Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili

Team Rapid Translate

Aggiornato: 22 ottobre 2024 | 8 minuti di lettura

Quando si presenta la domanda di immigrazione, l'USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) richiede dei documenti di supporto. Se i documenti di supporto sono in una lingua straniera, è necessario tradurli. Ma come si possono ottenere i servizi di traduzione dell'USCIS?

È possibile ottenere questi servizi di traduzione da agenzie, traduttori individuali o liberi professionisti. È preferibile rivolgersi a professionisti con esperienza nella creazione di traduzioni per l'immigrazione. 

Leggete questo articolo se non sapete come ottenere questi servizi!

Il passaporto americano, una borsa, un profumo e un rossetto su una superficie bianca.
Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili 9

Cosa sono i servizi di traduzione dell'USCIS?

I servizi di traduzione dell'USCIS soddisfano i requisiti dell'agenzia. Sono utili quando si invia una domanda all'agenzia, soprattutto per l'immigrazione o la cittadinanza.

L'USCIS richiede che i documenti non inglesi siano corredati dalla loro traduzione integrale in inglese. Ma non solo, è necessario ottenere le loro traduzioni certificate. Ciò significa che le traduzioni devono essere accompagnate da dichiarazioni di certificazione o certificati di accuratezza della traduzione.

Questi certificati indicano che le traduzioni sono complete, accurate e soddisfano i requisiti legali. Inoltre, riportano il nome, l'indirizzo e la firma del traduttore, a dimostrazione delle sue qualifiche per l'incarico.

Se i vostri documenti non soddisfano questi requisiti, la vostra domanda all'USCIS potrebbe non essere accolta. In caso contrario, potrebbero verificarsi ritardi o richieste di documenti aggiuntivi. 

In generale, le traduzioni dell'USCIS rispettano le disposizioni dell'agenzia, aumentando le possibilità di ottenere l'approvazione della domanda. Lavorare con persone che comprendono e rispettano questi requisiti è importante per la vostra domanda.

In questo modo, avrete la tranquillità di sapere che i vostri documenti sono solidi. Questo tipo di traduzione è altrettanto importante per i richiedenti l'immigrazione e per gli avvocati. Per entrambi, c'è un maggior livello di sicurezza che non ci saranno rifiuti dovuti a problemi con i documenti.

Un timbro di visto su un foglio bianco.
Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili 10

Quando è necessario il servizio di traduzione USCIS?

Avrete bisogno dei servizi di traduzione dell'USCIS quando presenterete documenti in lingua straniera durante la presentazione della domanda all'agenzia. Ricordate che l'USCIS richiede traduzioni complete in inglese accanto ai documenti originali. 

Per questo motivo, la scelta migliore è quella di rivolgersi a un fornitore di traduzioni esperto nel settore dell'immigrazione. Questo servizio è necessario se uno dei seguenti documenti è redatto in una lingua diversa dall'inglese:

  1. Per i certificati di nascita: Se il vostro certificato di nascita è originariamente in una lingua diversa dall'inglese, dovete tradurlo per l'USCIS. Questa traduzione è necessaria per le domande di carta verde e di cittadinanza, poiché entrambe richiedono una prova della nascita.
  2. Certificati di matrimonio: Il certificato di matrimonio è importante se si richiede l'ingresso negli Stati Uniti per motivi familiari. Se non è in inglese, è necessario tradurlo prima di inviarlo all'USCIS. 
  3. Sentenze di divorzio: Quando si richiede un visto per coniugi o l'adeguamento dello status, l'USCIS richiede una traduzione in inglese delle sentenze di divorzio. È necessario ottenere una traduzione certificata di questo documento se lo si possiede in un'altra lingua. 
  4. Documenti accademici: Quando si entra negli Stati Uniti per proseguire gli studi, l'USCIS richiede la traduzione dei documenti accademici. Questi includono diplomi, trascrizioni accademiche e lauree.
  5. Documenti di lavoro: Se la vostra domanda di immigrazione richiede prove di impiego, dovrete tradurre i vostri documenti di lavoro se sono in un'altra lingua. Questo aiuta a dimostrare le vostre qualifiche e la vostra esperienza. 
  6. Atti giudiziari e documenti legali: Se avete un procedimento legale negli Stati Uniti, potreste dover tradurre i vostri atti giudiziari per l'USCIS. Inoltre, gli altri documenti legali non in inglese necessari per la domanda devono essere accompagnati dalla loro versione certificata in inglese.

Anche in questo caso, tutte le traduzioni per l'USCIS devono avere una dichiarazione di certificazione che ne attesti l'accuratezza, la completezza e l'autenticità.

