Requisiti di traduzione dell'IRCC resi semplici

Team Rapid Translate

Aggiornato: 15 settembre 2024 | 6 minuti di lettura

Un passo fondamentale per l'immigrazione in Canada è la documentazione a supporto della domanda. Tuttavia, chi gestisce la domanda dovrà comprendere tutte le informazioni scritte sui documenti. Per questo motivo i requisiti di traduzione dell'IRCC prevedono una traduzione ufficiale del documento originale in lingua straniera. La domanda di immigrazione non è mai completa senza tutti i documenti di supporto richiesti , come i certificati di nascita.

Ma se sono in una lingua diversa dal francese o dall'inglese, possono sorgere complicazioni. Siamo consapevoli che molti immigrati non capiscono che le traduzioni sono essenziali. Questo blog spiega quali sono i requisiti di traduzione richiesti dall'IRCC per rendere il processo più semplice.

La bandiera canadese sventola alta nel vento durante il giorno.
I requisiti di traduzione dell'IRCC resi semplici 6

Quali sono i requisiti di traduzione dell'IRCC? 

Come già detto, ogni richiedente deve soddisfare i requisiti dell'Immigration, Refugees, and Citizenship Canada (IRCC) per il buon esito della domanda. Senza i documenti richiesti, l'agenzia potrebbe essere costretta a respingerla. Tuttavia, la traduzione di questi documenti è la qualità principale che li rende validi. Naturalmente, il richiedente avrà bisogno di una traduzione ufficiale se il suo Paese d'origine parla lingue diverse dall'inglese o dal francese.

L'agenzia canadese vuole vedere questi documenti nelle loro lingue ufficiali. Il richiedente deve fornire una traduzione certificata completa del documento originale. A questa va allegato il documento originale nella lingua straniera o una copia certificata di questo documento. Se la persona presenta una copia autenticata, il traduttore deve timbrare sia la copia che la traduzione.

Ciò significa che entrambi i documenti devono avere gli stessi sigilli, timbri e logo. Fortunatamente, è possibile presentare i documenti anche se la domanda viene compilata in una delle due lingue. Ad esempio, potete presentare i documenti giustificativi in inglese se compilate la domanda in francese e viceversa. Inoltre, il documento tradotto deve essere una traduzione parola per parola del documento di partenza. Il traduttore deve inoltre prepararlo a partire dal documento originale o da una sua fotocopia.

Una traduzione sommaria o astratta non è accettabile. Allo stesso modo, non sono accettabili traduzioni da versioni trascritte del documento. Inoltre, i documenti devono essere tradotti da un traduttore certificato. Se un traduttore certificato non è in grado di tradurre i documenti, è necessario allegare una dichiarazione giurata. 

Infine, il documento tradotto deve riportare la firma del traduttore o di un rappresentante del servizio di traduzione.

Chi è un traduttore certificato dall'IRCC?

Un traduttore certificato dall'IRCC è un membro stimato di un'associazione professionale di traduzione in Canada o all'estero. I traduttori professionisti con sede in Canada appartengono a un'organizzazione provinciale o territoriale. Questi traduttori avranno un timbro o un sigillo che indica la loro designazione professionale di traduttori certificati. I membri di queste associazioni possono fornire una traduzione certificata in inglese o francese che soddisfi tutti i requisiti.

A volte, i traduttori possono essere in procinto di ricevere l'accreditamento o la certificazione da parte dell'organismo professionale. Questo non li rende meno traduttori, ma non soddisfano i requisiti di traduzione di cui l'IRCC ha bisogno. L'agenzia accetterà solo traduzioni certificate da membri riconosciuti. Inoltre, i traduttori al di fuori del Canada devono avere un accreditamento o un'autorizzazione ufficiale nel Paese in cui traducono i documenti.

Devono inoltre tradurre timbri e sigilli non in inglese o francese. È inaccettabile che i richiedenti, i loro familiari e i loro rappresentanti traducano i documenti. Ciò include i familiari che possono essere avvocati, traduttori o notai. L'IRCC lo considererà un atto di autoservizio e respingerà la domanda anche se si tratta di traduttori certificati.

Una donna tiene in mano due passaporti canadesi con le carte d'imbarco.

Che cos'è l'Affidavit per la traduzione certificata IRCC?

