Società di traduzione di marketing: Il collegamento commerciale globale

Team Rapid Translate

Aggiornato: 6 novembre 2024 | 6 minuti di lettura

Nel mondo sviluppato di oggi, le aziende mirano a espandere la propria portata sui mercati esteri. Sfortunatamente, la comunicazione tra lingue e culture diverse è una barriera importante per loro. Per questo motivo, un'azienda di traduzione di marketing deve aiutare i marchi a superare questa barriera verso il loro mercato di riferimento.

Questa azienda fornisce traduzioni linguistiche per avvicinare i marchi al loro pubblico. In questo post esamineremo i dettagli dei fornitori di traduzioni di marketing e il loro ruolo nel business globale. 

Leggete fino alla fine per capire meglio questa parte dell'industria della traduzione.

La parola "Marketing" tra una penna, una tastiera bianca e un blocco note nero su una superficie bianca.
Società di traduzione di marketing: Il collegamento commerciale globale 7

Capire la traduzione del marketing

La traduzione di marketing comporta la traduzione di contenuti scritti di marketing da una lingua all'altra. Ciò include la traduzione di siti web, descrizioni di prodotti e contenuti pubblicitari. Un servizio di traduzione di marketing mantiene il significato del messaggio originale e lo adatta alla cultura di destinazione.

La "transcreazione" garantisce che il contenuto risulti naturale e adatto al pubblico locale. In sostanza, l'obiettivo è far sì che i contenuti tradotti si adattino al contesto culturale del mercato di destinazione.

Per questo motivo, organismi come la Globalization and Localization Association (GALA) forniscono linee guida per aiutare le aziende ad adattare i loro contenuti di marketing. Questo aiuta le aziende a rompere le barriere linguistiche e a coinvolgere il proprio mercato di riferimento in regioni diverse.

Una mano regge una tavoletta digitale che mostra un piano abbozzato per il marketing online.
Società di traduzione di marketing: Il collegamento commerciale globale 8

Il ruolo delle società di traduzione di marketing nel business globale

Le società di traduzione non si limitano a colmare il divario linguistico nel mondo degli affari. Sono fondamentali per aiutare i marchi a crescere e ad espandere la loro portata globale. Analizziamo il ruolo delle agenzie di traduzione nel mondo degli affari.

1. Mantenere la stessa immagine del marchio

Le aziende devono avere lo stesso messaggio e la stessa voce del marchio nei mercati esteri. In questo modo i clienti in diversi luoghi possono comprendere gli obiettivi e i servizi dell'azienda. I traduttori di marketing assicurano che i contenuti tradotti mantengano la voce, il tono e il messaggio del marchio in tutte le lingue.

2. Garantire le preferenze culturali

Le semplici traduzioni parola per parola possono dare ai testi un significato sbagliato o interrompere il legame con il pubblico di destinazione. Tuttavia, i traduttori di marketing sfruttano le loro competenze per adattare i contenuti alla cultura, agli idiomi e alle norme del pubblico. In questo modo si garantisce che il messaggio sia pertinente e normale per il pubblico locale.

3. Supporto alle campagne di marketing

Le migliori agenzie di traduzione favoriscono una comunicazione fluida per i marchi che lanciano campagne pubblicitarie globali o introducono nuovi prodotti. Garantiscono inoltre una campagna di marketing senza intoppi, adattando i contenuti al pubblico delle varie regioni.

4. Rispetto delle leggi locali

I servizi di traduzione di marketing aiutano le aziende a rispettare le leggi linguistiche e pubblicitarie dei diversi Paesi. Un traduttore di marketing assicura che i contenuti seguano le linee guida locali senza perdere il loro scopo di marketing.

Piccole piastrelle quadrate scrivono "Digital Marketing" su una superficie bianca.

Servizi chiave di una società di traduzione di marketing

I fornitori di traduzioni di marketing offrono servizi per aiutare un'azienda a crescere. Questi servizi includono:

  • Localizzazione: È il processo di modifica dei contenuti per adattarli a uno specifico mercato locale. Comprende l'adattamento di siti web, app, descrizioni di prodotti e software alle culture del pubblico di destinazione. I contenuti localizzati comprendono il contenuto visivo, le valute, le unità di misura e i sistemi culturali del mercato locale di destinazione.
  • Transcreazione: Si tratta di riscrivere i messaggi di marketing per ottenere la stessa reazione che avrebbe nella lingua di partenza. Il processo ricrea il contenuto per adattarlo alle emozioni e alla cultura del mercato di destinazione.
  • Traduzione SEO e marketing digitale: I servizi di traduzione di marketing localizzano le parole chiave e i contenuti digitali per migliorare le prestazioni dei motori di ricerca in diverse lingue. Utilizzano vari metodi per garantire alle aziende un buon posizionamento nei risultati di ricerca locali.
  • Campagne sui social media: I fornitori di traduzioni di marketing localizzano e traducono post, annunci e hashtag aziendali per varie piattaforme di social media.
  • Traduzione di ricerche di mercato: Le società di traduzione traducono materiali per sondaggi, rapporti sui dati di mercato e discussioni di focus group per aiutare le aziende a comprendere il mercato di riferimento. Questo aiuta il marchio a costruire campagne di marketing efficaci.

In che modo la traduzione di marketing è diversa dalla traduzione generale?

