Team Rapid Translate
La carta verde è un documento ufficiale che indica la residenza permanente negli Stati Uniti. Conosciuta anche come carta di soggiorno permanente, questo documento convalida i suoi titolari come residenti legali nel Paese. Tuttavia, l'ottenimento di una carta verde può essere arduo e talvolta richiede traduzioni se i documenti necessari sono in altre lingue. In tali circostanze, la traduzione della carta verde si rivela utile. Ma cosa comporta?
L'United States Citizenship and Immigration Services, l'ente incaricato di rilasciare la carta verde, stabilisce requisiti rigorosi per il processo. L'agenzia governativa richiede traduzioni certificate di documenti rilevanti. Questi documenti includono certificati di nascita, registri di polizia, certificati di divorzio ed estratti conto bancari. In questo post vengono quindi illustrati tutti gli elementi necessari per ottenere questo servizio.
Indice dei contenuti
Perché la traduzione della carta verde è importante?
La necessità di tradurre i documenti per la richiesta di residenza permanente si è attenuata nel corso degli anni. Tuttavia, esistono ancora alcune zone grigie, che danno adito a diverse incertezze. Ad esempio, a volte non si è sicuri dell'importanza di questo tipo di traduzione. Perché è importante?
Quando si presenta una domanda di green card, il Servizio per la cittadinanza e l'immigrazione degli Stati Uniti richiede documenti specifici per elaborare la richiesta. Questi documenti contribuiscono a stabilire l'ammissibilità del richiedente, influenzando le sue possibilità di essere accettato. Tuttavia, è necessario tradurre questi documenti se sono originariamente in una lingua diversa dall'inglese.
Ad esempio, se il vostro certificato di matrimonio è in francese, questo servizio vi sarà utile durante la procedura di richiesta. Infatti, l'USCIS richiede il documento originale, la sua traduzione inglese certificata e le credenziali di accompagnamento. Questo tipo di traduzione consente al governo competente di accedere ai documenti e di verificarne l'autenticità e l'accettabilità.
Come tradurre i documenti per la domanda di Green Card
La traduzione di documenti per la richiesta della carta verde è diventata popolare nel tempo. Tuttavia, a volte le persone non sono sicure di come ottenere questo servizio. L'American Translators Association raccomanda alcuni passaggi per completare questa attività.
Scoprite quali documenti devono essere tradotti
Quando si richiede la carta verde, l'USCIS richiede la traduzione di diversi documenti rilevanti. Pertanto, all'inizio del processo di richiesta, dovete innanzitutto capire quali documenti devono essere resi. Questo passo è abbastanza semplice. L'agenzia si attiene alle norme federali che prevedono l'obbligo di tradurre qualsiasi documento contenente informazioni in lingua straniera.
Oltre alla copia tradotta, l'agenzia richiede anche di fornire una lettera di certificazione che indichi l'accuratezza e la completezza della traduzione. In questo caso, è necessario ritirare tutti i documenti originali con elementi della propria lingua madre. Rientrano in questa categoria i certificati di nascita, matrimonio e divorzio, i registri di polizia, gli estratti conto bancari e altri documenti comuni.
Studiare i requisiti per le traduzioni certificate dall'USCIS
Prima di impegnarsi in un incarico di traduzione, è necessario comprendere i requisiti per la traduzione di documenti per l'USCIS. Poiché l'agenzia prevede traduzioni certificate per i documenti relativi alla domanda di carta verde, cosa significa? Le traduzioni certificate sono solitamente accompagnate da documenti aggiuntivi che indicano l'accuratezza e l'autenticità della traduzione.
Queste certificazioni includono il nome e le qualifiche del traduttore e i dettagli dei servizi di traduzione. Negli Stati Uniti chiunque può certificare traduzioni. Tuttavia, l'American Translation Association raccomanda di lavorare solo con un servizio di traduzione o un traduttore professionista. Potete sempre rivolgervi a un avvocato specializzato in immigrazione che vi aiuti a soddisfare i requisiti, poiché è più esperto in materia.
Assumere un traduttore certificato
Se state cercando di assumere un traduttore, avrete accesso a molte opzioni, soprattutto online. Tuttavia, scegliere un'opzione adatta tra queste alternative può essere complicato, soprattutto se si tratta di un'assunzione per la prima volta. Per questo motivo, prima di ingaggiare un traduttore per tradurre i documenti della domanda di carta verde, è necessario valutarlo e valutarlo attentamente. Date sempre la priorità ai professionisti in grado di tradurre e certificare i vostri documenti.
L'American Translators Association raccomanda di rivolgersi a società di traduzione in lingua inglese anziché a traduttori indipendenti. Poiché le agenzie di traduzione dispongono solitamente di maggiori risorse, sono in grado di offrire traduzioni più accurate. Oltre a scegliere le agenzie, potete anche chiedere raccomandazioni a persone che hanno utilizzato servizi simili.
Descrivere al traduttore la natura dell'incarico
Dopo aver assunto un traduttore, dovete descrivergli la natura del vostro lavoro. Se si comunica a un traduttore qualificato che si stanno traducendo documenti per la domanda di carta verde, lo si mette al corrente dei requisiti. Dal momento che l'Agenzia per la cittadinanza e l'immigrazione ha messo in atto diverse disposizioni rigorose, seguire i requisiti diventa facile.
Oltre a capire i requisiti, presentate ai traduttori copie leggibili dei vostri documenti originali. Assicuratevi di effettuare gli ordini in anticipo per avere tutto il tempo necessario per completare il lavoro. I traduttori progressivi daranno risultati migliori nella traduzione dei documenti per la richiesta della carta verde.
Dove si può ottenere la traduzione della Carta Verde?
Oltre a capire come tradurre i documenti per la domanda di carta verde, è essenziale sapere dove ottenere il servizio. A differenza di molti altri aspetti della traduzione, in questo settore contano solo i servizi certificati. Fortunatamente, molte agenzie di traduzione offrono questo servizio. Poiché questi documenti sono piuttosto comuni tra la popolazione, il servizio è diventato più disponibile di recente.
Per comodità, è possibile consultare l'elenco dell'American Translators Association, che consente di trovare traduttori professionisti. I potenziali clienti possono cercare i traduttori per località, specialità, lingua e altro ancora. In questo modo, è possibile trovare facilmente le opzioni che creeranno traduzioni accurate per voi.
Ecco cinque passi per ottenere un traduttore di carta verde dall'elenco dell'ATA:
- Innanzitutto, visitate la pagina dell'Elenco dei traduttori sul sito web dell'ATA.
- Quindi, scegliete il vostro Paese nella sezione "Ricerca per località".
- Andare alla sezione "Ricerca per lavoro" e scegliere "Traduttore".
- Andate alla sezione "Ricerca per lingua" e inserite la lingua di partenza e quella di arrivo.
- Infine, andate all'opzione "Ricerca traduttori" e scegliete l'opzione traduttori certificati ATA per lavorare alla traduzione della vostra carta verde.
Anche se trovare traduttori da questa risorsa online può essere utile, l'opzione migliore è rappresentata da servizi di traduzione come Rapid Translate. Questa società di traduzione aiuta le persone a migliorare le loro capacità di comunicazione globale. Troverete questo servizio utile se intendete espandere le vostre attività commerciali, studiare all'estero o creare connessioni internazionali. Ordinate oggi stesso!