Dichiarazione di traduzione: Una guida facile e veloce

Team Rapid Translate

Aggiornato: 15 settembre 2024 | 6 minuti di lettura

La traduzione non si limita a convertire il testo da una lingua all'altra. Ogni paese, stato e regione ha dei requisiti per verificare e certificare le traduzioni. Tuttavia, un affidavit di traduzione è un requisito comune alla maggior parte degli Stati e delle organizzazioni.

Procedure internazionali come studiare, sposarsi o lavorare all'estero richiedono la presentazione di una dichiarazione giurata. Per questo motivo, è necessario capire tutto ciò che riguarda l'ottenimento di un affidavit di accuratezza per la traduzione. Leggete questo post per ottenere informazioni dettagliate sulla procedura.

Che cos'è un Affidavit of Translation?

Un affidavit di traduzione contiene una dichiarazione giurata del traduttore che attesta le sue capacità e l'accuratezza del documento tradotto. Il documento dichiara che la traduzione è una versione fedele e accurata del contenuto originale. Il traduttore dichiara, sotto pena di falsa testimonianza, di essere in grado di tradurre tra la lingua di partenza e quella di arrivo.

Il traduttore prepara l'affidavit nel proprio Paese in presenza di un commissario autorizzato a supervisionare il giuramento. Lo scopo del giuramento è quello di verificare la validità delle qualifiche e dell'esperienza del traduttore. Il processo di preparazione di un affidavit varia a seconda dei Paesi.

Pertanto, la comprensione dei requisiti legali specifici per il formato e il contenuto di ciascun Paese è fondamentale per ottenere un affidavit. Inoltre, alcune lingue specifiche possono richiedere standard qualitativi di traduzione per garantire l'accuratezza e la completezza.

La consultazione delle autorità competenti o di un traduttore professionista garantirà la conformità a tutti i requisiti. Ciononostante, l'affidavit ha una funzione simile in ogni paese e regione.

Perché è necessaria una dichiarazione di traduzione

La presentazione di un affidavit di traduzione come parte della documentazione per varie procedure legali e ufficiali è fondamentale. Questo documento è necessario per presentare traduzioni a tribunali e agenzie governative in vari scenari. 

Alcune di queste situazioni includono:

Inoltre, un affidavit è essenziale per evitare problemi amministrativi o legali in queste situazioni. Aiuta le parti interessate a fidarsi dell'accuratezza e dell'autenticità del documento tradotto. 

In definitiva, l'affidavit consente alle vostre traduzioni di aprire le porte ai benefici internazionali.

Documenti che richiedono una dichiarazione di accuratezza per la traduzione

Ogni Paese e Stato richiede documenti diversi. Un affidavit serve solo a dimostrare l'accuratezza di questi documenti. I documenti più comuni che richiedono una dichiarazione giurata sono:

Informazioni incluse in una dichiarazione di traduzione

Prima di redigere una dichiarazione giurata, il traduttore deve conoscere le informazioni da includere. In genere, la dichiarazione giurata contiene informazioni significative sul traduttore e sul documento. Ecco le informazioni incluse in una dichiarazione giurata di traduzione standard:

  • Informazioni sul traduttore: Include il nome completo del traduttore, i dati di contatto, l'indirizzo e la qualifica o la certificazione.
  • Dettagli del documento originale: Include il titolo del documento, la data e qualsiasi altra informazione sulla vostra identità.
  • Dettagli del documento tradotto: Si tratta di una descrizione della versione tradotta che specifica la lingua di destinazione.
  • Dichiarazione del traduttore: Questa dichiarazione attesta le qualifiche, la competenza e la comprensione della lingua di partenza e di quella di arrivo del traduttore.
  • Accuratezza della traduzione: Si tratta di una dichiarazione che la versione tradotta rappresenta fedelmente il contenuto originale.
  • Firme: Il traduttore deve apporre la propria data e la propria firma e dichiarare che le informazioni fornite sono accurate e veritiere.
  • Notariato: Si tratta di un commissario di giuramento o di un notaio, che utilizza il proprio sigillo e la propria firma per certificare l'autenticità del documento.