A volte può capitare di non avere un traduttore certificato per trascrivere i documenti. Non c'è da preoccuparsi: un normale traduttore può farlo. Tuttavia, è necessario presentare una dichiarazione giurata insieme ai documenti giustificativi. L'affidavit è un documento ufficiale che attesta che la copia tradotta è una versione accurata del testo originale. L'affidavit è essenziale affinché i documenti di supporto siano accettati per la traduzione certificata dall'IRCC.

Durante la traduzione del documento, il traduttore deve preparare la dichiarazione di supporto. La traduzione di documenti di immigrazione è un processo meticoloso. Per questo motivo, il traduttore deve giurare sull'accuratezza della traduzione davanti a un commissario autorizzato a prestare giuramento nel Paese di residenza. Il commissario deve conoscere bene il francese o l'inglese per prestare giuramento.

In Canada, le persone che possono rilasciare dichiarazioni giurate sono il notaio, il commissario per i giuramenti e il commissario per le dichiarazioni giurate. Un notaio o un suo equivalente può rilasciare dichiarazioni giurate al di fuori del Canada. Ogni Paese ha regole diverse per quanto riguarda le persone autorizzate a rilasciare dichiarazioni giurate. In ogni caso, l'affidavit deve rendere i documenti conformi ai requisiti di traduzione richiesti dall'IRCC.

Quanto costa la traduzione certificata per l'IRCC?

Il costo delle traduzioni certificate per l'IRCC dipende da diversi fattori. Questi fattori includono la coppia di lingue coinvolte, la lunghezza e la complessità del documento e il tempo di consegna richiesto. Ogni fattore fa variare il costo della traduzione a seconda dei traduttori o delle agenzie coinvolte. Alcune agenzie applicano una tariffa per parola o pagina, mentre altre applicano una tariffa fissa per documento.

In ogni caso, è meglio farsi fare un preventivo dal servizio di traduzione per avere una stima accurata. Sapere quanto costa tradurre un documento è essenziale. Questa informazione consente di sapere se è necessario pagare un costo aggiuntivo per i servizi. Ciononostante, i costi di traduzione sono sempre accessibili.

Una tazza marrone con la scritta "Canada" e una foglia d'acero dietro il nome del Paese.
Requisiti di traduzione dell'IRCC resi semplici 7

Rapid Translate offre traduzioni certificate per l'IRCC?

Sì, Rapid Translate può tradurre facilmente documenti per l'immigrazione, compresi quelli per l'IRCC. I nostri traduttori professionisti possono tradurre documenti da varie lingue in inglese e francese. Offriamo inoltre traduzioni in oltre 60 altre lingue ufficiali. Il processo di traduzione online è rapido, semplice e conveniente. 

È sufficiente caricare i vostri documenti per ottenere traduzioni certificate in breve tempo. I tempi di consegna di Rapid Translate sono di 24 ore o meno per documenti di una o tre pagine.

Abbiamo anche tempi di consegna rapidi per i valori più alti. Non preoccupatevi della credibilità della traduzione: traduttori professionisti e certificati si occupano del processo. È presente anche un notaio per autenticare i documenti richiesti. Traduciamo meticolosamente i vostri certificati di nascita, di matrimonio e altri documenti legali per la cittadinanza canadese per soddisfare i requisiti di traduzione dell'IRCC.

Rapid Translate aiuta le persone a portare la loro comunicazione globale a un livello superiore. Questa agenzia offre servizi alle persone che desiderano studiare all'estero, estendere la propria attività a livello internazionale o interagire con culture diverse. Possiamo aiutarvi ad abbattere le barriere linguistiche e a entrare in contatto con un nuovo mondo grazie alle nostre traduzioni accurate. Ordinate ora!

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Servizi di traduzione in arabo: La chiave per entrare nel mondo arabo

Avete bisogno di aiuto per ottenere servizi di traduzione in arabo di qualità per scopi personali e commerciali? Leggete questa guida per semplificare il processo.

Chiunque può tradurre documenti legali? Cosa li rende validi?

Avete mai chiesto informazioni sulle traduzioni legali, facendo domande come "Qualcuno può tradurre documenti legali?". Questo post risponde in modo approfondito alla vostra domanda.

Servizi di traduzione per gli affari internazionali

I servizi di traduzione di trascrizioni possono aiutare il vostro processo di candidatura a istituzioni internazionali. Leggete di più per scoprire il servizio migliore per voi.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img