Dal giapponese all'inglese: La guida al servizio di traduzione ideale

Team Rapid Translate

25 giugno 2024 | 8 minuti di lettura

Dal giapponese all'inglese: La guida al servizio di traduzione ideale

Il Giappone ha una ricca cultura e un interessante sistema linguistico. Nel corso degli anni, l'interesse per il Giappone è cresciuto in tutto il mondo. La letteratura, la cucina, la tecnologia, i giochi e i media giapponesi hanno attirato l'attenzione degli anglofoni di tutto il mondo. Di conseguenza, è aumentata la richiesta di tradurre dal giapponese all'inglese per una migliore comprensione.

È normale che le persone sviluppino un interesse per le lingue straniere. Tuttavia, diverse situazioni ufficiali possono richiedere la traduzione tra due lingue. 

Questo post si concentra su come tradurre i caratteri giapponesi in inglese e sulla complessità della lingua. Continuate a leggere per conoscere tutti i dettagli!

Caratteri giapponesi scritti su lampade rotonde rosse.
Dal giapponese all'inglese: La guida al servizio di traduzione ideale 7

5 sfide della traduzione di documenti giapponesi

La traduzione di documenti in giapponese è impegnativa e l'esecuzione corretta dipende da diversi fattori. Le differenze significative tra le due lingue complicano le cose. 

Pertanto, la comprensione di queste parti difficili dovrebbe essere il primo passo per tradurre dal giapponese. Vediamo le cinque ragioni principali di questa complicazione.

1. L'alfabeto

Il giapponese e l'inglese hanno origini diverse, il che significa che entrambe le lingue hanno alfabeti completamente diversi. Il giapponese utilizza tre diverse serie di caratteri: Kanji, Hiragana e Katakana. I caratteri giapponesi, noti come Kanji, sono ideogrammi.

Questi ideogrammi sono simboli grafici complessi con un significato contorto. Il significato di ogni carattere deriva dai diversi tratti, dalla posizione del tratto all'interno del carattere e da metodi di interpretazione unici. Pertanto, i caratteri possono avere diverse definizioni. Complessivamente, nel sistema di scrittura esistono migliaia di caratteri Kanji.

Hiragana e Katakana sono invece gli alfabeti fonetici giapponesi. Questi alfabeti fonetici hanno 46 simboli, ognuno dei quali rappresenta tutti i suoni della lingua giapponese. Il katakana è utile per prendere in prestito parole da altre lingue.

D'altra parte, l'Hiragana è utile come sostituto quando non si possono usare i caratteri Kanji. I giapponesi usano spesso Hiragana e Kanji per formare una parola. La complessità di questi caratteri e alfabeti rende difficile la traduzione.

2. Conversioni indirette

Oltre al complesso alfabeto, non esistono equivalenti inglesi delle frasi giapponesi. I traduttori non possono tradurre direttamente le parole giapponesi in inglese. L'unica soluzione è mostrare il significato delle frasi invece del loro diretto equivalente alfabetico.

Il traduttore deve comprendere a fondo la frase giapponese e riprodurne il significato in inglese. Pertanto, il traduttore di documenti deve avere una solida conoscenza delle versioni parlate e scritte di entrambe le lingue. Questo lo aiuterà a mantenere il significato durante la traduzione.

3. Variazioni grammaticali

Un'altra difficoltà è data dal fatto che le lingue giapponese e inglese hanno una grammatica diversa. Una variazione significativa è l'assenza di sostantivi plurali nelle lingue giapponesi. 

In giapponese non c'è differenza tra singolare e plurale. Ciò significa che un sostantivo singolare ha applicazioni simili a quelle di un sostantivo plurale.

Quindi, le frasi "C'è un mango" e "Ci sono alcuni manghi" sono simili in giapponese. La lingua dipende dal contesto per spiegare ulteriormente una frase. 

Inoltre, il modo di contare cambia ogni volta, anche con i pronomi e gli aggettivi. Pertanto, nella lingua giapponese non esistono articoli definiti e indefiniti.

Inoltre, nella lingua manca il tempo futuro e i pronomi come "io", "tu" e "me" sono poco diffusi. Questa rarità si verifica perché la grammatica indica la posizione sociale. Un'altra sfida è che i giapponesi non usano l'ordine regolare di soggetto, verbo e oggetto utilizzato in inglese. 

