Requisiti di traduzione USCIS: Il vostro biglietto d'ingresso per l'immigrazione

Team Rapid Translate

Aggiornato: 15 settembre 2024 | 8 minuti di lettura

L'accuratezza è fondamentale quando si presentano i documenti ai Servizi per la Cittadinanza e l'Immigrazione degli Stati Uniti (USCIS). Inoltre, è essenziale rispettare regole specifiche per garantire che l'agenzia accetti i vostri documenti. Una regola spesso evidenziata è quella di garantire che tutti i documenti in lingua straniera soddisfino i requisiti di traduzione dell'USCIS.

Questo requisito è importante per aiutarvi a rompere la barriera della comunicazione durante la vostra domanda di immigrazione. Questo blog post fornisce quindi informazioni complete su questi criteri essenziali. Include anche consigli per la presentazione della domanda, per essere certi di soddisfare i requisiti. 

Continuate a leggere per conoscere tutti i dettagli!

Capire i requisiti della traduzione certificata dall'USCIS

Gli Stati Uniti hanno una popolazione eterogenea e molti richiedenti l'immigrazione presentano quotidianamente documenti all'USCIS. Purtroppo, molti di loro presentano documenti in lingua straniera. 

Per questo motivo, è necessario richiedere una traduzione certificata dall'USCIS per superare la barriera linguistica.

I regolamenti federali richiedono la traduzione in inglese di questi documenti stranieri per migliorarne la comprensione. La traduzione deve rispecchiare fedelmente il documento originale, compresi testo, sigilli, timbri e firme. 

Questa regola garantisce che i funzionari dell'immigrazione possano esaminare con precisione ed estrarre informazioni veritiere dal documento.

Inoltre, il traduttore deve certificare che la traduzione è accurata e che è un traduttore competente. Seguire queste regole è fondamentale quando si impara a tradurre un PDF per l'USCIS.

La mancata presentazione di traduzioni conformi ai requisiti può causare ritardi o il rifiuto della domanda. Talvolta, l'agenzia può presentare una richiesta di prove (RFE), che richiede ulteriori documenti.

Requisiti fondamentali per le traduzioni USCIS

Oltre alle regole già citate, è necessario considerare diversi requisiti secondari. Vediamo questi requisiti:

  • Traduzione di documenti stranieri: Ogni documento in lingua straniera presentato all'USCIS deve avere la sua copia tradotta. I richiedenti devono presentare all'agenzia entrambe le copie insieme.
  • Completezza e accuratezza: La copia tradotta deve contenere tutte le informazioni del documento originale. Sono comprese le spiegazioni e le note scritte a mano. La traduzione deve trasmettere lo stesso significato del contenuto originale.
  • Formattazione: Il documento tradotto deve avere la stessa formattazione della copia originale. Il traduttore deve replicare tutto, compresi timbri, foto, sigilli e altre caratteristiche. Questo aiuta l'USCIS a confrontare i due documenti e a comprendere facilmente ogni sezione.
  • Traduzioni di terzi: Il richiedente non può tradurre da solo i propri documenti, anche se parla correntemente entrambe le lingue. L'USCIS richiede che una terza parte traduca e certifichi i documenti.
  • Nessuna informazione aggiuntiva: Il documento tradotto deve contenere solo le stesse informazioni dell'originale, senza commenti o interpretazioni aggiuntive. Tuttavia, il traduttore può aggiungere una nota che spieghi qualsiasi motivo valido per la deviazione.
  • Certificazione: Il traduttore deve fornire una dichiarazione firmata che attesti l'accuratezza di ogni traduzione. Il formato standard contiene informazioni sul traduttore e sul documento. Il formato standard contiene informazioni sul traduttore e sul documento, tra cui il nome del traduttore, l'indirizzo, la data della traduzione e la dichiarazione di competenza a tradurre in entrambe le lingue.

Tipi di documenti che richiedono la traduzione

L'USCIS richiede ai richiedenti di tradurre qualsiasi documento ufficiale scritto in una lingua straniera prima della presentazione. Questo include:

  • Certificati di nascita
  • Certificati di morte
  • Certificati di divorzio
  • Certificati di matrimonio
  • Passaporti e documenti d'identità
  • Trascrizioni accademiche
  • Registri di polizia
  • Estratti conto bancari

Ulteriori requisiti per la traduzione del certificato di nascita USCIS

I documenti vitali come i certificati di nascita hanno requisiti aggiuntivi che li rendono perfetti per l'USCIS. Questo documento è un mezzo di identificazione fondamentale. Per questo motivo, sono necessari requisiti aggiuntivi per la traduzione del certificato di nascita USCIS.