Un foglio stampato con un'intestazione che recita "Immigrazione".
Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili 11

I requisiti per le traduzioni USCIS

Per aumentare le possibilità di ottenere l'approvazione da parte dell'USCIS, è necessario comprendere e rispettare i requisiti di traduzione. Dal momento che la maggior parte dei traduttori esperti ha imparato a rispettare questi requisiti, lavorare con un traduttore come Rapid Translate vi dà punti in più.

Tuttavia, ecco i requisiti per l'invio di documenti tradotti a questa agenzia:

  1. Accuratezza e completezza: L'USCIS richiede traduzioni complete e accurate del documento originale. Per evitare false dichiarazioni, queste traduzioni devono riportare timbri, firme, frasi e sigilli. 
  2. Certificazioni: I traduttori devono fornire dichiarazioni di certificazione per le traduzioni USCIS. Queste dichiarazioni indicano le qualifiche del traduttore, l'accuratezza e la completezza del documento e le informazioni di contatto del traduttore.
  3. Formattazione e leggibilità: Quando si traducono documenti per l'USCIS, mantenere sempre la formattazione del documento originale nella versione tradotta. Anche la battitura deve essere il più possibile chiara. Ricordate che l'agenzia confronta entrambi i documenti per verificarne l'autenticità.
  4. Nessuna auto-traduzione: Anche se comprendete le lingue di partenza e di arrivo, non potete tradurre i vostri documenti per l'USCIS. Questo per evitare conflitti di interesse e false dichiarazioni. Dovete invece affidare il vostro documento a un professionista. 
  5. Nessuna informazione aggiuntiva: Il documento tradotto deve contenere solo le informazioni contenute nel documento originale. Resistete all'impulso di aggiungere commenti o interpretazioni supplementari, poiché l'agenzia confronta entrambi i documenti al momento della verifica. 
  6. Traduzione di più documenti: Quando si presentano più documenti, ognuno deve avere una traduzione certificata diversa. Il vostro traduttore deve esaminare ogni documento separatamente, anche quando li utilizzate nella stessa domanda, per garantire una cura adeguata. 

Se le vostre traduzioni non soddisfano questi requisiti, l'USCIS richiede ulteriori prove. Ciò potrebbe comportare ritardi o addirittura rifiuti. Pertanto, assicuratevi sempre che il vostro traduttore si attenga a questi requisiti per aumentare le vostre possibilità di approvazione.

Qualcuno ha in mano un passaporto timbrato.
Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili 12

Come ottenere servizi di traduzione certificati dall'USCIS

Per ottenere servizi di traduzione certificati dall'USCIS, affidatevi a un traduttore certificato o a un'agenzia di traduzione con una buona esperienza nel settore. Tuttavia, è bene informarsi bene per assicurarsi che siano in grado di fornire traduzioni a prova di bomba che aumentino le possibilità di approvazione. Ecco le opzioni disponibili.

1. Assumere un'agenzia di traduzione certificata

La qualità delle traduzioni dipende in larga misura dall'agenzia incaricata di lavorare sui vostri documenti. Per questo motivo è necessario valutare attentamente e scegliere un'azienda con una buona reputazione per le vostre esigenze di traduzione.

L'USCIS richiede traduzioni certificate e accurate durante il processo di immigrazione. Pertanto, l'agenzia deve fornire traduzioni con dichiarazioni di certificazione per verificarne la validità. È possibile contattare un'agenzia in base alle raccomandazioni di familiari e amici.

Le agenzie possono essere consultate anche online. Ma fate sempre dei controlli prima di scegliere un'agenzia. Quando scegliete un'agenzia, guardate le recensioni dei clienti, le testimonianze e il modo in cui è impostata.

Se non volete rischiare, potete anche cercare agenzie di traduzione certificate nelle vicinanze. Cercate tra gli annunci commerciali per trovare le aziende della vostra zona. 

2. Assumere un traduttore indipendente

Prendete in considerazione l'idea di assumere un traduttore professionista indipendente per la traduzione dei documenti per la vostra domanda USCIS. Molti professionisti certificati lavorano in modo indipendente e offrono traduzioni in diversi settori. 

Per trovarne uno, cercate nell'elenco dell'American Translators Association (ATA), che contiene un elenco di tutti i traduttori accreditati dall'ATA. È possibile cercare i traduttori in base alla lingua, alla località e alla specializzazione. 

Un'altra opzione valida è quella di assumere traduttori freelance per le vostre traduzioni USCIS. Potete contattare questi professionisti tramite le piattaforme per freelance e i social media. Anche in questo caso, prima di concludere un accordo con loro, assicuratevi di averli esaminati adeguatamente e che siano legittimi. 