Invece, le frasi giapponesi hanno il verbo alla fine, utilizzando la disposizione soggetto, oggetto e verbo. 

Ad esempio, la frase inglese "The dog is playful" si tradurrà come "Il cane è giocherellone". Tradurre questa frase parola per parola può complicare le cose per il pubblico di destinazione.

Inoltre, i concetti astratti sono complessi da tradurre parola per parola. Pertanto, il traduttore deve comprendere l'intera frase prima di modificare la disposizione delle parole.

4. Il contesto

La lingua giapponese è molto contestualizzata e molto efficace nel trasmettere molte informazioni. Una frase può dare molte informazioni senza usare molte parole. Tra queste vi sono informazioni sull'età, il sesso e lo status sociale di chi parla e della persona a cui si rivolge. 

D'altra parte, l'inglese è una lingua a basso contesto, senza gerarchia sociale.

5. Onorifici

La lingua inglese considera la formalità quando si rivolge a persone diverse. Tuttavia, le persone si concentrano principalmente sulla reazione e sull'accoglienza dell'interlocutore. La società giapponese, invece, dà la priorità alla formalità. Pertanto, nella lingua giapponese esistono molti livelli di rispetto.

Il linguaggio deve indicare la differenza di status sociale e considerare la situazione di entrambi i parlanti. In questo modo si evita di mancare di rispetto o di offendere attraverso il linguaggio. 

Keigo, o onorificenze, è una delle più grandi sfide delle traduzioni dal giapponese all'inglese.

Vista ravvicinata della bandiera giapponese.
Dal giapponese all'inglese: La guida al servizio di traduzione ideale 8

Come tradurre il giapponese in inglese

Nonostante le sfide, esistono diversi modi per tradurre tra il giapponese e l'inglese. Molti esperti hanno adottato misure supplementari per garantire a tutti traduzioni perfette tra le due lingue. Imparare a tradurre dal giapponese all'inglese è possibile grazie a queste soluzioni.

Uno strumento di traduzione online è il modo più semplice e veloce per ottenere una traduzione. Diversi traduttori automatici offrono servizi gratuiti e a pagamento per tradurre testi, discorsi e documenti tra diverse lingue. Questi strumenti forniscono risultati tradotti in pochi secondi.

Purtroppo, la maggior parte degli strumenti di traduzione può fornire risultati errati. Questo li rende inadatti alla traduzione di documenti ufficiali. Tuttavia, sono perfetti per la traduzione urgente di discorsi, testi e documenti non ufficiali. 

In alternativa, si può ricorrere a un'agenzia di traduzione di documenti professionale per ottenere risultati più accurati.

Queste agenzie si avvalgono dei servizi di traduttori umani esperti in materia e madrelingua. Questi traduttori tengono conto di tutte le sfide di una traduzione accurata per garantire i migliori risultati. 

Potete trovare le agenzie di traduzione più vicine a voi attraverso i motori di ricerca o i clienti precedenti.

Esistono anche servizi di traduzione certificata online che vi offrono le migliori traduzioni giapponesi dalla vostra zona di comfort. I traduttori professionisti sono in grado di tradurre diversi documenti e hanno esperienza in vari settori.

Vista posteriore di una persona in kimono bianco che cammina tra pilastri rossi contenenti caratteri giapponesi.
Dal giapponese all'inglese: La guida al servizio di traduzione ideale 9

2 eccezionali traduttori dal giapponese all'inglese

Come già detto, la lingua giapponese ha tre serie di caratteri. Di conseguenza, utilizzare i migliori traduttori dal giapponese all'inglese significa coprire tutti i sistemi di scrittura giapponese. Per questo motivo abbiamo individuato due traduttori eccezionali che offrono tale qualità.

1. Traduttore RomajiDesu

RomajiDesu funziona come traduttore da Kana a Romaji e da Kana a inglese. Questa caratteristica lo rende efficiente per la traduzione di vari caratteri giapponesi in inglese. Questo traduttore funziona scomponendo e analizzando i Kana in diverse parti.

Inoltre, inserisce spazi tra le parole ed evidenzia le particelle in blu per aiutare l'utente a identificare la struttura della frase e le particelle. 

Inoltre, è possibile passare il mouse su qualsiasi parola per visualizzarne la traduzione, la forma, i furigana e i romaji. RomajiDesu non è solo uno strumento di traduzione: è un ottimo modo per imparare il giapponese.