La traduzione di marketing si differenzia dalla traduzione generale perché si concentra sull'invio di messaggi creativi e convincenti. La traduzione generale riguarda testi semplici come documenti legali, white paper, manuali utente o altri documenti commerciali. La traduzione di marketing, invece, tiene conto delle emozioni e della cultura del pubblico.

Converte il testo dalla lingua di partenza rispettando l'aspetto culturale. Oltre a questo, altri fattori rendono diversa un'azienda di marketing della traduzione. Tra questi vi sono:

  • Concentrarsi sulla connessione: La traduzione generale si concentra sull'accuratezza, mentre la traduzione di marketing richiede una profonda comprensione del mercato di destinazione. I traduttori di marketing devono considerare le preferenze culturali, le emozioni e gli interessi per entrare in contatto con il pubblico.
  • Consapevolezza culturale: La traduzione di marketing deve tenere conto delle differenze regionali e culturali. Ciò include espressioni idiomatiche, costumi locali e riferimenti culturali. D'altra parte, una traduzione generica potrebbe trascurare questo aspetto. Tuttavia, questi fattori possono rendere forti o deboli i messaggi promozionali o di marketing digitale.
  • Adattamento dei contenuti: La traduzione di marketing spesso implica la modifica dei contenuti per portare il significato e il messaggio originali in modo da adattarli al pubblico di destinazione. Ciò comporta la riscrittura di tutto per allinearsi alla lingua e alla cultura del paese di destinazione. Ad esempio, cambiare uno slogan dalla lingua inglese per ottenere un maggiore impatto.

Una disposizione di tessere dello Scarabeo nel processo di sillabazione di "It is marketing".
Società di traduzione di marketing: Il collegamento commerciale globale 9

Perché le aziende hanno bisogno della traduzione di marketing

I motivi per cui le aziende hanno bisogno di una traduzione di marketing sono molteplici. Tra questi vi sono:

  • Raggiungere un pubblico più vasto: Traduzioni corrette e culturalmente rilevanti consentono alle aziende di raggiungere clienti in regioni diverse.
  • Creare fiducia: Comunicare con i clienti nella loro lingua madre aiuta a creare fiducia e a rafforzare le relazioni con i clienti.
  • Migliorare le vendite: Una traduzione efficace aiuta a trasmettere chiaramente il messaggio del marchio e a migliorare le vendite.
  • Migliorare la competizione globale: Comunicare in più lingue dà alle aziende un vantaggio sui concorrenti nei mercati esteri.

Entrate in contatto con il vostro mercato di riferimento con i servizi di Rapid Translate

I fornitori di traduzioni di marketing svolgono un ruolo cruciale nell'aiutare le aziende ad entrare nei mercati di tutto il mondo. Forniscono contenuti culturalmente rilevanti per convincere i potenziali clienti. Sono esperti nell'aiutare i marchi a comunicare con vari tipi di pubblico mantenendo la loro immagine e il loro scopo.

Con la crescita del business globale, è necessario collaborare con un'azienda di traduzione di marketing per essere un attore chiave. Per fortuna, Rapid Translate offre traduzioni efficaci per aiutarvi a raggiungere questo status. Il nostro servizio di traduzione commerciale altamente accurato fornisce contenuti tradotti per entrare in contatto con un pubblico più ampio in oltre 60 lingue.

Rapid Translate localizza anche i contenuti digitali per rendere i vostri prodotti o servizi culturalmente adatti ai vari mercati. Che siate piccoli o grandi imprenditori, vi copriamo noi. 

Ordinate ora per espandere la vostra portata globale!

FAQ

Ora che abbiamo spiegato il ruolo delle agenzie di traduzione di marketing, rispondiamo ad alcune domande frequenti!

Quali tipi di materiali di marketing potete tradurre?

Potete tradurre molti tipi di materiali di marketing, tra cui volantini, brochure, siti web, white paper, e-mail, annunci, comunicati stampa, manuali d'uso e altro ancora. In breve, potete tradurre qualsiasi cosa che promuova un prodotto o un servizio.

Posso tradurre contenuti di marketing digitale come i post sui social media?

Sì, è possibile tradurre contenuti di marketing digitale come social media, siti web e post di blog. Questo è fondamentale per le aziende che vogliono interagire con il pubblico in diverse lingue e potenziare la loro presenza online in diversi Paesi.

Perché la traduzione di marketing è importante per la mia azienda?

La traduzione di marketing è fondamentale per la vostra attività, perché vi aiuta a entrare in contatto con pubblici diversi nella loro lingua madre. Abbatte le barriere linguistiche, facilitando la comprensione dei vostri prodotti o servizi da parte dei potenziali clienti. Questo, a sua volta, aumenta le possibilità di ottenere maggiori vendite e coinvolgimento.

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Documenti per l'adozione: I documenti chiave necessari per l'adozione

Scoprite quali documenti di adozione sono necessari per il processo. Scoprite quali documenti devono essere tradotti e quando, soprattutto nei casi di adozione internazionale.

Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili

Avete bisogno di servizi di traduzione USCIS per i vostri documenti di immigrazione? Leggete questo articolo per scoprire quando e come ottenerli.

Perché Google Translate è così scadente? I difetti della traduzione automatica

Molti si chiedono perché Google Translate sia così scadente. Scoprite le sfide della traduzione automatica e un'alternativa adeguata che potete esplorare!

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img