Come ottenere un campione di dichiarazione di traduzione

A seconda del Paese, esistono diversi modi per redigere una dichiarazione giurata di traduzione. 

Tuttavia, di solito contiene tutte o alcune delle informazioni di cui sopra. Anche se si conoscono tutte le informazioni necessarie, scrivere un affidavit è comunque impegnativo. Fortunatamente, è possibile trovare online un esempio di dichiarazione giurata di traduzione per scrivere la propria.

È possibile eseguire una semplice query di ricerca per ottenere qualsiasi campione desiderato. È sufficiente specificare il proprio Paese durante la ricerca. In alternativa, potete rivolgervi a traduttori professionisti con esperienza nella fornitura di asseverazioni di traduzione.

Questi traduttori hanno lavorato alla traduzione di documenti per diversi Paesi e ne comprendono il processo. Forniranno una dichiarazione giurata di traduzione perfetta per il Paese di destinazione, senza che voi dobbiate affrontare tutto lo stress. Fortunatamente, diversesocietà di traduzione di documenti in lingua straniera offrono questo servizio.

2 posti migliori per ottenere una dichiarazione di traduzione

Come già detto, è possibile ottenere una dichiarazione di traduzione perfetta da traduttori professionisti. Diversi fornitori di servizi di traduzione online sono specializzati in questo servizio per diversi documenti. È sufficiente contattarli ed esporre le proprie richieste; al resto penseranno loro. Abbiamo evidenziato due dei migliori servizi di traduzione da cui ottenere un affidavit.

1. I medici del linguaggio

The Language Doctors è una società di traduzione di prim'ordine che fornisce servizi a clienti di tutto il mondo. Questa società offre dichiarazioni giurate di alta qualità per i documenti tradotti a un costo accessibile e in un tempo di consegna di 24 ore.

Il loro efficace servizio di traduzione di documenti, fornito da traduttori esperti, copre più di 200 lingue. Inoltre, i Language Doctors danno priorità alla qualità e si assicurano di revisionare più volte i documenti tradotti. È disponibile anche un servizio di traduzione urgente per rendere disponibili i documenti più rapidamente.

Inoltre, non ci sono costi nascosti quando si lavora con questo fornitore di servizi. I loro servizi sono accessibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7, da qualsiasi parte del mondo.

2. Traduzione rapida

Rapid Translate è un eccellente fornitore di servizi di traduzione professionale online che fornisce documenti notarili di qualità superiore. La nostra autenticazione online a distanza ha un peso simile a quello dell'autenticazione di persona da parte di notai giurati. Con oltre 60 lingue disponibili, il nostro team di traduttori professionisti offre i migliori risultati.

La cosa migliore è che i nostri servizi sono accessibili e veloci. Possiamo certificare e autenticare i vostri documenti ufficiali entro 24 ore. Il nostro sistema di caricamento e recupero è anche facile da usare. È sufficiente caricare il documento, compilare i requisiti e scaricare la copia tradotta sul proprio dispositivo.

Inoltre, il nostro sito web è protetto al 100% da un sistema di crittografia all'avanguardia. I membri del nostro staff hanno anche firmato accordi di non divulgazione (NDA) per mantenere riservate le vostre informazioni. Rapid Translate non è solo un'agenzia di traduzioni: la soddisfazione del cliente è la nostra priorità. 

I servizi di notarizzazione di Rapid Translate offrono vantaggi simili a quelli di un affidavit di traduzione. Siamo disponibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7, per autenticare diverse tipologie di documenti. Ordinate ora per sperimentare il potere di una comunicazione fluida!

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Dove tradurre i documenti legali

Scoprite dove tradurre documenti legali e cosa considerare in un traduttore per ottenere precisione e riservatezza nella nostra guida completa.

Come diventare traduttore: Il percorso della carriera di traduttore

Avete deciso di intraprendere una carriera nella traduzione? Possiamo aiutarvi a raggiungere il vostro obiettivo! Scoprite come diventare traduttore grazie a questa guida dettagliata.

Documenti d'identità negli Stati Uniti: Quali sono validi?

Avete domande sui documenti d'identità necessari negli Stati Uniti? Leggete questo post per scoprire tutti i moduli necessari.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img