2. Traduttore di Notta

Notta translator è uno strumento per prendere appunti che utilizza l'intelligenza artificiale per convertire le conversazioni in testi scritti. Questo strumento consente di tradurre facilmente l'audio dalla lingua giapponese all'inglese, facilitando così l'accessibilità. I servizi di trascrizione e traduzione di Notta consentono di rivedere e modificare i risultati della traduzione.

Inoltre, la navigazione è semplice e i risultati si ottengono in pochi minuti. È sufficiente importare l'audio e scegliere il giapponese come lingua di partenza. Lo strumento lo trascriverà automaticamente. 

È quindi possibile selezionare l'inglese come lingua di destinazione ed esportare l'output nel formato desiderato (testo, PDF, Excel o SRT).

kimono 4744625 640

2 Migliori traduttori online dall'inglese all'hiragana

L'Hiragana è una delle tre serie di caratteri della lingua giapponese. È un modo più fondamentale e comune di scrivere le parole che si traducono in giapponese. La maggior parte delle parole native sono sempre in Hiragana. 

Pertanto, è meglio individuare un traduttore dall'inglese all'hiragana di alto livello per ottenere le migliori traduzioni madrelingua.

1. DeepL Traduttore

DeepL Translator utilizza reti neurali artificiali per tradurre testi tra il giapponese e l'inglese. Questo strumento è famoso per le sue traduzioni accurate, che si concentrano sulla cattura delle sfumature e del significato delle parole. Ciò gli consente di fornire il risultato più pertinente per i testi tradotti.

DeepL aiuta a tradurre file PDF, PowerPoint e Word. Permette anche di creare un glossario personale e di impostare regole per traduzioni specifiche, gratuitamente. 

Inoltre, è possibile accedere a un dizionario gratuito integrato per le traduzioni. La versione a pagamento offre funzioni aggiuntive come il mantenimento della formattazione originale del testo.

DeepL è sicuro e facile da usare. È sufficiente caricare il documento o inserire il testo nella sezione di input. Lo strumento fornirà automaticamente la traduzione Hiragana.

2. Lingvanex

Lingvanex è un traduttore online gratuito che traduce istantaneamente tra inglese e giapponese. Il suo efficace servizio offre traduzioni di alta qualità dei caratteri Hiragana. 

Questo traduttore utilizza la tecnologia di traduzione automatica, che sfrutta l'intelligenza artificiale per tradurre automaticamente il testo.

Il traduttore Lingvanex analizza il testo di partenza e crea una traduzione media. Quindi la converte nella lingua di destinazione utilizzando regole grammaticali e dizionari. Questa traduzione dal giapponese all'inglese funziona per situazioni specifiche. 

Tuttavia, la traduzione di un documento più certificato è la soluzione migliore per scopi professionali.

Ottenere una traduzione giapponese certificata da Rapid Translate

La certificazione supporta la dichiarazione di accuratezza di un documento in contesti ufficiali. È necessario disporre di una traduzione giapponese certificata per elaborare domande di immigrazione o documenti legali. Ecco perché Rapid Translate dà priorità alla massima qualità per fornire traduzioni certificate che garantiscano l'accettazione.

Rapid Translate è un'agenzia di traduzione professionale che offre servizi di qualità per vari documenti. 

I nostri traduttori professionisti sono madrelingua e hanno esperienza in diversi settori. Inoltre, i nostri servizi sono accessibili e veloci per i progetti di traduzione urgenti.

Portate la vostra comunicazione globale a un livello superiore con Rapid Translate. Qualunque sia lo scopo per cui volete tradurre dal giapponese all'inglese, noi vi copriamo. Ordinate ora per sperimentare la potenza di una traduzione accurata dei documenti!

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Traduzione dell'Apostille: Perché è importante?

Avete bisogno di una traduzione con apostille? Non sapete come procedere? Continuate a leggere per scoprire tutto quello che c'è da sapere su questo servizio.

Traduzione di passaporti: L'arte di riprodurre i documenti

Questo post spiega le complessità della traduzione di passaporti e familiarizza i lettori con i processi. Inoltre, contiene suggerimenti per trovare buoni traduttori.

Chi può tradurre documenti legali? Tutte le competenze necessarie

A volte non si è sicuri di chi possa tradurre documenti legali a causa della loro natura tecnica. Questa guida descrive tutte le competenze richieste.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img
Lascia un commento