come ottenerne una accurata.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img