In primo luogo, il certificato deve essere originale dell'ente governativo locale competente. Ciò significa che l'ente emittente deve avere autorità sul luogo di nascita del richiedente. Inoltre, deve essere una copia del certificato di nascita originale o certificato su carta intestata.

Ciò significa che deve essere in forma completa per spiegare ogni informazione in dettaglio. Includerà informazioni sulla data di nascita del richiedente e sui dati dei genitori. Tra queste informazioni vi sono:

  • Il nome completo della persona alla nascita
  • La data di nascita
  • Il luogo di nascita
  • Nome e cognome di entrambi i genitori
  • La data di emissione del certificato
  • La data di registrazione della nascita
  • Il sigillo ufficiale dell'agenzia emittente

Un certificato di nascita valido conterrà tutte le informazioni di cui sopra per la richiesta di immigrazione negli Stati Uniti. Non conterrà altre informazioni utili solo al Paese d'origine o all'agenzia che lo ha rilasciato.

Inoltre, i genitori o la guida del richiedente devono aver registrato la nascita entro un anno dalla data di nascita. Tuttavia, questa azione è valida solo se gli ufficiali di stato civile la effettuano presso l'agenzia per le nascite competente. Senza la registrazione della nascita, l'USCIS può considerare il certificato "tardivo".

Una volta che tutto è in ordine, si può procedere con il processo di traduzione. Tuttavia, è essenziale imparare le regole per la traduzione di documenti PDF per l'immigrazione. Questo garantirà una comunicazione efficace e l'accettazione da parte dell'agenzia di immigrazione.

L'USCIS richiede una traduzione autenticata?

No, l'USCIS non richiede traduzioni autenticate. L'agenzia richiede solo che i richiedenti presentino copie certificate. Una traduzione certificata contiene una dichiarazione firmata che conferma che la traduzione è accurata e completa. Inoltre, dimostra che il traduttore è fluente e competente in entrambe le lingue.

Una traduzione autenticata, invece, prevede che un notaio verifichi l'identità del traduttore. Dopo aver confermato che tutto è in ordine, il notaio aggiunge un sigillo ufficiale per rendere la traduzione legale. Sebbene una copia autenticata sia legale, non funziona per l'USCIS.

L'agenzia si concentra solo su traduzioni complete e accurate piuttosto che sulla loro validità legale. Una dichiarazione di certificazione è sufficiente a garantire che la traduzione sia credibile e veritiera.

Molte persone non comprendono queste differenze quando imparano a tradurre un documento PDF per le domande di immigrazione. Tuttavia, queste qualità rendono le traduzioni perfette per l'USCIS.

Come soddisfare i requisiti di traduzione dell'USCIS

Il passo principale per soddisfare gli standard di traduzione USCIS è assumere un traduttore qualificato. Diversi servizi di traduzione professionali offrono servizi di qualità a questo scopo. I loro traduttori sono esperti certificati nella traduzione di documenti comuni per l'immigrazione. 

È possibile utilizzare anche un traduttore professionista non certificato. È sufficiente assicurarsi che il traduttore parli correntemente l'inglese e la lingua di origine. Deve inoltre essere in grado di tradurre i documenti in modo accurato.

È possibile ottenere traduzioni certificate di documenti di immigrazione se la persona soddisfa questi requisiti. Tuttavia, è meglio affidarsi a servizi di traduzione professionali certificati dall'USCIS. Questo vi garantirà l'approvazione e vi darà la certezza dell'accuratezza.

Suggerimenti per la presentazione di traduzioni all'USCIS

Abbiamo fornito alcuni suggerimenti per garantire una risposta positiva da parte dell'USCIS. Seguite i seguenti consigli durante la presentazione della domanda di immigrazione:

  • Utilizzare traduttori professionisti: Un servizio di traduzione professionale garantisce l'accuratezza e la conformità agli standard USCIS. Potete assumere traduttori nella vostra località o servizi di traduzione certificata online.
  • Esaminare la traduzione: Prima di presentare i documenti tradotti, confrontateli con l'originale per verificare la correttezza delle informazioni. Ricordate che anche piccoli errori possono causare ritardi o rifiuti.
  • Aggiungere una dichiarazione di certificazione: Il traduttore deve includere una dichiarazione di certificazione in ogni documento tradotto, nella stessa pagina del contenuto tradotto o allegata come pagina separata.
  • Presentare copie chiare: Presentare sempre copie chiare dei documenti originali e tradotti. L'USCIS potrebbe richiedere una nuova presentazione per un documento difficile da leggere. Ciò causerebbe ritardi nel processo di immigrazione.
  • Conservare le copie: Conservate le copie di tutti i documenti presentati. Potreste averne bisogno in seguito per ulteriori prove o per risolvere problemi relativi alla vostra presentazione.