Dopo aver completato i compiti di traduzione, è necessario anche correggere le versioni tradotte per garantirne l'accuratezza. In questo caso, contattate dei professionisti del settore e fate loro dare un'occhiata ai materiali per determinarne la qualità.

Un'insegna dorata indica un ufficio notarile.
Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili 13

Avete bisogno di traduzioni autenticate per l'USCIS?

Non sono necessarie traduzioni autenticate quando si presentano documenti all'USCIS. Sebbene questo argomento susciti spesso una certa confusione, l'agenzia insiste sul fatto che i richiedenti devono solo portare i documenti accanto alle loro dichiarazioni di certificazione.

Tuttavia, spesso le traduzioni vengono autenticate per aggiungere un ulteriore livello di autenticazione. Le traduzioni autenticate includono dichiarazioni di notai che verificano l'identità del traduttore certificato. 

Queste dichiarazioni non rafforzano l'accuratezza dei documenti tradotti. Al contrario, dimostrano che il traduttore è chi dice di essere. L'autenticazione notarile è un sigillo che indica alle istituzioni di fidarsi dell'autenticità del documento.

Potrebbe essere necessario autenticare le traduzioni presentate ad altre organizzazioni e istituzioni. Anche in questo caso, non è obbligatorio inviare le domande di immigrazione negli Stati Uniti.

FAQ

Ora che abbiamo parlato dei servizi di traduzione per l'USCIS, rispondiamo ad alcune domande frequenti su di essi!

Qual è il miglior servizio di traduzione USCIS?

Rapid Translate è il miglior servizio di traduzione USCIS. L'agenzia offre servizi di traduzione per l'immigrazione in oltre 60 lingue. L'USCIS accetta le sue traduzioni al 100%. Poiché i traduttori certificati dell'agenzia gestiscono gli ordini entro 24 ore, rimane la scelta migliore.

Quanto costa la traduzione dell'USCIS?

In media, le traduzioni dell'USCIS costano 27,99 dollari a pagina. Anche se il costo varia a seconda della lingua e del tipo esatto di documento, nella maggior parte dei casi si aggira tra i 20 e i 50 dollari. 

Altri servizi fanno pagare per parola, con una media che va da 0,10 a 0,30 dollari per parola. Tuttavia, se state assumendo un traduttore freelance, c'è un buon margine di negoziazione.

L'USCIS accetta la traduzione automatica?

L'USCIS non accetta traduzioni da traduttori automatici come Google Translate. Tutte le traduzioni devono provenire da traduttori umani professionisti che forniscono dichiarazioni di certificazione. 

Questi traduttori automatici non soddisfano gli standard di accuratezza, quindi non ci si può affidare a loro per tradurre con precisione documenti ufficiali e legali.

Qualcuno legge un libro con "Ciao" in diverse lingue.
Servizi di traduzione USCIS: Come trovare fornitori affidabili 14

Ottenere servizi di traduzione approvati dall'USCIS da Rapid Translate

Siete alla ricerca di un'agenzia che fornisca traduzioni di alta qualità per i vostri documenti di immigrazione? Non cercate oltre, perché Rapid Translate offre servizi di traduzione di alto livello approvati dall'USCIS con un tasso di accettazione del 100%.

I servizi dell'agenzia sono disponibili in oltre 60 lingue in tutto il mondo. Potete inviare il vostro ordine e ricevere comodamente da casa le versioni tradotte online. Tuttavia, i nostri servizi di traduzione di documenti non si limitano all'immigrazione.

È inoltre possibile ottenere traduzioni legali, mediche e commerciali. L'agenzia applica una tariffa di soli 27,99 dollari per pagina e consegna i progetti di traduzione entro 24 ore. Il suo servizio clienti è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7, per risolvere qualsiasi problema. 

Richiedete oggi stesso i vostri servizi di traduzione USCIS a Rapid Translate!

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Chiunque può tradurre documenti legali? Cosa li rende validi?

Avete mai chiesto informazioni sulle traduzioni legali, facendo domande come "Qualcuno può tradurre documenti legali?". Questo post risponde in modo approfondito alla vostra domanda.

Traduzione dei vaccini: La vostra guida alla vaccinazione perfetta

Avete bisogno della migliore traduzione di vaccini per la vostra cartella clinica? Leggete questo blog post per conoscere il processo e trovare i servizi perfetti.

Dichiarazione di traduzione: Una guida facile e veloce

Ottenere un affidavit di traduzione per i vostri documenti sembra complicato? Scoprite tutto ciò che serve per ottenere una dichiarazione giurata perfetta in questo blog post.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img