FAQ

Quali sono i requisiti per la traduzione di documenti da parte dell'USCIS?

L'USCIS richiede a ogni richiedente di tradurre in inglese il proprio documento in lingua straniera. Le traduzioni devono essere complete, accurate e fedeli al documento originale. Il traduttore deve mantenere il significato e il contesto e tradurre tutte le informazioni, compresi sigilli o timbri. 

Devono inoltre fornire un certificato di accuratezza per ogni documento tradotto.

Quali sono i requisiti per un interprete USCIS?

Per diventare un interprete USCIS, è necessario conoscere bene l'inglese e la lingua straniera di partenza. Dovete avere una forte capacità di interpretazione e una conoscenza approfondita dei termini legali e di immigrazione. Dovete inoltre proteggere le informazioni dei vostri clienti. 

Inoltre, gli interpreti USCIS devono ottenere una certificazione formale. Questa certificazione può aumentare la vostra reputazione e la possibilità di ottenere un lavoro. È possibile ottenerla da enti riconosciuti come l'American Translators Association (ATA) e la Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI). 

L'USCIS ha bisogno di una traduzione originale?

L'USCIS non richiede specificamente traduzioni originali. Tuttavia, tutti i documenti stranieri presentati devono essere accompagnati da una traduzione inglese completa. Il traduttore deve certificare di essere competente a tradurre e che la traduzione è accurata.

Quanto costa la traduzione dell'USCIS?

In genere, i servizi di traduzione fatturano da 20 a 100 dollari per pagina. Tuttavia, il costo della traduzione USCIS può variare notevolmente in base a diversi fattori. 

Questi includono il traduttore, la coppia di lingue, la complessità del documento e i tempi di consegna. Di solito le traduzioni certificate costano di più a causa del processo supplementare.

Soddisfare gli standard USCIS con Rapid Translate

Il rispetto degli standard di traduzione è una parte essenziale del processo di immigrazione. Pertanto, è meglio comprendere le regole e sapere quali documenti tradurre. In questo modo il processo di traduzione e presentazione si svolgerà senza intoppi.

Con servizi professionali come Rapid Translate, potete evitare ritardi e accelerare il vostro trasferimento. La nostra azienda conosce e segue tutti i requisiti di traduzione dell'USCIS per garantire la vostra approvazione. Forniamo traduzioni da parte di professionisti certificati in oltre 60 lingue.

Indipendentemente dal documento e dai tempi di consegna, Rapid Translate vi copre. Possiamo portare la vostra comunicazione a un livello superiore senza lasciare la vostra zona di comfort. 

Ordinate ora per sperimentare la magia della traduzione di documenti di immigrazione di alta qualità!

Garanzia di accettazione del 100% da parte dell'USCIS
Servizi di traduzione certificata per documenti e certificati
Ordina ora
immagine singola
Ottenete traduzioni certificate di documenti in oltre 65 lingue 24 ore su 24, 7 giorni su 7! Ordina ora

Certificato di traduzione USCIS: Una prova di accuratezza

Un certificato di traduzione dell'USCIS conferma l'accuratezza del documento. Per saperne di più sulla sua importanza e su come ottenerlo, consultate questo blog post.

Traduttore certificato: Tutto quello che c'è da sapere

Desiderate diventare traduttori certificati, magari con l'ATA? Oppure avete bisogno di un traduttore? Continuate a leggere per scoprire tutto quello che c'è da sapere.

Traduzione di manuali tecnici: Perché questa attività è critica?

La traduzione di un manuale tecnico è essenziale per raggiungere nuovi pubblici e conquistare nuovi mercati con i vostri prodotti. In questo post viene illustrato questo concetto.

Siete pronti a iniziare la vostra traduzione?
Ordina ora
img